|
1 |
以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;地土越肥美,就越造美麗的柱像。
【當】以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。 可是,他結果越多, 建造的祭壇就越多; 土地出產越豐富, 他就把神柱裝飾得越美麗。
【新】 以色列最茂盛的葡萄樹,自己能結果子。他的果子越多,他就越增添祭壇;他的土地越肥美,他就使柱像越美麗。
【現】 以色列人像多產的葡萄樹。他們越繁榮,祭壇也越多;他們的土地出產越豐富,所拜的石柱也越華麗。
【呂】 以色列是茂盛的葡萄樹 能結果子的;他的果子越多﹐他的祭壇就越增多;他的地土越肥美﹐他就越使崇拜柱子美麗。
【欽】 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;地土越肥美,就越造美麗的柱像。
【文】 以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
【中】 他們也必在列國中為難民。以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添巴力的祭壇。地土越肥美,就越造求子的柱像。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 茂(ㄇㄠˋ) 盛(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ,結(ㄐㄧㄝ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 繁(ㄈㄢˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 。果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) 越(ㄩㄝˋ) 多(ㄉㄨㄛ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 越(ㄩㄝˋ) 增(ㄗㄥ) 添(ㄊㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ;地(ㄉㄧˋ) 土(ㄊㄨˇ) 越(ㄩㄝˋ) 肥(ㄈㄟˊ) 美(ㄇㄟˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 越(ㄩㄝˋ) 造(ㄗㄠˋ) 美(ㄇㄟˇ) 麗(ㄌㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 。
【NIV】Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
何西阿書 10:1
|
|
2 |
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
【當】他們心懷詭詐,必受懲罰。 耶和華要拆毀他們的祭壇, 打碎他們的神柱。
【新】 他們心懷詭詐,現在要承擔這罪的懲罰。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
【現】 他們心懷詭詐,所以要因自己的罪受罰。上帝要粉碎他們的祭壇,摧毀他們所拜的石柱。
【呂】 他們心懷二意﹐如今是必須擔負罪罰的。永恆主必擰斷他們的祭壇﹐毀壞他們的崇拜柱子。
【欽】 他們心懷二意,現今要定為有錯。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
【文】 彼貳其心、今定其罪、上帝必擊其壇、毀其柱、
【中】 他們心意滑溜,快要定為有罪。耶和華必打碎他們的祭壇;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 二(ㄦˋ) 意(ㄧˋ) ,現(ㄒㄧㄢˋ) 今(ㄐㄧㄣ) 要(ㄧㄠ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 拆(ㄔㄞ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ,毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 。
【NIV】Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The Lord will demolish their altars and destroy their sacred stones.
何西阿書 10:2
|
|
3 |
他們必說:我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們做什麼呢?
【當】那時他們會說: 「我們沒有君王, 因為我們不敬畏耶和華。 君王能為我們做什麼呢?」
【新】 那時他們必說:「我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作什麼呢?」
【現】 這些人不久會埋怨說:「我們沒有君王,因為我們不敬畏上主。可是,君王能為我們做甚麼呢?
【呂】 因為他們總是說:「我們沒有王﹐因為我們不敬畏永恆主﹐王嘛﹐他能為我們作甚麼?
【欽】 他們必說:我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們作什麼呢?
【文】 彼曰、我儕無王、不寅畏耶和華、夫王於我何為哉、
【中】 滅盡他們求子的柱像。他們很快要說:「我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華;不過,王能為我們做甚麼呢?」
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 王(ㄨㄤˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 。王(ㄨㄤˊ) 能(ㄋㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】Then they will say, "We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?"
何西阿書 10:3
|
|
4 |
他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。
【當】他們說虛話,起假誓,立空盟, 因此不法之事滋長, 猶如田間犁溝中蔓延的毒草。
【新】 他們說很多話,起假誓,又立盟約;所以審判像毒草一般在田間的犁溝中生長起來。
【現】 他們說空話,許下虛偽的諾言,訂立無用的條約。正義已經淪為不義,像毒草一樣長遍田野。」
【呂】 嘿﹐講空話﹐起假誓﹐立盟約!莫怪司法(意難確定)如毒草 發生於田間的犁溝中呀!
【欽】 他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。
【文】 彼出虛言、假誓立約、故災罰滋生、若毒草之於隴畝、
【中】 他們說空洞的話,起假誓,立空盟;因此訴訟滋生,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 為(ㄨㄟˊ) 立(ㄌㄧˋ) 約(ㄩㄝ) 說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 言(ㄧㄢˊ) ,起(ㄑㄧˇ) 假(ㄐㄧㄚˇ) 誓(ㄕˋ) ;因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) ,災(ㄗㄞ) 罰(ㄈㄚˊ) 如(ㄖㄨˊ) 苦(ㄎㄨˇ) 菜(ㄘㄞˋ) 滋(ㄗ) 生(ㄕㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 田(ㄊㄧㄢˊ) 間(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 犁(ㄌㄧˊ) 溝(ㄍㄡ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field.
何西阿書 10:4
|
|
5 |
撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢驚恐;崇拜牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開他,為他悲哀。
【當】撒瑪利亞的居民要因伯·亞文的牛犢偶像而恐懼顫抖; 祭拜它的人要哀傷, 供奉它的祭司要痛哭, 因為它的榮耀將離開他們。
【新】 撒瑪利亞的居民必因伯.亞文的牛犢而懼怕;拜牛犢的人民必為它哀慟。拜牛犢的祭司必為它哀號,都因它的榮耀離開它而被擄去了。
【現】 撒馬利亞的居民要為失去伯特利的金牛像而驚惶。他們跟管理偶像的祭司一起悲歎,都要因金牛像失掉光彩而痛哭。
【呂】 撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢而恐懼戰兢;拜牛犢的人民必為牛犢而悲哀;其拜偶像的祭司必為牛犢而哀悼;他們必為它的光耀而『快樂!』(『快樂』與下『流亡』讀音相似)因為那光耀已流亡去了。
【欽】 撒瑪利亞的居民必因伯亞文的HY>牛犢們驚恐;牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開它,為它悲哀。
【文】 撒瑪利亞居民、將因伯亞文之犢而驚惶、庶民為之悲哀、素悅斯犢之祭司戰慄、以其榮去之也、
【中】 如毒草在耕地的犁溝中。撒馬利亞的居民,必為伯–亞文的牛犢哀悼;崇拜牛犢的民和拜偶像的祭司,都為它悲哀;因它的榮美必被放逐。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 伯(ㄅㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 文(ㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 驚(ㄐㄧㄥ) 恐(ㄎㄨㄥˇ) ;崇(ㄔㄨㄥˊ) 拜(ㄅㄞˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 都(ㄉㄡ) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 離(ㄌㄧˊ) 開(ㄎㄞ) 他(ㄊㄚ) ,為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 悲(ㄅㄟ) 哀(ㄞ) 。
【NIV】The people who live in Samaria fear for the calf-idol of Beth Aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, those who had rejoiced over its splendor, because it is taken from them into exile.
何西阿書 10:5
|
|
6 |
人必將牛犢帶到亞述當作禮物,獻給耶雷布王。以法蓮必蒙羞;以色列必因自己的計謀慚愧。
【當】它要被帶到亞述去, 作為貢物獻給強大的亞述王。 以法蓮因此而受人嘲笑, 以色列因自己的偶像而蒙羞。
【新】 人要把它帶到亞述去,作貢物獻給那裡的大王。以法蓮必受羞辱,以色列必因自己的計謀蒙羞。
【現】 這座偶像會被帶到亞述,作為貢物獻給亞述的大王。以色列要慚愧蒙羞,因為他們拜偶像。
【呂】 連那東西也必被帶到亞述去﹐做貢物獻給那大王(傳統:王 他要競爭)。以法蓮必得到羞慚﹐以色列必因他的偶象(傳統:計謀)而慚愧。
【欽】 牛犢帶到亞述當作禮物,獻給耶雷布王。以法蓮必蒙羞;以色列必因自己的計謀慚愧。
【文】 其犢必舁至亞述、餽與耶雷布王、以法蓮將蒙羞、以色列必因己謀而抱愧、
【中】 連牛犢的偶像也被帶去亞述當作禮物,獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的木偶慚愧。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 當(ㄉㄤ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 禮(ㄌㄧˇ) 物(ㄨˋ) ,獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 雷(ㄌㄟˊ) 布(ㄅㄨˋ) 王(ㄨㄤˊ) 。以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 羞(ㄒㄧㄡ) ;以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 慚(ㄘㄢˊ) 愧(ㄎㄨㄟˋ) 。
【NIV】It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
何西阿書 10:6
|
|
7 |
至於撒瑪利亞,他的王必滅沒,如水面的沫子一樣。
【當】撒瑪利亞和它的君王要被毀滅, 像漂浮在水面上的枯枝一樣消逝。
【新】 至於撒瑪利亞,她與她的君王必被剪除;好像浮在水面的枯枝一般。
【現】 他們的君王要被帶走,像小木片被水沖走。
【呂】 撒瑪利亞嘛 她的王必滅沒﹐像水片在水面上。
【欽】 至於撒瑪利亞,她的王必滅沒,如水面的沫子一樣。
【文】 撒瑪利亞被滅、其王若水面之片木、
【中】 撒馬利亞的王必被帶走,如水面的斷枝一樣。
【漢】
【簡】
【注】至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 撒(ㄙㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 沒(ㄇㄟˊ) ,如(ㄖㄨˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 沫(ㄇㄛˋ) 子(ㄗ˙) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】Samaria's king will be destroyed, swept away like a twig on the surface of the waters.
何西阿書 10:7
|
|
8 |
伯亞文的邱壇,就是以色列取罪的地方必被毀滅;荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。他們必對大山說:遮蓋我們!對小山說:倒在我們身上!
【當】亞文的邱壇——以色列犯罪之地要被拆毀。他們的祭壇上要長滿荊棘和蒺藜。他們要向高山說:「遮蓋我們吧!」對小丘說:「倒在我們身上吧!」
【新】 伯.亞文的邱壇,就是以色列的罪惡,都要被拆毀;荊棘和蒺藜必在他們的祭壇上面長起來。那時人要對大山說:「遮蓋我們!」對小山說:「倒在我們身上!」
【現】 亞文小山上的祭壇,就是以色列人拜偶像的地方,都要被毀滅。他們的祭壇要長滿荊棘毒草。他們要向大山說:「遮蓋我們吧!」對小山說:「倒在我們身上吧!」
【呂】 伯亞文(諷刺指著『伯特利』)的邱壇必被毀壞﹐以色列罪惡之淵藪必遭破毀;荊條和蒺藜必長起在他們的祭壇上。他們必對大山說:『遮蓋我們哦!』必對小山說:『倒在我們身上哦!』
【欽】 伯亞文的邱壇─就是以色列取罪的地方必被毀滅;荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。他們必對大山說:遮蓋我們!對小山說:倒在我們身上!
【文】 亞文之崇邱、乃以色列之罪、將見毀滅、荊棘蒺藜生於其壇、彼將謂山曰覆我、謂陵曰傾於我上、
【中】 「邪惡之家」的高地,必被毀滅;那是以色列犯罪的地方。荊棘和蒺藜必長在它們的祭壇上。他們就要對大山說:「遮蓋我們!」
【漢】
【簡】
【注】伯(ㄅㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 文(ㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 邱(ㄑㄧㄡ) 壇(ㄊㄢˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 取(ㄑㄩˇ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) ;荊(ㄐㄧㄥ) 棘(ㄐㄧˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 蒺(ㄐㄧˊ) 藜(ㄌㄧˊ) 必(ㄅㄧˋ) 長(ㄓㄤˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 大(ㄉㄚˋ) 山(ㄕㄢ) 說(ㄩㄝˋ) :遮(ㄓㄜ) 蓋(ㄍㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) !對(ㄉㄨㄟˋ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 山(ㄕㄢ) 說(ㄩㄝˋ) :倒(ㄉㄠˇ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) !
【NIV】The high places of wickedness will be destroyed- it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!"
何西阿書 10:8
|
|
9 |
以色列啊,你從基比亞的日子以來時常犯罪。你們的先人曾站在那裡,現今住基比亞的人以為攻擊罪孽之輩的戰事臨不到自己。
【當】耶和華說: 「以色列人啊,從基比亞的日子以來, 你們一直不斷地犯罪,從未改變。 難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?
【新】 以色列啊!從基比亞的日子以來,你就犯罪,他們仍然留在那裡,難道攻擊惡人的戰禍不能在基比亞趕上他們嗎?
【現】 上主說:「自從在基比亞犯罪以後,以色列人一直得罪我,因此基比亞要遭受戰禍。
【呂】 以色列阿﹐從基比亞的日子以來 你就時常犯罪了。以色列人(原文:他們)仍然在那裡停留著;難道戰禍就不能在基比亞趕上他們麼?對驕橫之輩
【欽】 以色列啊,你從基比亞的日子以來時常犯罪。你們的先人曾站在那裡,現今住基比亞的人以為攻擊罪孽之輩的戰事臨不到自己。
【文】 以色列歟、爾之干罪、較在基比亞時為尤甚、彼眾立於基比亞、以免攻不義者之戰及之、
【中】 對小山說:「倒在我們身上!」「以色列啊,你從基比亞的日子以來,時常犯罪。你們卻仍然站在那裡,難道戰爭沒有臨到基比亞的惡人?
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 基(ㄐㄧ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 時(ㄕˊ) 常(ㄔㄤˊ) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 先(ㄒㄧㄢ) 人(ㄖㄣˊ) 曾(ㄗㄥ) 站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,現(ㄒㄧㄢˋ) 今(ㄐㄧㄣ) 住(ㄓㄨˋ) 基(ㄐㄧ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 以(ㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) 之(ㄓ) 輩(ㄅㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 戰(ㄓㄢˋ) 事(ㄕˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 不(ㄅㄨˊ) 到(ㄉㄠˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 。
【NIV】"Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
何西阿書 10:9
|
|
10 |
我必隨意懲罰他們。他們為兩樣的罪所纏;列邦的民必聚集攻擊他們。
【當】我要按自己的心意懲罰你們。 列國要聯合攻擊你們, 懲罰你們的重重罪惡。
【新】 我必來懲罰他們;他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候,列國就集結起來攻擊他們。
【現】 我要攻擊這批犯罪的人,懲罰他們。列國要聯合起來圍攻他們;他們將因種種罪行受懲罰。
【呂】 我必來(傳統:我願意時。或不點竄而譯『我必隨意』)懲罰他們。他們給雙重罪孽捆綁著﹐列族之民必聚集來攻擊他們。
【欽】 我必隨意懲罰他們。他們為兩樣的罪所纏;列邦的民必聚集攻擊他們。
【文】 我欲加譴之日、必懲罰之、彼為二罪所繫、列邦將會集而攻之、
【中】 我若喜歡,我必管教他們;我必聚集列國攻擊他們,為他們的兩罪,
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 意(ㄧˋ) 懲(ㄔㄥˊ) 罰(ㄈㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 為(ㄨㄟˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 纏(ㄔㄢˊ) ;列(ㄌㄧㄝˋ) 邦(ㄅㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
何西阿書 10:10
|
|
11 |
以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我卻將軛加在他肥美的頸項上,我要使以法蓮拉套(或作:被騎)。猶大必耕田;雅各必耙地。
【當】以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀, 現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。 我要使猶大耕田,使雅各耙地。」
【新】 以法蓮是一頭馴服的母牛,喜愛踹谷;我卻要把軛扣在它肥美的頸項上,我要使以法蓮拖犁;猶大要耕田,雅各必耙地。
【現】 「以色列國曾經像一頭馴服的母牛,隨時願意踹榖。但是我決定把軛套在牠壯碩的頸上,驅使牠做更重的工作。我叫猶大耕田,以色列耙地。
【呂】 以法蓮是馴良的母牛犢﹐喜愛踹榖;我乃將軛加在(經點竄翻譯的)﹐牠肥美的脖子上;使以法蓮拉套(此處多:『猶大』一詞﹐姑略之)耕田﹐使雅各為自己耙地。
【欽】 以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我卻將軛加在她肥美的頸項上,我要使以法蓮被騎。猶大必耕田;雅各必耙地。
【文】 以法蓮乃馴習之牝犢、喜於踏穀、昔我惜其項之美、今則使之曳耒耜、猶大耕之、雅各耙之、
【中】 用鐵鍊綑鎖他們。以法蓮曾是馴良的母牛犢,喜愛踹谷;我親自將軛加在牠的頸項上,我要使以法蓮拉套,使猶大耕田,讓雅各親自耙開未耕之地!
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 是(ㄕˋ) 馴(ㄒㄩㄣˊ) 良(ㄌㄧㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 母(ㄇㄨˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 踹(ㄔㄨㄞˋ) 穀(ㄍㄨˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 軛(ㄜˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 肥(ㄈㄟˊ) 美(ㄇㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 頸(ㄐㄧㄥˇ) 項(ㄒㄧㄤˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 使(ㄕˇ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 拉(ㄌㄚ) 套(ㄊㄠˋ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :被(ㄅㄟˋ) 騎(ㄐㄧˋ) )。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 必(ㄅㄧˋ) 耕(ㄍㄥ) 田(ㄊㄧㄢˊ) ;雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 必(ㄅㄧˋ) 耙(ㄅㄚˋ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
何西阿書 10:11
|
|
12 |
你們要為自己栽種公義,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公義如雨降在你們身上。
【當】你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
【新】 你們要為自己撒種公義,就能收割慈愛的果子,你們要翻松荒地。現在是尋求耶和華的時候,直等到他來,降下公義的雨在你們身上。
【現】 我說:『你們要為自己開墾荒地,播種正義,收割仁愛。我是上主,現在就是你們該歸向我的時候。我要來,使公義如雨降給你們。』
【呂】 你們要為自己播種義氣﹐要收割忠愛之果子(傳統:依照分量)﹐要耙鬆你們的休耕地;因為現在正是尋永恆主的時候﹐等他臨到﹐下義氣之雨在你們身上。
【欽】 你們要為自己栽種公義,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公義如雨降在你們身上。
【文】 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
【中】 你們要為自己栽種公義,收割不滅的愛。現今正是尋求耶和華的時候,你們要開墾荒地,等他臨到,使救恩如雨降在你們身上。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 栽(ㄗㄞ) 種(ㄓㄨㄥˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 能(ㄋㄥˊ) 收(ㄕㄡ) 割(ㄍㄜ) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 。現(ㄒㄧㄢˋ) 今(ㄐㄧㄣ) 正(ㄓㄥ) 是(ㄕˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 開(ㄎㄞ) 墾(ㄎㄣˇ) 荒(ㄏㄨㄤ) 地(ㄉㄧˋ) ,等(ㄉㄥˇ) 他(ㄊㄚ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) ,使(ㄕˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 如(ㄖㄨˊ) 雨(ㄩˇ) 降(ㄐㄧㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
何西阿書 10:12
|
|
13 |
你們耕種的是奸惡,收割的是罪孽,吃的是謊話的果子。因你倚靠自己的行為,仰賴勇士眾多,
【當】可是,你們種的是邪惡, 收的是不義, 吃的是謊言的果實。 因為你們倚靠自己的力量, 仰仗眾多的勇士。
【新】 你們耕種奸惡,收割不義,自吃謊言的果子;因為你倚靠自己的戰車和眾多的勇士。
【現】 但是你們不聽,反而播種邪惡,收割不義,自食謊言的惡果。「因為你們倚靠自己的戰車和龐大的軍隊,
【呂】 你們耕種的是邪惡﹐收割的是棋暴﹐喫的是謊話之果子;因為你倚靠你的戰車(傳統:你自己所走的路線)﹐你仰賴你勇士之眾多﹐
【欽】 你們耕種的是奸惡,收割的是罪孽,吃的是謊話的果子。因你倚靠自己的行為,仰賴勇士眾多,
【文】 惟爾耕種奸惡、而穫愆尤、食虛誕之果、蓋爾恃己之行、與勇士之眾、
【中】 但你們耕種的是奸惡,收割的是不公,吃的是詭詐的果子。因你倚靠自己的戰車,
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 耕(ㄍㄥ) 種(ㄓㄨㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 奸(ㄐㄧㄢ) 惡(ㄨ) ,收(ㄕㄡ) 割(ㄍㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) ,吃(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) 。因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 倚(ㄧˇ) 靠(ㄎㄠˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 行(ㄏㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) ,仰(ㄧㄤˇ) 賴(ㄌㄞˋ) 勇(ㄩㄥˇ) 士(ㄕˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 多(ㄉㄨㄛ) ,
【NIV】But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
何西阿書 10:13
|
|
14 |
所以在這民中必有鬨嚷之聲,你一切的保障必被拆毀,就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯亞比勒,將其中的母子一同摔死。
【當】因此,戰爭的喧囂將從你們中間傳出, 你們的一切堡壘將被摧毀, 恰如沙勒幔摧毀伯·亞比勒, 將城中的母子一同摔死。
【新】 所以必有哄嚷之聲攻擊你的眾民,你的一切城堡都必被毀壞,正如沙勒幔在爭戰的日子毀壞伯.亞比勒一般,有母親與兒女一同在那裡被摔死。
【現】 戰火要臨到民間,所有的城堡都要遭毀滅。那景況會像沙勒幔王摧毀了伯點亞比勒城一樣的慘:母親和她們的兒女都被摔死。
【呂】 因此在你眾族人中必起了鬨嚷﹐你一切有堡壘的城必被毀壞﹐就如沙勒幔在爭戰的日子毀壞伯亞比勒﹐有做母親的跟兒女一同被摔死在那樣。
【欽】 所以在這民中必有鬨嚷之聲,你一切的保障必被拆毀,就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯亞比勒,將其中的母子一同摔死。
【文】 故爾民中、擾攘將起、保障見毀、如沙勒幔當戰?之日、毀伯亞比勒然、其時母子被擲而碎、
【中】 仰賴勇士眾多。所以戰爭的鬨嚷必升向你民;你一切的保障必被拆毀。如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯–亞比勒,將其中的母子一同摔死。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 鬨(ㄏㄨㄥˋ) 嚷(ㄖㄤˇ) 之(ㄓ) 聲(ㄕㄥ) ,你(ㄋㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) 必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 拆(ㄔㄞ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 如(ㄖㄨˊ) 沙(ㄕㄚ) 勒(ㄌㄟ) 幔(ㄇㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 拆(ㄔㄞ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) ,將(ㄐㄧㄤ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 母(ㄇㄨˇ) 子(ㄗ˙) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 摔(ㄕㄨㄞ) 死(ㄙˇ) 。
【NIV】the roar of battle will rise against your people, so that all your fortresses will be devastated- as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children.
何西阿書 10:14
|
|
15 |
因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然滅絕。
【當】伯特利啊,你罪大惡極,必將遭遇同樣的下場。那日來臨時,以色列的王將被徹底消滅。
【新】 以色列家啊,因你們的罪大惡極,我必這樣待你們。在風暴中,以色列的王必全然被除滅。
【現】 伯特利人哪!因為你們犯了大罪,你們也要遭遇同樣的災難。戰事一爆發,以色列的君王就被剷除。」
【呂】 這樣 以色列家(傳統:伯特利)阿﹐因你們之罪大惡極﹐你們也必受到這樣的遭遇;在風暴中(傳統:到了黎明) 以色列的王必全然被剪除。
【欽】 因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此:早晨以內,以色列的王必全然剪除。
【文】 爾曹遇此、乃伯特利所使、以爾罪重故也、以色列王、必於昧爽隕沒、
【中】 因你們的大惡,伯特利啊!你們也遭遇如此。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 惡(ㄨ) ,伯(ㄅㄛˊ) 特(ㄊㄜˋ) 利(ㄌㄧˋ) 必(ㄅㄧˋ) 使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 遭(ㄗㄠ) 遇(ㄩˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 黎(ㄌㄧˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 然(ㄖㄢˊ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 絕(ㄐㄩㄝˊ) 。
【NIV】So will it happen to you, Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
何西阿書 10:15
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here