和合本
要把餅擺列兩行(或作:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;

當代聖經譯本
你要把餅擺成兩行放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子上;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後把餅擺在上主面前的金桌子上;餅要擺成兩行,一行六塊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;

CNET中譯本
要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
列為二行、行各六餅、置諸精金之幾、在耶和華前、