和合本
有一位出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。

當代聖經譯本
雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一位從雅各而出的必掌大權,他要除滅城中餘下的人。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列要踐踏他們,把殘餘的人也除滅了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一位出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。

CNET中譯本
必有一位掌權者出於雅各,他必除滅城中餘下的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、