和合本
他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的話。
當代聖經譯本
他們把他關押起來,等候耶和華的指示。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
把他關起來,等待上主指示該怎樣懲罰他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的心意。
CNET中譯本
他們把那人拘禁,直到得著耶和華所指示的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
禁於獄、俟耶和華口諭於眾、○