和合本
至於撒瑪利亞,他的王必滅沒,如水面的沫子一樣。

當代聖經譯本
撒瑪利亞和它的君王要被毀滅, 像漂浮在水面上的枯枝一樣消逝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於撒瑪利亞,她與她的君王必被剪除;好像浮在水面的枯枝一般。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的君王要被帶走,像小木片被水沖走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於撒瑪利亞,她的王必滅沒,如水面的沫子一樣。

CNET中譯本
撒馬利亞的王必被帶走,如水面的斷枝一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒瑪利亞被滅、其王若水面之片木、