|
1 |
巴蘭見耶和華喜歡賜福與以色列,就不像前兩次去求法術,卻面向曠野。
【當】巴蘭見耶和華樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求兆頭,而是面向曠野,
【新】 巴蘭見耶和華喜歡賜福以色列,就不再像前兩次一樣去求觀兆的方法,卻面向曠野。
【現】 巴蘭現在知道上主要他祝福以色列人,所以他這次沒有像以前那樣去求預兆。他轉向曠野,
【呂】 巴蘭見永恆主喜歡賜福與以色列﹐就不像前兩次去找觀兆頭的方法﹐卻定意面向著曠野。
【欽】 巴蘭見耶和華喜歡賜福與以色列,就不像前兩次去求法術,卻面向曠野。
【文】 巴蘭見耶和華欲錫嘏於以色列、不復用術、如昔所為、乃瞻於野、
【中】 巴蘭見耶和華喜歡賜福與以色列,就不像前兩次去求兇兆,卻面向曠野。
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 喜(ㄒㄧˇ) 歡(ㄏㄨㄢ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 次(ㄘˋ) 去(ㄑㄩˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 法(ㄈㄚˊ) 術(ㄕㄨˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness.
民數記 24:1
|
|
2 |
巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住。神的靈就臨到他身上,
【當】舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上,
【新】 巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住, 神的靈就臨到他身上。
【現】 看見以色列人一支族一支族地紮營在那裡。上帝的靈支配著他,
【呂】 巴蘭舉目﹐看見以色列人一族派一族派地住著營﹐上帝的靈就感動他;
【欽】 巴蘭舉目,看見以色列人照著支派在帳棚居住。上帝的靈就臨到他身上,
【文】 舉目觀以色列族、循其支派、爰居爰處、則感於上帝之神、
【中】 巴蘭舉目,看見以色列人按著支派紮營, 神的靈又臨到他身上。
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 舉(ㄐㄩˇ) 目(ㄇㄨˋ) ,看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 居(ㄐㄧ) 住(ㄓㄨˋ) 。神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,
【NIV】When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him
民數記 24:2
|
|
3 |
他便題起詩歌說:比珥的兒子巴蘭說,眼目閉住(或作:睜開)的人說,
【當】他便以詩歌預言說: 「比珥之子巴蘭的預言, 是眼睛明亮者的話,
【新】 他就作歌,說:「比珥的兒子巴蘭說:『有眼光的人說,
【現】 他就說出以下的預言:比珥的兒子巴蘭的信息,那能清楚觀看的人說,
【呂】 他便發表言論歌來 說:「比珥的兒子巴蘭發神諭說:眼目睜開著(或譯:閉著)的人發神諭說:
【欽】 他便題起比喻說:比珥的兒子巴蘭說,眼目睜開的人說,
【文】 作歌曰、比珥子巴蘭雲、明目者有詞、
【中】 他便題起聖諭說:「比珥的兒子巴蘭的聖諭;眼目睜開的人的聖諭:
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 題(ㄊㄧˊ) 起(ㄑㄧˇ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 說(ㄩㄝˋ) :比(ㄅㄧˇ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 說(ㄩㄝˋ) ,眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 閉(ㄅㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) )的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) ,
【NIV】and he spoke his message: "The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,
民數記 24:3
|
|
4 |
得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
【當】他得聽上帝之言, 俯伏在地, 得見全能者的異象。
【新】 得聽 神的話語、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:
【現】 他能聽見上帝在說甚麼。我在夢幻中凝視那從全能者來的異象。
【呂】 得聽上帝說的話 得見全能者的異象 身體仆倒而眼目開著的人發神諭說:
【欽】 得聽上帝的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外的人說:
【文】 聞上帝之言、?全能者之異象、身臥而目明者雲、
【中】 聽 神的言語,得見全能者的異象;雖然眼目睜開卻仆倒的人說:
【漢】
【簡】
【注】得(ㄉㄜ˙) 聽(ㄊㄧㄥ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) ,得(ㄉㄜ˙) 見(ㄐㄧㄢˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) ,眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) 而(ㄦˊ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
民數記 24:4
|
|
5 |
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗!
【當】雅各啊, 你的帳篷何等華美! 以色列啊, 你的居所何等佳美!
【新】 雅各啊,你的會幕多麼佳美;以色列啊,你的帳幕多麼美好!
【現】 以色列的帳棚多麼華麗!雅各的營帳多麼壯觀!
【呂】 雅各阿﹐你的帳棚何等的佳美;以色列阿﹐你的帳幕何其華麗!
【欽】 雅各阿,你的帳棚何等華美!以色列阿,你的帳幕何其華麗!
【文】 美哉、雅各之幕、以色列之居歟、
【中】 雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的居所何其華麗!
【漢】
【簡】
【注】雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 棚(ㄆㄥˊ) 何(ㄏㄜˊ) 等(ㄉㄥˇ) 華(ㄏㄨㄚ) 美(ㄇㄟˇ) !以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 何(ㄏㄜˊ) 其(ㄐㄧ) 華(ㄏㄨㄚ) 麗(ㄌㄧˊ) !
【NIV】"How beautiful are your tents, Jacob, your dwelling places, Israel!
民數記 24:5
|
|
6 |
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
【當】像連綿的山谷, 河畔的園子; 又如耶和華栽種的沉香, 水邊的香柏樹。
【新】 像擴展的棕林,如河邊的園子,似耶和華栽種的沉香樹,又像水旁的香柏樹。
【現】 它像一排一排的棕樹,像河邊的花園,像上主手植的沉香樹,像溪水旁的香柏木。
【呂】 綿延像谿谷﹐像河旁的園子﹐像永恆主所栽的沉香樹﹐像水邊的香柏木。
【欽】 如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
【文】 如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、
【中】 如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
【漢】
【簡】
【注】如(ㄖㄨˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 山(ㄕㄢ) 谷(ㄩˋ) ,如(ㄖㄨˊ) 河(ㄏㄜˊ) 旁(ㄅㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 園(ㄩㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,如(ㄖㄨˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 栽(ㄗㄞ) 的(ㄉㄜ˙) 沉(ㄔㄣˊ) 香(ㄒㄧㄤ) 樹(ㄕㄨˋ) ,如(ㄖㄨˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 。
【NIV】"Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
民數記 24:6
|
|
7 |
水要從他的桶裡流出;種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲;他的國必要振興。
【當】他們沐浴充沛的甘霖, 撒種於濕潤的沃土。 他們的君王高過亞甲, 國度名震四方。
【新】 必有水從他的桶中流出來,他的後裔必在多水之處;他的王必超過亞甲,他的國度必被高舉。
【現】 他們有充沛的甘霖;他們的種子撒在滋潤的田裡。他們的王比亞甲偉大;他的國擴展四方。
【呂】 必有水從他的桶裡流出﹐他的膀臂必管理多族之民(或譯:他的後裔〔種子〕必在多水之處);他的王必高過亞甲(或譯:歌革)﹐他的王權必被捧起來。
【欽】 他必把水從桶裡倒出;種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲;他的國必要振興。
【文】 厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、
【中】 水要從他的桶裡流出,後裔要多如大水。他的王必超過亞甲,他的國必要高舉。
【漢】
【簡】
【注】水(ㄕㄨㄟˇ) 要(ㄧㄠ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 桶(ㄊㄨㄥˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 出(ㄔㄨ) ;種(ㄓㄨㄥˇ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 撒(ㄙㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) 。他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 超(ㄔㄠ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 必(ㄅㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 振(ㄓㄣˋ) 興(ㄒㄧㄥ) 。
【NIV】Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
民數記 24:7
|
|
8 |
神領他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
【當】上帝把他們帶出埃及, 祂的力量如野牛之角。 他們要吞滅敵國, 打碎敵人的骨頭, 用利箭射穿仇敵。
【新】 領他出埃及的 神,對他好像野牛的角;他要吞吃敵國,打碎他們的骨頭,用箭射透他們。
【現】 上帝領他們出埃及,像野牛一樣為他們打仗。他們吞滅仇敵,壓碎他們的骨頭,折斷他們的箭。
【呂】 領他出埃及的上帝有像野牛高舉的角;他要吞喫做他敵人的列國﹐折斷他們的骨頭﹐擊碎他們的腰。
【欽】 上帝領他出埃及;他似乎有獨角獸之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
【文】 上帝導之出埃及、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、
【中】 神領他出埃及,他似乎有野牛之力;他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 他(ㄊㄚ) 出(ㄔㄨ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) ;他(ㄊㄚ) 似(ㄙˋ) 乎(ㄏㄨ) 有(ㄧㄡˇ) 野(ㄧㄝˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 之(ㄓ) 力(ㄌㄧˋ) 。他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 吞(ㄊㄨㄣ) 吃(ㄐㄧˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) ,折(ㄓㄜˊ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 骨(ㄍㄨˊ) 頭(ㄊㄡ˙) ,用(ㄩㄥˋ) 箭(ㄐㄧㄢˋ) 射(ㄧㄝˋ) 透(ㄊㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】"God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
民數記 24:8
|
|
9 |
他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。
【當】他們蹲伏如雄獅, 躺臥如母獅,誰敢招惹? 祝福他們的人有福了! 咒詛他們的人有禍了!」
【新】 他蹲伏躺下,好像公獅,又像母獅,誰敢使他起立呢?給你祝福的,願他蒙福;咒詛你的,願他受咒詛。』」
【現】 這個國家像俯伏的公獅,像睡著的母獅,沒人敢喚醒牠。祝福以色列的,一定蒙福;詛咒以色列的,一定遭殃。
【呂】 他屈身躺著像公獅 像母獅;誰敢惹他呢?凡給你祝福的 願他蒙祝福﹐凡咒詛你的 願他受咒詛。」
【欽】 他蹲如獅子,臥如巨獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。
【文】 蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、
【中】 他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。」
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 蹲(ㄉㄨㄣ) 如(ㄖㄨˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 獅(ㄕ) ,臥(ㄨㄛˋ) 如(ㄖㄨˊ) 母(ㄇㄨˇ) 獅(ㄕ) ,誰(ㄕㄟˊ) 敢(ㄍㄢˇ) 惹(ㄖㄜˇ) 他(ㄊㄚ) ?凡(ㄈㄢˊ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 祝(ㄓㄨˋ) 福(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,願(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 蒙(ㄇㄥˊ) 福(ㄈㄨˊ) ;凡(ㄈㄢˊ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,願(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 受(ㄕㄡˋ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 。
【NIV】Like a lion they crouch and lie down, like a lioness-who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
民數記 24:9
|
|
10 |
巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。
【當】巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。
【新】 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手;巴勒對巴蘭說:「我請你來咒詛我的敵人,如今你反倒祝福他們這三次。
【現】 巴勒氣憤憤地握緊拳頭,對巴蘭說:「我召你來詛咒我的仇敵,你卻三次祝福他們。
【呂】 巴勒向巴蘭發怒﹐就拍起掌來;對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵;你看﹐你竟全給他們祝福了這三次呢。
【欽】 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。
【文】 巴勒怒巴蘭、拊掌而言曰、我召爾詛敵、爾乃祝之者三、
【中】 巴勒就向巴蘭生氣,雙手合擊,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,你卻三次為他們祝福!
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 氣(ㄑㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 拍(ㄆㄞ) 起(ㄑㄧˇ) 手(ㄕㄡˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 召(ㄓㄠ) 你(ㄋㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 料(ㄌㄧㄠˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 三(ㄙㄢ) 次(ㄘˋ) 竟(ㄐㄧㄥˋ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 祝(ㄓㄨˋ) 福(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
民數記 24:10
|
|
11 |
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
【當】現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」
【新】 現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。」
【現】 你回去吧!我答應要酬謝你,但是上主不讓你得到。」
【呂】 如今你逃往你本地去吧;我說我一定要使你大得榮顯﹐你看﹐永恆主卻阻止你得榮顯。」
【欽】 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
【文】 爾須速返故土、我意使爾尊顯、而耶和華禁之、
【中】 如今你奔回去吧!我本想使你得大尊榮,耶和華卻攔住你的財路。」
【漢】
【簡】
【注】如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 去(ㄑㄩˋ) 吧(ㄅㄚ) !我(ㄨㄛˇ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 阻(ㄗㄨˇ) 止(ㄓˇ) 你(ㄋㄧˇ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 。」
【NIV】Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded."
民數記 24:11
|
|
12 |
巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裡的使者說:
【當】巴蘭說:「我不是對你派來的使臣說過嗎?
【新】 巴蘭對巴勒說:「我不是告訴了你派來的使者說:
【現】 巴蘭回答:「我對你派來的人說過,
【呂】 巴蘭對巴勒說:「我不是告訴了你所差遣來找我的使者說﹐
【欽】 巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裡的使者說:
【文】 巴蘭謂巴勒曰、我豈不告爾使臣、
【中】 巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裡的使者說:
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 豈(ㄎㄞˇ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 差(ㄔㄚ) 遣(ㄑㄧㄢˇ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 使(ㄕˇ) 者(ㄓㄜˇ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
民數記 24:12
|
|
13 |
『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說什麼,我就要說什麼』?」
【當】就是你把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令、憑自己的意思行事——無論好事壞事。我只能說耶和華讓我說的話。
【新】 『就算巴勒把滿屋的金銀給我,我也不能越過耶和華的命令,隨自己的心意行好行歹』嗎?耶和華說什麼,我就說什麼。
【現】 即使你把王宮裡所有的金銀都給我,我也不能依照自己的意思而違背上主的命令。我只能說上主要我說的話。」
【呂】 『我使巴勒將他滿屋的金銀給我﹐我也不能越過永恆主所吩咐的 而隨自己的心意作好作歹』麼?永恆主說甚麼 我就說甚麼。
【欽】 『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說什麼,我就要說什麼?』」
【文】 即使巴勒以盈室之金銀饋我、亦不可逾越耶和華之命、擅行善惡、惟耶和華所諭、我則言之、
【中】 『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹,耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?
【漢】
【簡】
【注】『巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 滿(ㄇㄢˇ) 屋(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) 給(ㄍㄟˇ) 我(ㄨㄛˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 越(ㄩㄝˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,憑(ㄆㄧㄥˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 意(ㄧˋ) 行(ㄏㄤˊ) 好(ㄏㄠˇ) 行(ㄏㄤˊ) 歹(ㄉㄞˇ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 說(ㄩㄝˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 』?」
【NIV】'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord-and I must say only what the Lord says'?
民數記 24:13
|
|
14 |
「現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」
【當】現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」
【新】 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。」
【現】 巴蘭對巴勒說:「我現在要回到我同胞那裡去。在我走以前,我要警告你,讓你知道將來以色列人要怎樣對待你的人民。」
【呂】 看哪﹐如今我要回我本族之民那裡去了;來吧﹐我報給你知道這族之民日後必怎樣待你的人民。」
【欽】 「現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」
【文】 今我將歸、爾其來前、此民至於季世、所以待爾民者、我將告汝、
【中】 現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」
【漢】
【簡】
【注】「現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 本(ㄅㄣˇ) 族(ㄗㄨˊ) 去(ㄑㄩˋ) 。你(ㄋㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 日(ㄖˋ) 後(ㄏㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 待(ㄉㄞ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。」
【NIV】Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."
民數記 24:14
|
|
15 |
他就題起詩歌說:比珥的兒子巴蘭說:眼目閉住(或作:睜開)的人說,
【當】巴蘭用詩歌預言說: 「比珥之子巴蘭的預言, 是眼睛明亮者的話,
【新】 他就作歌,說:「比珥的兒子巴蘭說:『開著眼的人說,
【現】 於是巴蘭說出以下的預言:比珥的兒子巴蘭的信息,那能清楚觀看的人說,
【呂】 他便發表言論歌來 說:「比珥的兒子巴蘭發神諭說:眼目睜開著(或譯:閉著)的人發神諭說:
【欽】 他就題起比喻說:比珥的兒子巴蘭說:眼目睜開的人說,
【文】 乃作歌曰、比珥子巴蘭雲、明目者有詞、
【中】 他就題起聖諭說:「比珥的兒子巴蘭的聖諭:眼目睜開的人的聖諭:
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 題(ㄊㄧˊ) 起(ㄑㄧˇ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 說(ㄩㄝˋ) :比(ㄅㄧˇ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 說(ㄩㄝˋ) :眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 閉(ㄅㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) )的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) ,
【NIV】Then he spoke his message: "The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,
民數記 24:15
|
|
16 |
得聽神的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
【當】他得聽上帝之言, 明白至高者的旨意, 俯伏在地, 得見全能者的異象。
【新】 那得聽 神的話語、明白至高者的知識、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:
【現】 他能聽見上帝在說甚麼,得到從至高者來的知識。我在夢幻中凝視那從全能者來的異象。
【呂】 得聽上帝的話語 明白至高者的知識 得見全能者的異象 身體仆倒而眼目開著的人發神諭說:
【欽】 得聽上帝的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外的人說:
【文】 聞上帝之言、知至上者之智慧、?全能者之異象、身臥而目明者曰、
【中】 得聽 神的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,雖然眼目睜開卻仆倒的人的聖諭:
【漢】
【簡】
【注】得(ㄉㄜ˙) 聽(ㄊㄧㄥ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) ,明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 意(ㄧˋ) 旨(ㄓˇ) ,看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) ,眼(ㄧㄢˇ) 目(ㄇㄨˋ) 睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) 而(ㄦˊ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
民數記 24:16
|
|
17 |
我看他卻不在現時;我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有杖要興於以色列,必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
【當】我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎舍特人的頭顱。
【新】 我看見他,卻不是現在;我望見他,卻不是近處;必有一星從雅各而出,必有一杖從以色列興起;他必打碎摩押的額角,粉碎一切捨特人的頭頂。
【現】 我遙望將來;我看見以色列國。有一顆明星要從雅各出來;有一個君王從以色列興起。他要擊碎摩押的首領,打倒所有的西珥人。
【呂】 我看他﹐卻不是在現時;我望著他﹐卻不是臨近的:必有一顆星從雅各而出﹐必有權之杖從以色列中興起;他必擊碎摩押的鬢邊 和鬨嚷之人的頭頂。
【欽】 我看他卻不在現時;我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有杖要興於以色列,必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
【文】 我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
【中】 我看見他,卻不在現時,我望住他,卻不在近日。有一星要出於雅各,有皇杖要興於以色列,他必打破摩押的頭,擾亂之子的頂。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 看(ㄎㄢ) 他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 時(ㄕˊ) ;我(ㄨㄛˇ) 望(ㄨㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 日(ㄖˋ) 。有(ㄧㄡˇ) 星(ㄒㄧㄥ) 要(ㄧㄠ) 出(ㄔㄨ) 於(ㄨ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 杖(ㄓㄤˋ) 要(ㄧㄠ) 興(ㄒㄧㄥ) 於(ㄨ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 打(ㄉㄚˇ) 破(ㄆㄛˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 角(ㄐㄩㄝˊ) ,毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 擾(ㄖㄠˇ) 亂(ㄌㄨㄢˋ) 之(ㄓ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】"I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of24:17Or possibly Moab, / batter all the people of Sheth.24:17Or all the noisy boasters
民數記 24:17
|
|
18 |
他必得以東為基業,又得仇敵之地西珥為產業;以色列必行事勇敢。
【當】他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
【新】 他必得以東作產業,又得仇敵之地西珥作產業;只有以色列人成為強壯。
【現】 他要征服以東的仇敵,佔領他們的土地。以色列要不斷地得勝。
【呂】 以東必成為他的領土﹐仇敵西珥必成了他的佔領地;惟獨以色列奮勇而行。
【欽】 他必得以東為基業,又得仇敵之地西珥為產業;以色列必行事勇敢。
【文】 以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
【中】 以東是他的基業,仇敵之地西珥也是他的。以色列必行事英武。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 基(ㄐㄧ) 業(ㄧㄝˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 得(ㄉㄜ˙) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 西(ㄒㄧ) 珥(ㄦˇ) 為(ㄨㄟˊ) 產(ㄔㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) ;以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 必(ㄅㄧˋ) 行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 勇(ㄩㄥˇ) 敢(ㄍㄢˇ) 。
【NIV】Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
民數記 24:18
|
|
19 |
有一位出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。
【當】雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
【新】 有一位從雅各而出的必掌大權,他要除滅城中餘下的人。』」
【現】 以色列要踐踏他們,把殘餘的人也除滅了。
【呂】 有一位出於雅各的必掌大權﹐出於京城的必殺滅(或譯:從西珥除滅)殘存的人。」
【欽】 有一位出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。
【文】 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
【中】 必有一位掌權者出於雅各,他必除滅城中餘下的。」
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 出(ㄔㄨ) 於(ㄨ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 掌(ㄓㄤˇ) 大(ㄉㄚˋ) 權(ㄑㄩㄢˊ) ;他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 除(ㄔㄨˊ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 城(ㄔㄥˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 餘(ㄩˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。
【NIV】A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
民數記 24:19
|
|
20 |
巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說:亞瑪力原為諸國之首,但他終必沉淪。
【當】巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說: 「亞瑪力原是列國之首, 但他的結局卻是滅亡。」
【新】 巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:「亞瑪力原是列國之首,他的結局卻是滅亡。」
【現】 後來,巴蘭在異象中看到亞瑪力人,就說出以下的預言:亞瑪力本是最強大的國家,但最後一定淪亡。
【呂】 巴蘭觀看著亞瑪力﹐便發表言論歌來 說:「亞瑪力原是列國之首﹐但他的終局必至於滅亡。」
【欽】 巴蘭觀看亞瑪力,就題起比喻說:亞瑪力原為諸國之首,但他終必永遠滅亡。
【文】 又望亞瑪力作歌曰、亞瑪力為列國之初興、終亦必亡、
【中】 巴蘭觀看亞瑪力,就題起聖諭說:「亞瑪力原在諸國之先,但至終必歸無有。」
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 力(ㄌㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 題(ㄊㄧˊ) 起(ㄑㄧˇ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 說(ㄩㄝˋ) :亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 力(ㄌㄧˋ) 原(ㄩㄢˊ) 為(ㄨㄟˊ) 諸(ㄓㄨ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 之(ㄓ) 首(ㄕㄡˇ) ,但(ㄉㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 終(ㄓㄨㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 沉(ㄔㄣˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) 。
【NIV】Then Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction."
民數記 24:20
|
|
21 |
巴蘭觀看基尼人,就題起詩歌說:你的住處本是堅固;你的窩巢做在巖穴中。
【當】巴蘭又觀看基尼人,並以詩歌預言說: 「雖然你的居所堅固, 你的巢築在峭壁,
【新】 巴蘭看見了基尼人,就作歌,說:「你的居所堅固,你的窩巢建在磐石中;
【現】 巴蘭在異象中看見基尼人,就說出以下的預言:你的住處本是安全,像搭在峭壁上的窩。
【呂】 巴蘭觀看著基尼人﹐便發表言論歌來 說:「你住的地方是永固的﹐你的窩巢作在岩石中;
【欽】 巴蘭觀看基尼人,就題起比喻說:你的住處本是堅固;你的窩巢作在巖穴中。
【文】 又望基尼族作歌曰、爾居鞏固、爾巢在於巖穴、
【中】 巴蘭又觀看基尼人,就題起聖諭說:「你的住處似為堅固,你的窩巢安在巖穴中,
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) 基(ㄐㄧ) 尼(ㄋㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 題(ㄊㄧˊ) 起(ㄑㄧˇ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 說(ㄩㄝˋ) :你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 住(ㄓㄨˋ) 處(ㄔㄨˇ) 本(ㄅㄣˇ) 是(ㄕˋ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 窩(ㄨㄛ) 巢(ㄔㄠˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 巖(ㄧㄢˊ) 穴(ㄒㄩㄝˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】Then he saw the Kenites and spoke his message: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
民數記 24:21
|
|
22 |
然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。
【當】但你必遭滅頂, 被亞述擄去。」
【新】 但基尼必被毀滅;亞述要到幾時才把你擄去呢?」
【現】 但你們基尼人要被消滅;亞述人要把你們擄去。
【呂】 然而基尼必受燬滅;幾時呢?亞書利(或譯:亞述)必將你擄去。」
【欽】 然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。
【文】 雖然、基尼必將衰微、終為亞述所虜、
【中】 然而基尼必被耗盡,亞述要把你擄去多久呢?」
【漢】
【簡】
【注】然(ㄖㄢˊ) 而(ㄦˊ) 基(ㄐㄧ) 尼(ㄋㄧˊ) 必(ㄅㄧˋ) 至(ㄓˋ) 衰(ㄕㄨㄞ) 微(ㄨㄟˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 把(ㄅㄚˇ) 你(ㄋㄧˇ) 擄(ㄌㄨˇ) 去(ㄑㄩˋ) 。
【NIV】yet you Kenites will be destroyed when Ashur takes you captive."
民數記 24:22
|
|
23 |
巴蘭又題起詩歌說:哀哉!神行這事,誰能得活?
【當】巴蘭又以詩歌預言說: 「唉!若非上帝許可, 誰能存活呢?
【新】 巴蘭又作歌,說:「哀哉, 神決定這事,誰能得活呢?
【現】 巴蘭又說預言:結集在北方的那些人是誰?
【呂】 巴蘭又便發表言論歌來 說:「哀阿﹐上帝立定這事(或譯:立定了他)﹐誰能活得了呢?
【欽】 巴蘭又題起比喻說:哀哉!上帝行這事,誰能得活?
【文】 乃賡載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
【中】 巴蘭又題起聖諭說:「哀哉! 神行這事,誰能得活?
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 又(ㄧㄡˋ) 題(ㄊㄧˊ) 起(ㄑㄧˇ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 說(ㄩㄝˋ) :哀(ㄞ) 哉(ㄗㄞ) !神(ㄕㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) ,誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 得(ㄉㄜ˙) 活(ㄏㄨㄛˊ) ?
【NIV】Then he spoke his message: "Alas! Who can live when God does this?
民數記 24:23
|
|
24 |
必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至沉淪。
【當】船隻從基提駛來, 征服亞述和希伯, 但他也要滅亡。」
【新】 必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。」
【現】 從基提有侵略者乘船而來;他們要征服亞述和希伯,但他們也一定被消滅。
【呂】 但是必有船從基提那邊而來﹐苦害亞書利(或譯:亞述)﹐苦害大河那邊﹐亞書利(原文:他)也必至於滅亡。」
【欽】 必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至永遠滅亡。
【文】 有舟至自基提、虐遇亞述、苛待希伯、彼亦淪亡、
【中】 必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯,他也永遠消失。」
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 乘(ㄔㄥˊ) 船(ㄔㄨㄢˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 基(ㄐㄧ) 提(ㄊㄧˊ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 而(ㄦˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,苦(ㄎㄨˇ) 害(ㄏㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) ,苦(ㄎㄨˇ) 害(ㄏㄞˋ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) ;他(ㄊㄚ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 至(ㄓˋ) 沉(ㄔㄣˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) 。
【NIV】Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin."
民數記 24:24
|
|
25 |
於是巴蘭起來,回他本地去;巴勒也回去了。
【當】說完,巴蘭動身返回家鄉,巴勒也回去了。
【新】 於是巴蘭起來,回自己的地方去;巴勒也回去了。
【現】 然後,巴蘭動身回家,巴勒也回去了。
【呂】 於是巴蘭起身﹐走著走著﹐回自己地方而去;巴勒也就走他自己的路去了。
【欽】 於是巴蘭起來,回他本地去;巴勒也回去了。
【文】 巴蘭乃返故土、巴勒亦歸、
【中】 於是巴蘭起來回他本地去,巴勒也回去了。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,回(ㄏㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 去(ㄑㄩˋ) ;巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 也(ㄧㄝˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 去(ㄑㄩˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Then Balaam got up and returned home, and Balak went his own way.
民數記 24:25
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here