和合本
把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那贖罪祭獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
當代聖經譯本
他要把牠們帶到祭司那裡,祭司要先用一隻鳥獻贖罪祭,要扭斷鳥脖子,但不可扯掉頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他要把它們帶到祭司那裡,祭司就要先獻上作為贖罪祭的一隻,把鳥的頭從頸項上扭斷,只是不可撕斷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他要把鳥帶到祭司那裡;祭司要先獻贖罪祭。他要扭斷鳥的脖子,但不可撕離牠的頭,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那贖罪祭獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
CNET中譯本
他要把這些帶到祭司那裡,祭司就要先把那為贖罪祭的獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可把鳥撕斷,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
攜至祭司、祭司先獻其一、為贖罪之祭、扭去其首、弗剖其體、