|
1 |
「若有人聽見發誓的聲音(或作:若有人聽見叫人發誓的聲音),他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當他的罪孽。
【當】「如果有人當庭作證,卻不肯把自己所知所見的說出來,就是犯罪,要擔負罪責。
【新】 「如果有人犯罪:他聽見發誓的聲音(「發誓的聲音」或譯:「傳召作證的聲音」,或「發咒語的聲音」);他本是證人,卻不肯把看見或知道的說出來,他就要擔當自己的罪責。
【現】 下列是獻贖罪祭的事例。 如果有人被傳喚到法庭上作證而不肯把他所看見,所知道的說出來,他就有罪,必須承擔罪責。
【呂】 「倘若有人犯罪 聽見誓囑或是誓求的聲音﹐雖能做見證──無論是看見甚麼 或是知道甚麼──卻不說出來﹐他就要擔當他的罪罰。
【欽】 「若有人聽見發誓的聲音,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當他的罪孽。
【文】 如人或聞或知其事、能為其證、既聞召為確證、而不以告、於是有罪、必任厥咎、
【中】 「『若有人聽見公開的咒詛一個不能自己作證的人,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當受刑罰。
【漢】
【簡】
【注】「若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 發(ㄈㄚ) 誓(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 人(ㄖㄣˊ) 發(ㄈㄚ) 誓(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) ),他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 是(ㄕˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 證(ㄓㄥˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 把(ㄅㄚˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 、所(ㄙㄨㄛˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 說(ㄩㄝˋ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) ,這(ㄓㄜˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ;他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 擔(ㄉㄢ) 當(ㄉㄤ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) 。
【NIV】" 'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
利未記 5:1
|
|
2 |
或是有人摸了不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲,他卻不知道,因此成了不潔,就有了罪。
【當】如果有人接觸了不潔淨之物,如野獸的屍體、家畜的屍體或爬蟲的屍體,即使無意也已不潔淨,是有罪的。
【新】 或人摸了什麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了;
【現】 如果有人無意中摸到禮儀上定為不潔淨的東西,例如野獸,家畜,爬蟲的屍體,他就不潔淨了;他一發覺自己所做的,就算有罪。
【呂】 或是有人觸著甚麼不潔淨的東西﹐無論是不潔淨的獸的屍體﹐或是不潔淨的牲口的屍體﹐或是不潔淨的昆蟲的屍體﹐他都茫然不知﹐那麼他就不潔淨﹐他有了罪責。
【欽】 或是有人摸了不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲,他卻不知道,因此成了不潔,就有了罪。
【文】 如捫野獸六畜昆蟲不潔之屍、以致自污、而不自知、則為有罪、
【中】 或是有人摸了儀文上不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲;他自己不知道,卻因此成了不潔,就有了罪。
【漢】
【簡】
【注】或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 摸(ㄇㄛ) 了(ㄌㄜ˙) 不(ㄅㄨˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 物(ㄨˋ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 死(ㄙˇ) 獸(ㄕㄡˋ) ,是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 死(ㄙˇ) 畜(ㄒㄩˋ) ,是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 死(ㄙˇ) 蟲(ㄔㄨㄥˊ) ,他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) 成(ㄔㄥˊ) 了(ㄌㄜ˙) 不(ㄅㄨˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】" 'If anyone becomes aware that they are guilty-if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
利未記 5:2
|
|
3 |
或是他摸了別人的污穢,無論是染了什麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。
【當】如果有人無意中接觸了別人的不潔之物,當他意識到後,就有罪了。
【新】 或有人摸了人的污穢,他沒有留意玷污了什麼污穢;他一知道,就有罪了。
【現】 如果有人無意中摸到任何出自人體的污穢東西,無論那是甚麼,他就不潔淨了;他一發覺自己所做的,就算有罪。
【呂】 或是有人觸著人的不潔淨﹐無論他所染上的不潔淨是甚麼樣的不潔淨﹐他都茫然不知;一知道了﹐他就有了罪責。
【欽】 或是他摸了別人的污穢,無論是染了什麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。
【文】 如捫人之不潔、而不自知、無論所污若何、迨及知之、則為有罪、
【中】 或是他摸了人的不潔,無論是甚麼使他成了不潔,他起先不知道。後來知道,也有了罪。
【漢】
【簡】
【注】或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 摸(ㄇㄛ) 了(ㄌㄜ˙) 別(ㄅㄧㄝˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 是(ㄕˋ) 染(ㄖㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) ,他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,一(ㄧ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
利未記 5:3
|
|
4 |
或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
【當】如果有人草率起誓,不論出於善意還是惡意,即使當初沒有察覺,後來才意識到,也是有罪的。
【新】 或有人嘴唇輕率發誓,無論是出於惡意或是出於好意,他沒有留意起了什麼誓;他一知道,就有罪了。
【現】 如果有人無意中隨便發誓,無論是好是壞,他一發覺他所做的,就算有罪。
【呂】 或是有人嘴裡冒失發誓 要作惡或行善﹐無論那人所冒失起誓的是甚麼﹐他都茫然不知;一知道了﹐他就在這些事的一件上有了罪責。
【欽】 或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
【文】 如人造次發誓、行善行惡、而不自知、無論所誓何若、迨及知之、則為有罪、
【中】 或是有人冒失發誓,無論要行惡,要行善,或有關任何的事,自己不知道;後來知道了,就在這其中的一誓上有了罪,
【漢】
【簡】
【注】或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 冒(ㄇㄠˋ) 失(ㄕ) 發(ㄈㄚ) 誓(ㄕˋ) ,要(ㄧㄠ) 行(ㄏㄤˊ) 惡(ㄨ) ,要(ㄧㄠ) 行(ㄏㄤˊ) 善(ㄕㄢˋ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 事(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 冒(ㄇㄠˋ) 失(ㄕ) 發(ㄈㄚ) 誓(ㄕˋ) ,他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,一(ㄧ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 件(ㄐㄧㄢˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。
【NIV】or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt-
利未記 5:4
|
|
5 |
他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
【當】如果有人犯了以上任何一種罪,就必須認罪。
【新】 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪;
【現】 人有罪就必須認罪。
【呂】 他在這些事的一件上覺得有了罪責時﹐就要承認他所犯的罪﹐
【欽】 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
【文】 以上數罪、若犯其一、則當自認其罪、
【中】 他有了罪的時候,就要承認如何犯罪,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 承(ㄔㄥˊ) 認(ㄖㄣˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,
【NIV】when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
利未記 5:5
|
|
6 |
並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。
【當】為了贖過,他必須獻給耶和華一隻母綿羊或母山羊作贖罪祭。祭司要為他贖罪。
【新】 他要為所犯的罪,把贖愆祭帶到耶和華面前當作贖罪祭,就是羊群中的母羊,或綿羊羔或山羊;祭司就為他的罪行贖罪。
【現】 他必須為賠償所犯的罪帶一隻母綿羊或母山羊,獻給上主作贖罪祭。祭司要為他的罪行贖罪禮。
【呂】 並為了所犯的罪把他的賠罪物 就是羊群中母的﹐或是一隻綿羔羊 或是一隻多毛母山羊 帶到永恆主面前 作為解罪祭:他的罪祭司要這樣為他行消除禮。
【欽】 並要因所犯的罪,把他的贖愆祭牲─就是羊群中的母羊,或是一隻羊羔,或是一隻山羊羔─牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他贖了。
【文】 因其所犯之罪、必攜牝羊、或羔羊或山羊、以為補過贖罪之祭、獻於耶和華、祭司代為贖罪、
【中】 並要因他所犯的罪,把罪的處分,就是羊群中的一隻母綿羊,或母山羊,牽到耶和華面前為贖罪祭。以致祭司能為他贖罪。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 要(ㄧㄠ) 因(ㄧㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 母(ㄇㄨˇ) 羊(ㄧㄤˊ) ,或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) ,或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 牽(ㄑㄧㄢ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 。至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat from the flock as a sin offering ; and the priest shall make atonement for them for their sin.
利未記 5:6
|
|
7 |
「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
【當】「他若獻不起羊,就要獻給耶和華兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
【新】 「他的經濟能力若是不夠獻一隻羊,他就要為所犯的罪,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿到耶和華面前作贖愆祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
【現】 如果有人買不起一隻羊,他必須為賠償所犯的罪帶兩隻斑鳩或鴿子到上主面前,一隻作贖罪祭,另一隻作燒化祭。
【呂】 「他若手頭緊 彀不著獻一隻小羊﹐他就要為了他所犯的罪把兩隻斑鳩 或是兩隻雛鴿 帶到永恆主面前做賠罪物:一隻作為解罪祭﹐一隻作燔祭。
【欽】 「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
【文】 如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一為贖罪之祭、一為燔祭、
【中】 「『他的力量若不夠獻一隻羊,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到耶和華面前為罪的處分:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
【漢】
【簡】
【注】「他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 力(ㄌㄧˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 若(ㄖㄜˇ) 不(ㄅㄨˊ) 夠(ㄍㄡˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 因(ㄧㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,把(ㄅㄚˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 斑(ㄅㄢ) 鳩(ㄐㄧㄡ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 雛(ㄔㄨˊ) 鴿(ㄍㄜ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) :一(ㄧ) 隻(ㄓ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】" 'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin-one for a sin offering and the other for a burnt offering.
利未記 5:7
|
|
8 |
把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那贖罪祭獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
【當】他要把牠們帶到祭司那裡,祭司要先用一隻鳥獻贖罪祭,要扭斷鳥脖子,但不可扯掉頭。
【新】 他要把它們帶到祭司那裡,祭司就要先獻上作為贖罪祭的一隻,把鳥的頭從頸項上扭斷,只是不可撕斷。
【現】 他要把鳥帶到祭司那裡;祭司要先獻贖罪祭。他要扭斷鳥的脖子,但不可撕離牠的頭,
【呂】 他要把這些物品帶到祭司那裡﹐祭司就要先把那作為解罪祭的供獻上﹐從鳥的脖子上揪下頭來﹐可不要完全分開。
【欽】 把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那贖罪祭獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
【文】 攜至祭司、祭司先獻其一、為贖罪之祭、扭去其首、弗剖其體、
【中】 他要把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那為贖罪祭的獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
【漢】
【簡】
【注】把(ㄅㄚˇ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 先(ㄒㄧㄢ) 把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 頸(ㄐㄧㄥˇ) 項(ㄒㄧㄤˋ) 上(ㄕㄤˇ) 揪(ㄐㄧㄡ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 來(ㄌㄞˊ) ,只(ㄓ) 是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 把(ㄅㄚˇ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) 撕(ㄙ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) ,
【NIV】They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
利未記 5:8
|
|
9 |
也把些贖罪祭牲的血彈在壇的旁邊,剩下的血要流在壇的腳那裡;這是贖罪祭。
【當】要把一些鳥血灑在祭壇邊,剩下的血要倒在壇腳旁。這是贖罪祭。
【新】 然後他要把贖罪祭牲的一些血,彈在祭壇旁邊,其餘的血要在祭壇腳那裡擠出來;這是贖罪祭。
【現】 然後把一些血灑在祭壇旁邊,剩下的都倒在祭壇的座上。這是贖罪祭。
【呂】 他要把解罪祭的一點兒血彈在祭壇邊﹐剩下的血要讓流在祭壇腳那裡:這是解罪祭。
【欽】 也把些贖罪祭牲的血彈在壇的旁邊,剩下的血要流在壇的腳那裡;這是贖罪祭。
【文】 取血少許、灑於壇旁、瀝餘血於壇基、是為贖罪之祭、
【中】 也把些贖罪祭牲的血,彈在壇的壁上,剩下的血要擠在壇的腳那裡—這是贖罪祭。
【漢】
【簡】
【注】也(ㄧㄝˇ) 把(ㄅㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 血(ㄒㄧㄝˇ) 彈(ㄉㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 旁(ㄅㄤˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,剩(ㄕㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 血(ㄒㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ;這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】and is to splash some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
利未記 5:9
|
|
10 |
他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
【當】祭司要依照獻燔祭的條例獻上另一隻鳥。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
【新】 第二隻作為燔祭的鳥,要按照燔祭的規則獻上,祭司為他的罪行贖罪,他就蒙赦免。
【現】 接著,他要依照條例獻上另一隻鳥作燒化祭。祭司要為這個人所犯的罪獻上贖罪祭,他就蒙赦免。
【呂】 第二隻他要按照典章 獻為燔祭;他所犯的罪祭司要這樣為他行消除禮﹐他就蒙赦免。
【欽】 他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
【文】 後復獻其一、以為燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、
【中】 他要照例獻第二隻為燔祭。祭司要這樣行為他贖罪,他就必蒙赦免。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 例(ㄌㄧˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 為(ㄨㄟˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 。至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。
【NIV】The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
利未記 5:10
|
|
11 |
「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
【當】「他若獻不起兩隻斑鳩或雛鴿,就要獻一公斤細麵粉作贖罪祭。細麵粉中不可澆油或加乳香,因為這是贖罪祭。
【新】 「他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細面作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
【現】 如果有人買不起兩隻斑鳩或鴿子,他可以為自己所犯的罪獻上一公斤的細麵粉作贖罪祭,但不可加上橄欖油或乳香,因為這是贖罪祭,不是素祭。
【呂】 「他若手頭緊 彀不著獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿﹐他就要為了所犯的罪把他的供物帶供物來 就是細麵伊法的十分之一 作為解罪祭;可不要放上油﹐也不要加上乳香﹐因為這是解罪祭。
【欽】 「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
【文】 如其資財、不足備鳲鳩、或雛鴿、則獻細?伊法十分之一、為贖罪之祭、勿置油、勿加乳香、蓋為贖罪之祭、
【中】 「『他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上橄欖油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
【漢】
【簡】
【注】「他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 力(ㄌㄧˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 若(ㄖㄜˇ) 不(ㄅㄨˊ) 夠(ㄍㄡˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 斑(ㄅㄢ) 鳩(ㄐㄧㄡ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 是(ㄕˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 雛(ㄔㄨˊ) 鴿(ㄍㄜ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 因(ㄧㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 帶(ㄉㄞˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 來(ㄌㄞˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 伊(ㄧ) 法(ㄈㄚˊ) 十(ㄕˊ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 上(ㄕㄤˇ) 油(ㄧㄡˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 上(ㄕㄤˇ) 乳(ㄖㄨˇ) 香(ㄒㄧㄤ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 是(ㄕˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】" 'If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
利未記 5:11
|
|
12 |
他要把供物帶到祭司那裡,祭司要取出自己的一把來作為紀念,按獻給耶和華火祭的條例燒在壇上;這是贖罪祭。
【當】他要把細麵粉帶到祭司那裡,祭司要從中取出一把作為象徵放在壇上,與獻給耶和華的火祭一起焚燒。這是贖罪祭。
【新】 他要把供物帶到祭司那裡,祭司從其中取出一把,作為象徵,放在祭壇耶和華的火祭上面焚燒;這是贖罪祭。
【現】 他要把細麵粉帶到祭司那裡;祭司要拿一把麵粉,作為全部獻上的象徵,放在祭壇上燒,作火祭獻給上主。這是贖罪祭。
【呂】 他要把物品帶到祭司那裡﹐祭司要從細麵取出一把來 做表樣﹐燻在祭壇上 在獻與永恆主的火祭之上:這是解罪祭。
【欽】 他要把供物帶到祭司那裡,祭司要取出自己的一把來作為記念,按獻給耶和華火祭的條例燒在壇上;這是贖罪祭。
【文】 攜至祭司、祭司取其一撮、以為記誌、焚之於壇、在耶和華火祭之上、是為贖罪之祭、
【中】 他要把供物帶到祭司那裡,祭司要取出紀念性的一份,按獻給耶和華火祭的條例,燒在壇上—這是贖罪祭。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 把(ㄅㄚˇ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 取(ㄑㄩˇ) 出(ㄔㄨ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 把(ㄅㄚˇ) 來(ㄌㄞˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 紀(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) ,按(ㄢˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 條(ㄊㄧㄠˊ) 例(ㄌㄧˋ) 燒(ㄕㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) ;這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 。
【NIV】They are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord. It is a sin offering.
利未記 5:12
|
|
13 |
至於他在這幾件事中所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。」
【當】這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。剩下的細麵粉要歸祭司,像獻素祭一樣。」
【新】 祭司為他所犯的任何一樣罪贖罪,他就蒙赦免。其餘的祭物要歸給祭司,好像素祭一樣。」
【現】 祭司要為這個人所犯的罪獻上贖罪祭,他就蒙赦免。剩下的麵粉按素祭的條例歸給祭司。
【呂】 他在這幾件事之中所犯的任一項罪﹐祭司要這樣為他行消除禮﹐他就蒙赦免。剩下的麵要給祭司 像素祭一樣。」
【欽】 至於他在這幾件事中所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。」
【文】 若犯以上數罪之一、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若素祭然、○
【中】 他在這幾件事中所犯的罪,祭司這樣為他贖了,他就必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。』」
【漢】
【簡】
【注】至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 這(ㄓㄜˋ) 幾(ㄐㄧ) 件(ㄐㄧㄢˋ) 事(ㄕˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 了(ㄌㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。剩(ㄕㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 都(ㄉㄡ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。」
【NIV】In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.' "
利未記 5:13
|
|
14 |
耶和華曉諭摩西說:
【當】耶和華對摩西說:
【新】 耶和華對摩西說:
【現】 上主向摩西頒佈以下的條例。
【呂】 永恆主告訴摩西說:
【欽】 耶和華曉諭摩西說:
【文】 耶和華諭摩西曰、
【中】 耶和華對摩西說:
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】The Lord said to Moses:
利未記 5:14
|
|
15 |
「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊牽到耶和華面前為贖愆祭;
【當】「如果有人無意中違犯了耶和華聖物的條例,為了贖過,他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊獻給耶和華,或按聖所的秤獻上同等價值的銀子。這是贖過祭。
【新】 「如果有人在耶和華的聖物上不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。
【現】 如果有人無意中沒有把應該歸給上主的聖物獻上,他必須為賠償所犯的罪帶一隻沒有殘缺的公綿羊來,獻給上主作贖過祭。羊的價值要按照聖所的標準決定。
【呂】 「若有人在永恆主的聖物上不忠實﹐誤(或譯:不知不覺)犯了罪﹐他就要照你所估定的銀兩 按聖所的舍客勒 將他的解罪責祭牲 就是羊群中一隻完全沒有殘疾的公綿羊 帶到永恆主面前為解罪責祭﹐
【欽】 「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前為贖愆祭;
【文】 如人於獻耶和華之聖物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻補過之祭於耶和華、即牡綿羊之一、純全無疵、循聖所權衡、依爾所估之價、幾舍客勒、以補其過、
【中】 「人若觸犯了耶和華的聖物與規定的有了偏差,就要將一隻無殘疾的公羊,換成聖所標準舍客勒的銀子,帶到耶和華面前為贖愆祭。
【漢】
【簡】
【注】「人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 物(ㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 誤(ㄨˋ) 犯(ㄈㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 過(ㄍㄨㄛˋ) 犯(ㄈㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 估(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) ,按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 拿(ㄋㄚˊ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) ,將(ㄐㄧㄤ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 牽(ㄑㄧㄢ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】"When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord's holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
利未記 5:15
|
|
16 |
並且他因在聖物上的差錯要償還,另外加五分之一,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他必蒙赦免。
【當】他要賠償所造成的損失,並加賠五分之一,要把這些都交給祭司。祭司要為他獻上公綿羊作贖過祭,為他贖罪,他就會得到赦免。
【新】 他要補償他在聖物上所虧欠的,另加五分之一,交給祭司;祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。
【現】 他必須償還他沒有付出的部分,另外加上百分之二十。他要把這些交給祭司;祭司要為他獻上公綿羊作贖過祭,替他贖罪,他就蒙赦免。
【呂】 並為了在聖物上的罪要償還﹐另外加上五分之一 給祭司;祭司要用解罪責祭的公綿羊為他行消除禮﹐他就蒙赦免。
【欽】 並且他因在聖物上的差錯要償還,另外加五分之一,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他必蒙赦免。
【文】 於聖物之差失、必償所缺、加五分之一、攜至祭司、祭司取羊、代為贖罪、乃蒙赦宥、○
【中】 他在其他聖物上的觸犯也必要補償;要另外加五分之一的銀子,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他必蒙赦免。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 他(ㄊㄚ) 因(ㄧㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 物(ㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 差(ㄔㄚ) 錯(ㄘㄨˋ) 要(ㄧㄠ) 償(ㄔㄤˊ) 還(ㄏㄞˊ) ,另(ㄌㄧㄥˋ) 外(ㄨㄞˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 五(ㄨˇ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) ,都(ㄉㄡ) 給(ㄍㄟˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 。祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。
【NIV】They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
利未記 5:16
|
|
17 |
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的什麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;
【當】「如果有人觸犯耶和華的誡命,即使他不知道,也是有罪的,必須擔當罪責。
【新】 「如果有人犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。
【現】 如果有人無意中犯了罪,違反上主的禁令,他就有罪,必須承擔罪責。
【呂】 「若有人在永恆主所吩咐不可行的事上犯了罪﹐去行其一件﹐他雖不知道﹐還是有罪責﹐他必須擔當他的罪罰。
【欽】 「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的什麼命令,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;
【文】 如人犯罪、干耶和華之命、為所不當為、雖出無意、亦為有過、必任其咎、
【中】 「若有人犯罪,觸犯了耶和華所吩咐不可犯的(他雖然不知道,後來卻知道了),就要擔當他罪的處分。
【漢】
【簡】
【注】「若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,行(ㄏㄤˊ) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 事(ㄕˋ) ,他(ㄊㄚ) 雖(ㄙㄨㄟ) 然(ㄖㄢˊ) 不(ㄅㄨˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,還(ㄏㄞˊ) 是(ㄕˋ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 擔(ㄉㄢ) 當(ㄉㄤ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) ;
【NIV】"If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord's commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.
利未記 5:17
|
|
18 |
也要照你所估定的價,從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來,給祭司作贖愆祭。至於他誤行的那錯事,祭司要為他贖罪,他必蒙赦免。
【當】他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊,或把同等價值的銀子帶到祭司那裡作贖過祭。祭司要為他的無心之過贖罪,他就會得到赦免。
【新】 他要依照你的估價,從羊群中把一隻沒有殘疾的公綿羊牽來,給祭司作贖愆祭。祭司為他贖罪,那不清楚的無心之失,就蒙赦免。
【現】 他必須帶一隻沒有殘缺的公綿羊到祭司那裡作贖過祭。羊的價值要按照聖所的標準決定。祭司要為他行贖罪禮,他就蒙赦免。
【呂】 他要把羊群中一隻完全沒有殘疾的公綿羊帶到祭司那裡 照你所估定的價做解罪責祭;為了他所誤作的錯事 而不知道的 祭司要這樣為他行消除禮﹐他就蒙赦免。
【欽】 也要照你所估定的價,從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來,給祭司作贖愆祭。至於他誤行的那錯事,祭司要為他贖罪,他必蒙赦免。
【文】 必以牡綿羊之一、純全無疵、依爾所估之價、攜至祭司、祭司緣其無知而犯之過、代為贖罪、乃蒙赦宥、
【中】 也要以一隻沒有殘疾的公綿羊,並換成銀舍客勒,給祭司作贖愆祭。祭司就要為他所誤行的那錯事贖罪,他就必蒙赦免。
【漢】
【簡】
【注】也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 估(ㄍㄨ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 價(ㄍㄚ˙) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 牽(ㄑㄧㄢ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 殘(ㄘㄢˊ) 疾(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,給(ㄍㄟˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 他(ㄊㄚ) 誤(ㄨˋ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 錯(ㄘㄨˋ) 事(ㄕˋ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 。
【NIV】They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
利未記 5:18
|
|
19 |
這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
【當】這是贖過祭,因為他在耶和華面前確實有罪。」
【新】 這是贖愆祭,他在耶和華面前實在有罪。」
【現】 這是為了他冒犯上主所獻上的贖過祭。
【呂】 這是解罪責祭;他在永恆主面前實在有了過失。」
【欽】 這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
【文】 此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
【中】 這是贖愆祭;因他在耶和華面前實在有了罪。」
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 實(ㄕˊ) 在(ㄗㄞˋ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 。」
【NIV】It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the Lord."
利未記 5:19
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here