和合本
不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華你們的神。」
當代聖經譯本
不論是以色列人還是外族人,都要遵守這些律法。我是你們的上帝耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這法律適用於你們,無論是以色列人或在你們中間的外僑都是一樣。我是上主─你們的上帝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華─你們的上帝。」
CNET中譯本
不管是外籍人是本地人,同歸一例。我是耶和華你們的 神。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無論宗族賓旅、俱循一例、我乃耶和華、爾之上帝也、