和合本
人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
當代聖經譯本
有人傷害別人,也要同樣對待他,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「人若傷害了別人,要照他怎樣待別人來對待他:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
CNET中譯本
人若打傷國民的身體,他怎樣行,也要照樣向他行:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
殘缺人體者、必依其所行而反之、