|
1 |
耶和華曉諭摩西說:
【當】耶和華對摩西說:
【新】 耶和華對摩西說:
【現】 上主吩咐摩西:
【呂】 永恆主告訴摩西說:
【欽】 耶和華曉諭摩西說:
【文】 耶和華諭摩西曰、
【中】 耶和華對摩西說:
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】The Lord said to Moses,
利未記 24:1
|
|
2 |
「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
【當】「你要吩咐以色列人給你拿來純橄欖油,作點燈之用,使燈常常亮著。
【新】 「你要吩咐以色列人,把點燈用的搾成的純淨橄欖油,拿來給你,使燈火長燃。
【現】 「要命令以色列人把最純淨的橄欖油帶來,作聖幕裡燈臺的燃料,好使燈臺的燈經常亮著。
【呂】 「你要吩咐以色列人把搗成的純橄欖油 做燈火用處的 拿來給你﹐讓燈不斷地點著。
【欽】 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
【文】 告以色列族雲、當取橄欖擣油、惟潔是務、攜以與爾、使燈常燃、
【中】 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
【漢】
【簡】
【注】「要(ㄧㄠ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 為(ㄨㄟˊ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 燈(ㄉㄥ) 搗(ㄉㄠˇ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 清(ㄑㄧㄥ) 橄(ㄍㄢˇ) 欖(ㄌㄢˇ) 油(ㄧㄡˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 來(ㄌㄞˊ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) ,使(ㄕˇ) 燈(ㄉㄥ) 常(ㄔㄤˊ) 常(ㄔㄤˊ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 著(ㄓㄠ) 。
【NIV】"Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
利未記 24:2
|
|
3 |
在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
【當】在會幕遮掩約櫃的幔子外,亞倫要負責照看燈,使燈從晚上到早晨一直亮著。這是你們世世代代都要遵守的律例。
【新】 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫要使這燈在耶和華面前通宵達旦地長燃;這是你們世世代代永遠的律例。
【現】 每天晚上,亞倫要在放約櫃的至聖所前,那帳幔外點上燈,使這燈從晚上到早晨在上主面前經常亮著。這條例是他的子孫要世世代代遵守的。
【呂】 在會棚中 法櫃的帷帳外 亞倫從晚上到早晨要不斷地在永恆主面前整理這燈:這要做你們世世代代永遠的條例。
【欽】 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
【文】 會幕中、法匱前?外、亞倫必理燈於耶和華前、自夕達旦、著為永例、歷世弗替、
【中】 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨,必在耶和華面前安排這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) 外(ㄨㄞˋ) ,亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 晚(ㄨㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 早(ㄗㄠˇ) 晨(ㄔㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 經(ㄐㄧㄥ) 理(ㄌㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 燈(ㄉㄥ) 。這(ㄓㄜˋ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 世(ㄕˋ) 世(ㄕˋ) 代(ㄉㄞˋ) 代(ㄉㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 例(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
利未記 24:3
|
|
4 |
他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
【當】亞倫要常常照看這些放在純金燈臺上的燈。
【新】 亞倫要不斷地在耶和華面前,整理純金燈台上的燈。
【現】 亞倫要照管那純金的燈臺上面的燈火,使它在上主面前經常亮著。」
【呂】 他要不斷地在永恆主面前整理這淨金燈臺上的燈。
【欽】 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
【文】 必置盞於精金燈臺之上、恆理之於耶和華前、○
【中】 他要在耶和華面前經常安排精金燈臺上的燈。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 常(ㄔㄤˊ) 收(ㄕㄡ) 拾(ㄕˊ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 燈(ㄉㄥ) 。」
【NIV】The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
利未記 24:4
|
|
5 |
「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
【當】「你要用細麵粉烤十二個餅,每個餅用兩公斤細麵粉。
【新】 「你要取細面烤成十二個餅,每一個餅用兩公斤細面。
【現】 「你要用十二公斤細麵粉烤成十二塊餅,
【呂】 「你要取細麵 烤成十二個哈拉餅﹐每一個哈拉餅要一伊法的十分之二。
【欽】 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
【文】 當取細?、製餅十二、每餅伊法十分之二、
【中】 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 取(ㄑㄩˇ) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) ,烤(ㄎㄠˇ) 成(ㄔㄥˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 餅(ㄅㄧㄥˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 用(ㄩㄥˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 伊(ㄧ) 法(ㄈㄚˊ) 十(ㄕˊ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 二(ㄦˋ) 。
【NIV】"Take the finest flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
利未記 24:5
|
|
6 |
要把餅擺列兩行(或作:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
【當】你要把餅擺成兩行放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
【新】 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子上;
【現】 然後把餅擺在上主面前的金桌子上;餅要擺成兩行,一行六塊。
【呂】 你要把餅排成兩行(或譯:堆);每行六個﹐在永恆主面前的淨金桌子上。
【欽】 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
【文】 列為二行、行各六餅、置諸精金之幾、在耶和華前、
【中】 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 擺(ㄅㄞˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :摞(ㄌㄨㄛˊ) ;下(ㄒㄧㄚˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) ),每(ㄇㄟˇ) 行(ㄏㄤˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 個(ㄍㄜ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) ;
【NIV】Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
利未記 24:6
|
|
7 |
又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
【當】每行餅上放一些純乳香,象徵這些餅是獻給耶和華的火祭。
【新】 把純乳香放在每排餅上,象徵這些餅作獻給耶和華的火祭。
【現】 你要在每行餅上面撒些純乳香,象徵把餅作燒獻給上主的火祭。
【呂】 你要把純乳香放在每行(或譯:堆)上﹐好跟餅做表樣 做火祭獻與永恆主。
【欽】 又要把淨乳香放在每行餅上,作為記念,就是作為火祭獻給耶和華。
【文】 每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以為記誌、獻於耶和華為火祭、
【中】 又要把淨乳香放在每行餅旁,作為紀念之份,就是作為禮物獻給耶和華。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 乳(ㄖㄨˇ) 香(ㄒㄧㄤ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 每(ㄇㄟˇ) 行(ㄏㄤˊ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 上(ㄕㄤˇ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 紀(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the Lord.
利未記 24:7
|
|
8 |
每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
【當】每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
【新】 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
【現】 每一個安息日,亞倫必須永不間斷地把餅擺在上主面前。這是以色列人永久應守的約。
【呂】 一安息日過一安息日 他要不斷地將它排在永恆主面前;為以色列人做永遠的約。
【欽】 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
【文】 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守為永約、
【中】 每安息日亞倫要擺列在耶和華面前,這份作以色列人作永遠的約。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 安(ㄢ) 息(ㄒㄧˊ) 日(ㄖˋ) 要(ㄧㄠ) 常(ㄔㄤˊ) 擺(ㄅㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ;這(ㄓㄜˋ) 為(ㄨㄟˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 約(ㄩㄝ) 。
【NIV】This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
利未記 24:8
|
|
9 |
這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
【當】這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
【新】 這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。」
【現】 這餅要歸給亞倫和他的後代。他們要在神聖的場所吃這餅;因為是獻給上主的火祭中至聖的部分,是屬於祭司的。」
【呂】 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖的地方喫它;因為在獻與永恆主的火祭中 這是至聖歸於他永遠的分兒。」
【欽】 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
【文】 斯餅悉歸亞倫、及其子孫、當於聖地食之、著為永例、蓋獻耶和華之火祭中、此為至聖也、○
【中】 這餅將是要給亞倫和他子孫的,他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) 是(ㄕˋ) 要(ㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 處(ㄔㄨˇ) 吃(ㄐㄧˊ) ,為(ㄨㄟˊ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 例(ㄌㄧˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 是(ㄕˋ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。」
【NIV】It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord."
利未記 24:9
|
|
10 |
有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裡爭鬥。
【當】有一個人,母親是以色列人,父親是埃及人,在營中與一個以色列人打起架來。
【新】 有一個以色列婦人的兒子,父親是埃及人,在以色列人中間出入;這以色列婦人的兒子在營裡和一個以色列人爭吵;
【現】 有一個人,他的父親是埃及人,母親是以色列中但支族人底伯利的女兒,名叫示羅密。有一天,這人在營裡跟以色列人爭吵。在爭吵中,他詛咒了上帝,他們就帶他到摩西那裡,
【呂】 有一個以色列婦人的兒子 也是埃及人的兒子 出遊在以色列人中間;這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裡爭鬥;
【欽】 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裡爭鬥。
【文】 以色列族、但之支派、底伯利女、名示羅密、適於埃及人、所生之子、往來以色列族中、與一以色列人?於營、褻瀆耶和華名、加以?詛、人曳之至摩西、
【中】 那時有一個以色列婦人的兒子(他父親是埃及人),一日去到以色列人中,和一個以色列人在營裡打架。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 閒(ㄐㄧㄢˋ) 遊(ㄧㄡˊ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 。這(ㄓㄜˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 營(ㄧㄥˊ) 裡(ㄌㄧˇ) 爭(ㄓㄥ) 鬥(ㄉㄡˋ) 。
【NIV】Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
利未記 24:10
|
|
11 |
這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
【當】他竟說咒詛的話,褻瀆了上帝的名,他們把他帶到摩西那裡。原來他母親叫示羅密,是但支派示伯利的女兒。
【新】 這以色列婦人的兒子褻瀆耶和華的名,咒詛耶和華的名,人就把他帶到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
【現】
【呂】 這以色列婦人的兒子咒詛了聖名﹐並且咒罵;就有人把他送到摩西那裡。〔他母親名叫示羅密﹐是但支派底伯利的女兒。〕
【欽】 這以色列婦人的兒子褻瀆了主的名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
【文】 見上節
【中】 這以色列婦人的兒子妄稱了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 送(ㄙㄨㄥˋ) 到(ㄉㄠˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 。(他(ㄊㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 示(ㄕˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 密(ㄇㄧˋ) ,是(ㄕˋ) 但(ㄉㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 底(ㄉㄧˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 。)
【NIV】The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
利未記 24:11
|
|
12 |
他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的話。
【當】他們把他關押起來,等候耶和華的指示。
【新】 他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
【現】 把他關起來,等待上主指示該怎樣懲罰他。
【呂】 他們把那人安置在看守所裡﹐要看永恆主所吩咐的怎樣明示他們。
【欽】 他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的心意。
【文】 禁於獄、俟耶和華口諭於眾、○
【中】 他們把那人拘禁,直到得著耶和華所指示的話。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 收(ㄕㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 監(ㄐㄧㄢ) 裡(ㄌㄧˇ) ,要(ㄧㄠ) 得(ㄉㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 。
【NIV】They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
利未記 24:12
|
|
13 |
耶和華曉諭摩西說:
【當】耶和華對摩西說:
【新】 耶和華對摩西說:
【現】 上主告訴摩西:
【呂】 永恆主告訴摩西說:
【欽】 耶和華曉諭摩西說:
【文】 耶和華諭摩西曰、
【中】 耶和華對摩西說:
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】Then the Lord said to Moses:
利未記 24:13
|
|
14 |
「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
【當】「把那褻瀆聖名的人帶到營外,叫聽見的人把手放在他頭上,然後全體會眾要用石頭打死他。
【新】 「把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。
【現】 「把那個人帶到營外。凡聽見他詛咒的人,都要把手放在他頭上,證明他有罪,然後全會眾要用石頭打死他。
【呂】 「把那咒罵聖名的人拉出營外;叫聽見的人都按手在他頭上﹐讓全會眾扔石頭把他砍死。
【欽】 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
【文】 ?詛之人、曳出營外、使聞之者、按手其首、會眾以石擊之、
【中】 「把那咒詛的人帶到營外,叫聽到的人都放手在他頭上,全會眾就要用石頭打死他。
【漢】
【簡】
【注】「把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 營(ㄧㄥˊ) 外(ㄨㄞˋ) 。叫(ㄐㄧㄠˋ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 放(ㄈㄤˋ) 手(ㄕㄡˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 頭(ㄊㄡ˙) 上(ㄕㄤˇ) ;全(ㄑㄩㄢˊ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】"Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
利未記 24:14
|
|
15 |
你要曉諭以色列人說:凡咒詛神的,必擔當他的罪。
【當】你要告訴以色列人,誰咒詛上帝,誰就要承擔自己的罪。
【新】 你要告訴以色列人:咒詛 神的,必擔當自己的罪。
【現】 接著,你要告訴以色列人,凡詛咒上帝的人應負自己的罪責。
【呂】 你要告訴以色列人說:凡咒罵他的上帝的 總要擔當他的罪罰。
【欽】 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
【文】 當告以色列族雲、?詛其上帝者、必負其罪、
【中】 你更要告訴以色列人說:『凡咒詛神的,必擔當他的罪。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :凡(ㄈㄢˊ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 擔(ㄉㄢ) 當(ㄉㄤ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】Say to the Israelites: 'Anyone who curses their God will be held responsible;
利未記 24:15
|
|
16 |
那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
【當】凡褻瀆耶和華聖名的,必須被處死,全體會眾要用石頭打死他。不論是外族人還是以色列人,凡褻瀆聖名的,都必須被處死。
【新】 褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。
【現】 凡褻瀆上主的人必須處死;全會眾要用石頭把他打死。無論是以色列人或在以色列的外僑,若有人詛咒上主,必須處死。
【呂】 那咒詛永恆主的名的 必須被處死;全會眾總要扔石頭把他砍死;不管是寄居的 是本地人 咒詛了聖名﹐就必須被處死。
【欽】 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
【文】 褻瀆耶和華名者、殺無赦、會眾必擊以石、無論宗族賓旅、褻瀆耶和華名者、殺無赦、
【中】 那褻瀆耶和華名的,必被治死。全會眾必要用石頭打死他。不管是外籍人是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 治(ㄓˋ) 死(ㄙˇ) ;全(ㄑㄩㄢˊ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 總(ㄗㄨㄥˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 他(ㄊㄚ) 。不(ㄅㄨˊ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 是(ㄕˋ) 寄(ㄐㄧˋ) 居(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 治(ㄓˋ) 死(ㄙˇ) 。
【NIV】anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
利未記 24:16
|
|
17 |
打死人的,必被治死;
【當】凡殺人的,必須被處死。
【新】 打死人的,必被處死。
【現】 「殺人的必須處死。
【呂】 人若打死人﹐必須被處死。
【欽】 打死人的,必被治死;
【文】 擊人致死者、殺無赦、
【中】 「『打死人的,必被治死。
【漢】
【簡】
【注】打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 治(ㄓˋ) 死(ㄙˇ) ;
【NIV】" 'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
利未記 24:17
|
|
18 |
打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
【當】打死別人牲畜的,必須賠償牲畜,以命還命。
【新】 打死牲畜的,必要賠償牲畜,以命償命。
【現】 殺別人牲畜的必須償還,以命還命。
【呂】 打死牲口的 必須賠上牲口﹐以命償命。
【欽】 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
【文】 擊人之畜致死者、必償之、以牲償牲、
【中】 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
【漢】
【簡】
【注】打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 賠(ㄆㄟˊ) 上(ㄕㄤˇ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) ,以(ㄧˇ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 償(ㄔㄤˊ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 。
【NIV】Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution-life for life.
利未記 24:18
|
|
19 |
人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
【當】有人傷害別人,也要同樣對待他,
【新】 如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
【現】 「人若傷害了別人,要照他怎樣待別人來對待他:
【呂】 人若使他同伴有殘疾;他怎樣待人﹐人也必怎樣待他;
【欽】 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
【文】 殘缺人體者、必依其所行而反之、
【中】 人若打傷國民的身體,他怎樣行,也要照樣向他行:
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 鄰(ㄌㄧㄣˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 身(ㄐㄩㄢ) 體(ㄊㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) ,他(ㄊㄚ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 行(ㄏㄤˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 行(ㄏㄤˊ) :
【NIV】Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
利未記 24:19
|
|
20 |
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
【當】要以眼還眼,以牙還牙。他怎樣傷害別人,也要怎樣傷害他。
【新】 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣使人傷殘,人也必怎樣使他傷殘。
【現】 以骨還骨;以眼還眼;以牙還牙。他怎樣傷害別人,要照樣被傷害。
【呂】 以傷還傷﹐以眼還眼﹐以牙還牙:他怎樣使人有殘疾﹐人也必怎樣使他有殘疾。
【欽】 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
【文】 傷償傷、目償目、齒償齒、若何使人殘缺、必如是反之、
【中】 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎打傷人的身體,也要照樣向他行。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 傷(ㄕㄤ) 還(ㄏㄞˊ) 傷(ㄕㄤ) ,以(ㄧˇ) 眼(ㄧㄢˇ) 還(ㄏㄞˊ) 眼(ㄧㄢˇ) ,以(ㄧˇ) 牙(ㄧㄚˊ) 還(ㄏㄞˊ) 牙(ㄧㄚˊ) 。他(ㄊㄚ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 身(ㄐㄩㄢ) 體(ㄊㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
利未記 24:20
|
|
21 |
打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
【當】打死別人牲畜的,必須賠償牲畜;殺人的,必須償命。
【新】 打死牲畜的,必要賠償牲畜;打死人的,必被處死。
【現】 殺了別人牲畜的必須賠償;但是殺人的必須處死。
【呂】 打死牲口的必須賠上牲口;打死人的必須被處死。
【欽】 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
【文】 殺人之畜必償、殺人者、殺無赦、
【中】 打死牲畜的,必賠上牲畜;但打死人的,必被治死。
【漢】
【簡】
【注】打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 賠(ㄆㄟˊ) 上(ㄕㄤˇ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) ;打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 治(ㄓˋ) 死(ㄙˇ) 。
【NIV】Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
利未記 24:21
|
|
22 |
不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華你們的神。」
【當】不論是以色列人還是外族人,都要遵守這些律法。我是你們的上帝耶和華。」
【新】 無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。」
【現】 這法律適用於你們,無論是以色列人或在你們中間的外僑都是一樣。我是上主─你們的上帝。」
【呂】 不管是寄居的 是本地人 你們只能有一樣的典章:因為永恆主是你們的上帝。」
【欽】 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華─你們的上帝。」
【文】 無論宗族賓旅、俱循一例、我乃耶和華、爾之上帝也、
【中】 不管是外籍人是本地人,同歸一例。我是耶和華你們的 神。』」
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 是(ㄕˋ) 寄(ㄐㄧˋ) 居(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,同(ㄊㄨㄥˊ) 歸(ㄍㄨㄟ) 一(ㄧ) 例(ㄌㄧˋ) 。我(ㄨㄛˇ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。」
【NIV】You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.' "
利未記 24:22
|
|
23 |
於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
【當】於是,摩西把這些話告訴以色列人,他們就按照耶和華對摩西的吩咐,把那褻瀆聖名的人帶到營外,用石頭打死了。
【新】 於是摩西告訴了以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶出營外,扔石頭打死他。以色列人遵行了耶和華給摩西的吩咐。
【現】 摩西向以色列人說完這些話後,他們就帶那人到營外,用石頭把他打死。這樣,以色列人執行了上主給摩西的命令。
【呂】 於是摩西這樣告訴以色列人;人就這樣把那咒罵聖名的人帶出營外﹐扔石頭把他砍死。以色列人都照永恆主所吩咐摩西的行了。
【欽】 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
【文】 摩西命以色列人曳咒詛者出營外、擊之以石、以色列人遵耶和華諭摩西之命而行、
【中】 於是,摩西告訴以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) ,摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 營(ㄧㄥˊ) 外(ㄨㄞˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 打(ㄉㄚˇ) 死(ㄙˇ) 。以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 行(ㄏㄤˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the Lord commanded Moses.
利未記 24:23
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here