和合本
「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。

當代聖經譯本
「你把以下條例告訴以色列人。 「如果你們有人獻祭給耶和華,要用牛羊作祭物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要告訴以色列人說:如果你們中間有人把供物獻給耶和華,就要從牛群羊群中獻家畜為供物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
向以色列人民頒佈以下的條例。你們當中若有人要獻牲祭給上主,可以獻牛群中的牛,或羊群中的羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。

CNET中譯本
「你告訴以色列人說:『你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中,獻馴畜為供物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告以色列族雲、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、