|
1 |
耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:
【當】耶和華在會幕裡呼喚摩西,對他說:
【新】 耶和華呼叫摩西,從會幕裡對摩西說:
【現】 上主從他的聖幕裡召喚摩西,吩咐他
【呂】 永恆主呼叫摩西﹐從會棚中告訴摩西說:
【欽】 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:
【文】 耶和華從會幕呼摩西、諭之曰、
【中】 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 呼(ㄏㄨ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】The Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said,
利未記 1:1
|
|
2 |
「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。
【當】「你把以下條例告訴以色列人。 「如果你們有人獻祭給耶和華,要用牛羊作祭物。
【新】 「你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。
【現】 向以色列人民頒佈以下的條例。你們當中若有人要獻牲祭給上主,可以獻牛群中的牛,或羊群中的羊。
【呂】 「你要告訴以色列人說:你們中間若有人要從牲口中把供物獻與永恆主﹐就要從牛群羊群中帶供物來獻上。
【欽】 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。
【文】 告以色列族雲、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、
【中】 「你告訴以色列人說:『你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中,獻馴畜為供物。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,要(ㄧㄠ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 為(ㄨㄟˊ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】"Speak to the Israelites and say to them: 'When anyone among you brings an offering to the Lord, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
利未記 1:2
|
|
3 |
「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。
【當】如果用牛作燔祭,必須用毫無殘疾的公牛,在會幕門口獻上,便可蒙耶和華悅納。
【新】 他的供物若是獻牛作燔祭,就要把一頭沒有殘疾的公牛,牽到會幕門口,就可以在耶和華面前蒙悅納。
【現】 如果他獻牛作燒化祭,必須選用沒有殘缺的公牛,帶牠到上主的聖幕門口,上主就會接納。
【呂】 「他的供物若是以牛群中的為燔祭﹐他就要供獻一隻公的 完全沒有殘疾的﹐牽到會棚門入處來獻上﹐好在永恆主面前蒙悅納。
【欽】 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口甘願獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。
【文】 如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、
【中】 「『他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。
【漢】
【簡】
【注】「他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 若(ㄖㄜˇ) 以(ㄧˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 為(ㄨㄟˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 蒙(ㄇㄥˊ) 悅(ㄩㄝˋ) 納(ㄋㄚˋ) 。
【NIV】" 'If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord.
利未記 1:3
|
|
4 |
他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
【當】獻祭者要把手放在牛頭上,所獻的燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
【新】 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭就蒙悅納,可以為他贖罪。
【現】 他要把手放在祭牲的頭上;這燒化祭就蒙接納,能替他贖罪。
【呂】 他要按手在燔祭牲的頭上 為自己行除罪禮﹐便蒙悅納。
【欽】 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
【文】 按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、
【中】 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 按(ㄢˋ) 手(ㄕㄡˇ) 在(ㄗㄞˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 頭(ㄊㄡ˙) 上(ㄕㄤˇ) ,燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 悅(ㄩㄝˋ) 納(ㄋㄚˋ) ,為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
利未記 1:4
|
|
5 |
他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。
【當】他要在耶和華面前宰牛,然後祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。
【新】 他要在耶和華面前宰殺那公牛,亞倫子孫作祭司的,要奉上血,潑在會幕門口祭壇的四周。
【現】 他要在上主面前把這頭公牛宰了;亞倫系的祭司要把祭牲的血獻上,然後把這血灑在聖幕門口的祭壇四周。
【呂】 他要在永恆主面前宰小公牛﹐亞倫子孫做祭司的要將血獻上﹐將血潑在會棚出入處的祭壇四圍。
【欽】 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。
【文】 宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
【中】 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口壇的四壁。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 宰(ㄗㄞˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 奉(ㄈㄥˋ) 上(ㄕㄤˇ) 血(ㄒㄧㄝˇ) ,把(ㄅㄚˇ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 灑(ㄙㄚˇ) 在(ㄗㄞˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 、壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 。
【NIV】You are to slaughter the young bull before the Lord, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
利未記 1:5
|
|
6 |
那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
【當】獻祭者要剝掉牛皮,把牛切成塊。
【新】 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
【現】 接著,他要剝祭牲的皮,把肉切成塊;
【呂】 那人要將燔祭牲的皮剝去﹐把燔祭牲切成塊子。
【欽】 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
【文】 剝取燔牲之皮、臠切其肉、
【中】 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 剝(ㄅㄛ) 去(ㄑㄩˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 皮(ㄆㄧˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 切(ㄑㄧㄝ) 成(ㄔㄥˊ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
利未記 1:6
|
|
7 |
祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
【當】祭司——亞倫的子孫要在祭壇上生火,把木柴擺在火上,
【新】 亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;
【現】 祭司們要把柴火擺好在祭壇上,點火,
【呂】 亞倫子孫做祭司的要把火放在祭壇上﹐把柴擺在火上;
【欽】 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
【文】 祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
【中】 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
【漢】
【簡】
【注】祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,把(ㄅㄚˇ) 柴(ㄔㄞˊ) 擺(ㄅㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
利未記 1:7
|
|
8 |
亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
【當】然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。
【新】 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。
【現】 把肉塊,包括頭和脂肪都放在祭壇的火上面燒。
【呂】 亞倫子孫做祭司的要把切塊和頭跟板油擺在祭壇上之火的柴上;
【欽】 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
【文】 所臠切者、與首及脂、亞倫子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
【中】 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油,擺在壇上火的柴上。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 肉(ㄖㄡˋ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 頭(ㄊㄡ˙) 並(ㄅㄧㄥˋ) 脂(ㄓ) 油(ㄧㄡˊ) 擺(ㄅㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 柴(ㄔㄞˊ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
利未記 1:8
|
|
9 |
但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。
【當】獻祭者要用水洗淨牛的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
【新】 那人又要用水洗淨內臟和腿;祭司就把這一切全獻在祭壇上焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。
【現】 他必須用水洗滌祭牲的內臟和後腿;祭司要把全部祭牲放在祭壇上燒獻。這火祭的香味是上主喜悅的。
【呂】 至於燔祭牲的臟腑和腿 卻要用水洗﹐祭司就要把這一切全都燻在祭壇上 做燔祭 做怡神香氣之火祭 獻與永恆主。
【欽】 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。
【文】 惟臟及腿、洗滌以水、祭司悉焚於壇、以為燔祭、而作馨香之火祭、奉於耶和華、○
【中】 但燔祭的臟腑與腿,他要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的禮物。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 臟(ㄗㄤˋ) 腑(ㄈㄨˇ) 與(ㄩˇ) 腿(ㄊㄨㄟˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 洗(ㄒㄧˇ) 。祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 燒(ㄕㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,當(ㄉㄤ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,獻(ㄒㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 馨(ㄒㄧㄣ) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
利未記 1:9
|
|
10 |
「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
【當】「如果用綿羊或山羊作燔祭,必須用毫無殘疾的公羊。
【新】 「人的供物若是獻羊作燔祭,不論是綿羊或是山羊,總要獻一隻沒有殘疾的公羊。
【現】 若有人獻綿羊或山羊作燒化祭,他必須選用沒有殘缺的公羊。
【呂】 「人的供物若是以羊群中的為燔祭﹐無論是用綿羊或山羊﹐他總要供獻一隻公的 完全沒有殘疾的。
【欽】 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
【文】 如獻綿羊山羊為燔祭、當取牡者、純全無疵、
【中】 「『人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
【漢】
【簡】
【注】「人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 若(ㄖㄜˇ) 以(ㄧˇ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 上(ㄕㄤˇ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 。
【NIV】" 'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
利未記 1:10
|
|
11 |
要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
【當】獻祭者要在祭壇北面,在耶和華面前宰羊。祭司——亞倫的子孫要把羊血灑在祭壇四周。
【新】 他要在耶和華面前,在祭壇的北面,把羊宰殺;亞倫子孫作祭司的,要把羊血潑在祭壇的四周。
【現】 他要在祭壇的北面,在上主面前把這隻公羊宰了;亞倫系的祭司要把祭牲的血灑在祭壇四周。
【呂】 他要把羊宰在祭壇的北邊 在永恆主面前;亞倫子孫做祭司的要將羊血潑在祭壇的四圍。
【欽】 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
【文】 在壇之北、宰於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
【中】 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的四壁。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 宰(ㄗㄞˇ) 於(ㄨ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 北(ㄅㄟˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 灑(ㄙㄚˇ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 。
【NIV】You are to slaughter it at the north side of the altar before the Lord, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
利未記 1:11
|
|
12 |
要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;
【當】獻祭者將羊切成塊後,祭司要把肉塊、頭顱和脂肪擺在祭壇燃燒的木柴上。
【新】 那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把肉塊、頭和脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面;
【現】 他把肉切成塊以後,祭司要把全部祭牲,包括頭和脂肪都放在祭壇的火上面燒。
【呂】 那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把切塊 連頭和板油 都擺在祭壇上之火的柴上;
【欽】 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;
【文】 臠切其肉、?首及脂、祭司陳之於柴、在壇火之上、
【中】 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 切(ㄑㄧㄝ) 成(ㄔㄥˊ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 子(ㄗ˙) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 脂(ㄓ) 油(ㄧㄡˊ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 擺(ㄅㄞˇ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 柴(ㄔㄞˊ) 上(ㄕㄤˇ) ;
【NIV】You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
利未記 1:12
|
|
13 |
但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。
【當】獻祭者要用水洗淨羊的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
【新】 那人又要用水洗淨內臟和腿,祭司就把這一切全獻在祭壇上焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。
【現】 他必須用水洗滌祭牲的內臟和後腿;祭司要把全部祭牲放在祭壇上燒獻。這火祭的香味是上主喜悅的。
【呂】 至於臟腑和腿 那人卻要用水去洗﹐祭司就要把這一切全都燻在祭壇上:這是燔祭 做怡神的香氣之火祭獻與永恆主。
【欽】 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。
【文】 惟臟及腿、洗滌以水、祭司悉獻之、而焚於壇、是為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、○
【中】 那人要用水洗淨臟腑與腿,祭司就要全然奉獻燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的禮物。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 臟(ㄗㄤˋ) 腑(ㄈㄨˇ) 與(ㄩˇ) 腿(ㄊㄨㄟˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 洗(ㄒㄧˇ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 然(ㄖㄢˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) ,燒(ㄕㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,是(ㄕˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 馨(ㄒㄧㄣ) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
利未記 1:13
|
|
14 |
「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
【當】「如果有人用鳥作燔祭,要用斑鳩或雛鴿。
【新】 「人若是獻鳥類為燔祭作耶和華的供物,就要獻斑鳩或雛鴿。
【現】 若有人獻鳥類給上主作燒化祭,他必須選用斑鳩或鴿子。
【呂】 「人獻給永恆主的供物若以禽鳥中的為燔祭﹐他就要從斑鳩或雛鴿中帶著(或譯:供獻)他的供物來獻上。
【欽】 「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
【文】 如獻禽為燔祭、以奉耶和華、則獻鳲鳩、或雛鴿、
【中】 「『人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿。
【漢】
【簡】
【注】「人(ㄖㄣˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) ,若(ㄖㄜˇ) 以(ㄧˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 為(ㄨㄟˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 斑(ㄅㄢ) 鳩(ㄐㄧㄡ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 雛(ㄔㄨˊ) 鴿(ㄍㄜ) 為(ㄨㄟˊ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】" 'If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
利未記 1:14
|
|
15 |
祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
【當】祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
【新】 祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下它的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
【現】 祭司要把鳥帶到祭壇上,扭斷牠的頭,把頭放在壇上燒,在祭壇旁邊讓牠的血流乾。
【呂】 祭司要把禽鳥帶(或譯:供獻)到祭壇前﹐揪下牠的頭來﹐將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
【欽】 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
【文】 祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
【中】 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,燒在壇上,鳥的血要流在壇的壁上。
【漢】
【簡】
【注】祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 到(ㄉㄠˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,揪(ㄐㄧㄡ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 來(ㄌㄞˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 燒(ㄕㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) ;鳥(ㄋㄧㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 血(ㄒㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 旁(ㄅㄤˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ;
【NIV】The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
利未記 1:15
|
|
16 |
又要把鳥的嗉子和髒物(髒物:或作翎毛)除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
【當】要除掉鳥的嗉子和羽毛,丟在祭壇東邊倒灰的地方。
【新】 又要除掉鳥的嗉囊和髒物,丟在祭壇東邊,倒灰的地方。
【現】 他要把鳥的嗉囊和留在裡面的東西一起除掉,丟在祭壇東邊那倒灰的地方。
【呂】 那人要把禽鳥的嗉子和翎毛除掉﹐丟在祭壇附近東邊 倒灰的地方。
【欽】 又要把鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
【文】 必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、
【中】 又要把鳥的嗉子從尾部連同翎毛除掉,丟在壇的東邊倒油灰的地方。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 嗉(ㄙㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 髒(ㄗㄤ) 物(ㄨˋ) (髒(ㄗㄤ) 物(ㄨˋ) :或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 翎(ㄌㄧㄥˊ) 毛(ㄇㄠˊ) )除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) ,丟(ㄉㄧㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 東(ㄉㄨㄥ) 邊(ㄅㄧㄢ) 倒(ㄉㄠˇ) 灰(ㄏㄨㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 。
【NIV】He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
利未記 1:16
|
|
17 |
要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」
【當】祭司要抓著兩個翅膀把鳥撕開,但不可撕斷,然後把鳥放在壇上焚燒。這是燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
【新】 然後要拿著兩個翅膀把鳥撕裂,只是不可撕斷。祭司要把它放在祭壇,在炭火上的木柴上面焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。」
【現】 他要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,但是不要把翅膀撕下,然後把牠全部放在祭壇上燒獻。這火祭的香味是上主喜悅的。
【呂】 他要在翅膀那裡把禽鳥撕裂﹐可不要完全分開。祭司就要把鳥燻在祭壇上﹐在壇火上面的柴上燻:這是燔祭﹐是怡神香氣之火祭 獻與永恆主。獻與永恆主為馨香的火祭。」
【欽】 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」
【文】 裂其翼而弗盡、陳之於柴、焚之於壇、是為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、
【中】 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷,祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的禮物。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 拿(ㄋㄚˊ) 著(ㄓㄠ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) ,把(ㄅㄚˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 撕(ㄙ) 開(ㄎㄞ) ,只(ㄓ) 是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 撕(ㄙ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) ;祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 、在(ㄗㄞˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 柴(ㄔㄞˊ) 上(ㄕㄤˇ) 焚(ㄈㄣˊ) 燒(ㄕㄠ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,是(ㄕˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 馨(ㄒㄧㄣ) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 。」
【NIV】He shall tear it open by the wings, not dividing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is burning on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
利未記 1:17
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here