和合本
因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然滅絕。

當代聖經譯本
伯特利啊,你罪大惡極,必將遭遇同樣的下場。那日來臨時,以色列的王將被徹底消滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列家啊,因你們的罪大惡極,我必這樣待你們。在風暴中,以色列的王必全然被除滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
伯特利人哪!因為你們犯了大罪,你們也要遭遇同樣的災難。戰事一爆發,以色列的君王就被剷除。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此:早晨以內,以色列的王必全然剪除。

CNET中譯本
因你們的大惡,伯特利啊!你們也遭遇如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹遇此、乃伯特利所使、以爾罪重故也、以色列王、必於昧爽隕沒、