快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 61 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告!
【當】上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!
【新】 神啊!求你聽我的呼求,留心聽我的禱告。
【現】 上帝啊,求你聽我的呼求;求你垂聽我的禱告。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集﹐用絲絃的樂器伴奏。)上帝阿﹐聽我的喊求哦!留心聽我的禱告哦!
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)上帝啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告!
【文】 (大衛之詞使伶長鼓琴歌之○)上帝歟、垂聽我呼籲、注意我祈禱兮、
【中】 神啊,求你聽我求助的呼聲!側耳聽我的禱告。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。用(ㄩㄥˋ) 絲(ㄙ) 弦(ㄒㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 樂(ㄧㄠˋ) 器(ㄑㄧˋ) 。)神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) ,側(ㄗㄜˋ) 耳(ㄦˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) !
【NIV】Hear my cry, O God; listen to my prayer.
詩篇 61:1
|
|
2 |
我心裡發昏的時候,我要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石!
【當】我心裡沮喪之時, 從地極呼求你, 求你領我到高高的磐石上。
【新】 我內心沮喪的時候,我從地極向你呼求;求你領我到那比我更高的磐石上面去。
【現】 我在遠離家門的地方,心裡憂悶,向你呼求。求你領我到安全的避難所,
【呂】 我心裡發昏時 我從地之儘邊極呼求你。願你把我高置於磐石上(或譯:指著自己的至聖)﹐將我安頓好了。
【欽】 我心?發昏的時候,我要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石!
【文】 我心頹敗時、必自地極呼籲爾、尚其導我、至高於我之磐石兮、
【中】 在地最偏遠之處,我在絕望中向你呼叫,求你領我到那不能攀登的磐石。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 發(ㄈㄚ) 昏(ㄏㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 極(ㄐㄧˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 。求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 我(ㄨㄛˇ) 更(ㄍㄥ) 高(ㄍㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 磐(ㄆㄢˊ) 石(ㄉㄢˋ) !
【NIV】From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
詩篇 61:2
|
|
3 |
因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。
【當】因為你是我的避難所, 是我抗敵的堅壘。
【新】 因為你作過我的避難所,作過我逃避仇敵的堅固堡壘。
【現】 因為你是我的保護者,是我抗拒敵人的堡壘。
【呂】 因為你做了我的避難所﹐做了我的堅固譙樓 以避仇敵。
【欽】 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。
【文】 爾素為我避所、為我堅臺、以免於敵兮、
【中】 你的確是我的保障,是我脫離仇敵的堅固台。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 避(ㄅㄧˋ) 難(ㄋㄢˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 臺(ㄊㄞˊ) ,脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 。
【NIV】For you have been my refuge, a strong tower against the foe.
詩篇 61:3
|
|
4 |
我要永遠住在你的帳幕裡!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
【當】我要永遠住在你的聖幕裡, 在你翅膀下得蔭庇!(細拉)
【新】 我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
【現】 求你容我終生住在你的帳棚裡;讓我在你的翅膀下得庇護。
【呂】 願我永遠居於你的帳棚裡;願我避難於你翅膀下的隱密處。〔細拉〕
【欽】 我要永遠住在你的帳幕?!我要投靠在你翅膀下的隱密處!細拉。
【文】 我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
【中】 我必永遠在你帳幕裡作客,我必在你翅膀下找到藏身之處!〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 裡(ㄌㄧˇ) !我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 投(ㄊㄡˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 隱(ㄧㄣˇ) 密(ㄇㄧˋ) 處(ㄔㄨˇ) !(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
詩篇 61:4
|
|
5 |
神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
【當】上帝啊,你已經聽見我的誓言, 把你賜給敬畏你名之人的產業賜給我。
【新】 神啊!你聽了我所許的願;你把產業賜給敬畏你名的人。
【現】 上帝啊,你聽見了我許的願;你把敬畏你的人應得的產業賜給我。
【呂】 因為上帝阿﹐你聽了我所許的願;你把敬畏你名的人所請求的(傳統:的基業)都給了。
【欽】 上帝啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
【文】 上帝歟、我所許之願、爾曾垂聽、敬爾名者、賜之以業兮、
【中】 神啊,你因為聽了我所許的願,你給我屬於跟從你的人之賞賜。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 原(ㄩㄢˊ) 是(ㄕˋ) 聽(ㄊㄧㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 許(ㄏㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 願(ㄩㄢˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 產(ㄔㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 你(ㄋㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】For you, God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
詩篇 61:5
|
|
6 |
你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世。
【當】願你延長王的壽命, 使他的年日恆久。
【新】 願你增添王的壽數;願他的年日世世無窮。
【現】 求你增加君王的壽數;求你使他萬壽無疆。
【呂】 願你將歲數增加於王的歲數上;願他的年歲如代代之綿延。
【欽】 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世。
【文】 爾必延王之壽、其年曆至多世兮、
【中】 求你加添王的壽數!使他的年歲跨越世代。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 加(ㄐㄧㄚ) 添(ㄊㄧㄢ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 壽(ㄕㄡˋ) 數(ㄕㄨˇ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 年(ㄋㄧㄢˊ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 必(ㄅㄧˋ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 世(ㄕˋ) 世(ㄕˋ) 。
【NIV】Increase the days of the king's life, his years for many generations.
詩篇 61:6
|
|
7 |
他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他!
【當】願他在你的護佑下永遠做王, 求你以慈愛和信實來保護他。
【新】 願他在 神面前永遠作王;願你指派慈愛和誠實保護他。
【現】 上帝啊,願他在你面前永遠掌權;願你以信實不變的愛保護他。
【呂】 願他永在上帝面前坐著為王;願你派堅愛和忠信來守護他。
【欽】 他必永遠坐在上帝面前;願你預備慈愛和誠實保佑他!
【文】 彼永居上帝前、祈以慈惠誠實、保佑之兮、
【中】 願他永遠在 神面前為王。願你下令以慈愛和信實保佑他。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ;願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 誠(ㄔㄥˊ) 實(ㄕˊ) 保(ㄅㄠˇ) 佑(ㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】May he be enthroned in God's presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
詩篇 61:7
|
|
8 |
這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。
【當】我要永遠歌頌你的名, 天天還我許的願。
【新】 這樣,我要永遠歌頌你的名,並且天天還我向你所許的願。
【現】 這樣,我要永遠歌頌你;我要天天向你還我許的願。
【呂】 這樣 我就唱揚你的名到永遠﹐好天天還我所許的願。
【欽】 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。
【文】 我則永頌爾名、日償我願兮、
【中】 這樣,我必不斷歌頌你的名,天天還我所許的願。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) ,好(ㄏㄠˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 天(ㄊㄧㄢ) 還(ㄏㄞˊ) 我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 許(ㄏㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 願(ㄩㄢˋ) 。
【NIV】Then I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
詩篇 61:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第61章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|