快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
以賽亞書 第 35 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
曠野和乾旱之地必然歡喜;沙漠也必快樂;又像玫瑰開花,
【當】沙漠和乾旱之地必歡喜; 曠野必快樂,開滿鮮花,
【新】 曠野和乾旱之地必歡喜;沙漠要快樂,又像番紅花一般開花,
【現】 沙漠要欣喜;荒野間花兒盛開。
【呂】 曠野和乾旱之地必高興;原野必快樂開花﹐像番紅花繁盛地開花﹐
【欽】 曠野和乾旱之地必然歡喜;沙漠也必快樂;又像玫瑰開花,
【文】 曠野旱地、必將歡樂、沙漠欣喜、若玫瑰之舒蕊、
【中】 讓曠野和乾旱之地歡喜;讓沙漠快樂,又像玫瑰開花。
【漢】
【簡】
【注】曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 乾(ㄍㄢ) 旱(ㄏㄢˋ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 必(ㄅㄧˋ) 然(ㄖㄢˊ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) ;沙(ㄕㄚ) 漠(ㄇㄛˋ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) ;又(ㄧㄡˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 玫(ㄇㄟˊ) 瑰(ㄍㄨㄟ) 開(ㄎㄞ) 花(ㄏㄨㄚ) ,
【NIV】The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
以賽亞書 35:1
|
|
2 |
必開花繁盛,樂上加樂,而且歡呼。利巴嫩的榮耀,並迦密與沙崙的華美,必賜給他。人必看見耶和華的榮耀,我們神的華美。
【當】?紫嫣紅, 喜樂漫溢,發出歡呼, 散發著黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的榮美。 人們必看見耶和華的榮耀, 我們上帝的光輝。
【新】 必茂盛地開花,大大快樂,並且歡呼。黎巴嫩的榮耀、迦密和沙侖的華美也賜給它;人們必看見耶和華的榮耀、我們 神的華美。
【現】 沙漠萬紫千紅,欣喜歡呼歌唱。它要像黎巴嫩一樣壯麗,像迦密和沙崙一樣肥沃。人人要看到上主的榮耀,看到我們上帝的威嚴。
【呂】 快樂﹐哦快樂﹐並且歡呼!利巴嫩的榮耀必賜給它﹐連同迦密和沙崙的華美:人必看見永恆主的榮耀 我們的上帝之華美。
【欽】 必開花繁盛,樂上加樂,而且歡呼。黎巴嫩的榮耀,並迦密與沙崙的華美,必賜給它。人必看見耶和華的榮耀,我們上帝的華美。
【文】 其花茂盛、喜樂謳歌、必得利巴嫩之榮、迦密沙崙之美、將見耶和華之榮耀、我上帝之高美、○
【中】 讓它開花繁盛,樂上加樂,而且歡呼。它所得的是黎巴嫩的榮耀,並迦密與沙崙的華美。人必看見耶和華的華美,我們 神的華美。
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 開(ㄎㄞ) 花(ㄏㄨㄚ) 繁(ㄈㄢˊ) 盛(ㄔㄥˊ) ,樂(ㄧㄠˋ) 上(ㄕㄤˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 樂(ㄧㄠˋ) ,而(ㄦˊ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) 。利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 密(ㄇㄧˋ) 與(ㄩˇ) 沙(ㄕㄚ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 美(ㄇㄟˇ) ,必(ㄅㄧˋ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 。人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 美(ㄇㄟˇ) 。
【NIV】it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
以賽亞書 35:2
|
|
3 |
你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。
【當】你們要使軟弱的人強壯, 使雙腿無力的人站穩。
【新】 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
【現】 你們要使疲乏的手健壯,使顫抖的腿站直。
【呂】 你們要使軟弱的手強壯起來﹐使走不動的膝蓋穩健。
【欽】 你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。
【文】 宜堅痿弱之手、固顫動之膝、
【中】 你們要使下垂的手堅壯,顫抖的膝穩固。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 使(ㄕˇ) 軟(ㄖㄨㄢˇ) 弱(ㄖㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 壯(ㄓㄨㄤˋ) ,無(ㄨˊ) 力(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 膝(ㄒㄧ) 穩(ㄨㄣˇ) 固(ㄍㄨˋ) 。
【NIV】Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
以賽亞書 35:3
|
|
4 |
對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。看哪,你們的神必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。
【當】要對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要懼怕。 看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇, 施行報應。」
【新】 又對那些憂心的人說:「你們要剛強,不要懼怕。看哪!你們的 神,他要來報仇,來施行報應,他必來拯救你們。」
【現】 要告訴失望的人:堅強吧,不要害怕!上帝要來拯救你們;他要向你們的仇敵報復。
【呂】 要對心著急的人說:「要剛強(同詞:強壯)﹐不要懼怕!看哪﹐你們的上帝!必來伸冤﹐必行神威的報應!他必親自來拯救你們。
【欽】 對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。看哪,你們的上帝必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。
【文】 告心怯者曰、強乃志、勿畏葸、爾之上帝、將以復仇而臨、行上帝之復仇、彼必至而救爾、
【中】 對惶恐的人說:「看哪!你們的 神來報仇了!他來施行極大的報應拯救你們。」
【漢】
【簡】
【注】對(ㄉㄨㄟˋ) 膽(ㄉㄢˇ) 怯(ㄑㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 剛(ㄍㄤ) 強(ㄐㄧㄤˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 懼(ㄐㄩˋ) 怕(ㄆㄚˋ) 。看(ㄎㄢ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 報(ㄅㄠˋ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) ,必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 極(ㄐㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 報(ㄅㄠˋ) 應(ㄧㄥ) ;他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
以賽亞書 35:4
|
|
5 |
那時,瞎子的眼必睜開;聾子的耳必開通。
【當】那時,瞎子的眼必看見, 聾子的耳必聽見,
【新】 那時,瞎子的眼必打開,聾子的耳必暢通。
【現】 那時,瞎眼的能看,耳聾的能聽,
【呂】 那時瞎子的眼就會開﹐聾子的耳就通透。
【欽】 那時,瞎子的眼必睜開;聾子的耳必開通。
【文】 維時、瞽者目啟、聾者耳通、
【中】 那時,瞎子的眼必睜開,聾子的耳必開通。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,瞎(ㄒㄧㄚ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 眼(ㄧㄢˇ) 必(ㄅㄧˋ) 睜(ㄓㄥ) 開(ㄎㄞ) ;聾(ㄌㄨㄥˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 耳(ㄦˇ) 必(ㄅㄧˋ) 開(ㄎㄞ) 通(ㄊㄨㄥ) 。
【NIV】Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped.
以賽亞書 35:5
|
|
6 |
那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
【當】瘸子必跳躍如鹿, 啞巴必歡呼歌唱; 曠野上泉水湧流, 沙漠裡河川奔騰;
【新】 那時,瘸子必像鹿一般跳躍,啞巴的舌頭必大聲歡呼;曠野必湧出大水,沙漠必流出江河。
【現】 跛腳的能像鹿跳躍,啞巴能歌唱。曠野將湧出大水;荒漠將流出甘泉。
【呂】 那時瘸子必跳躍像鹿﹐啞巴的舌頭必能歡呼。曠野必有水暴出﹐原野必有谿河湧流。
【欽】 那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
【文】 跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
【中】 那時,瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歡呼;在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,瘸(ㄑㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) 必(ㄅㄧˋ) 跳(ㄊㄧㄠˋ) 躍(ㄩㄝˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 鹿(ㄌㄨˋ) ;啞(ㄧㄚˇ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 舌(ㄕㄜˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 必(ㄅㄧˋ) 能(ㄋㄥˊ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 。在(ㄗㄞˋ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 發(ㄈㄚ) 出(ㄔㄨ) ;在(ㄗㄞˋ) 沙(ㄕㄚ) 漠(ㄇㄛˋ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 河(ㄏㄜˊ) 湧(ㄩㄥˇ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 。
【NIV】Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
以賽亞書 35:6
|
|
7 |
發光的沙(或作:蜃樓)要變為水池;乾渴之地要變為泉源。在野狗躺臥之處,必有青草、蘆葦,和蒲草。
【當】炙熱的沙漠變成池塘, 旱地湧出甘泉; 豺狼的巢穴長出青草、 蘆葦和蒲草。
【新】 灼熱的沙地必變為水池,乾旱之地必變成泉源;在野狗的住處,就是它們躺臥之處,必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
【現】 灼熱的沙漠將變成池塘;旱地將有水源。野狗盤踞的地方要長出青草和蘆葦。
【呂】 浮光的熱沙地必變為池塘﹐乾渴之地必化為水泉;野狗的居所必變為池沼(傳統:在野狗的居所裡是牠的躺臥處)﹐鴕鳥的院落必滿有蘆荻和蒲草。
【欽】 發光的沙,要變為水池,乾渴之地,要變為泉源。在龍躺臥之處,必有青草,蘆葦,和蒲草。
【文】 炎熱之沙磧、變為池沼、旱乾之土宇、遍有源泉、野犬棲止之所、必有草萊蘆葦、
【中】 乾地要變為水池,焦土要變為泉源。野狗一度躺臥之處,必有青草、蘆葦和蒲草生發。
【漢】
【簡】
【注】發(ㄈㄚ) 光(ㄍㄨㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 沙(ㄕㄚ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :蜃(ㄕㄣˋ) 樓(ㄌㄡˊ) )要(ㄧㄠ) 變(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 池(ㄔˊ) ;乾(ㄍㄢ) 渴(ㄎㄜˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 變(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 泉(ㄑㄩㄢˊ) 源(ㄩㄢˊ) 。在(ㄗㄞˋ) 野(ㄧㄝˇ) 狗(ㄍㄡˇ) 躺(ㄊㄤˇ) 臥(ㄨㄛˋ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) ,必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 青(ㄑㄧㄥ) 草(ㄘㄠˇ) 、蘆(ㄌㄨˊ) 葦(ㄨㄟˇ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 蒲(ㄆㄨˊ) 草(ㄘㄠˇ) 。
【NIV】The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
以賽亞書 35:7
|
|
8 |
在那裡必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖愚昧,也不至失迷。
【當】那裡必有一條大路, 被稱為「聖潔之路」, 專供蒙救贖的人行走。 污穢的人都不能走這條路, 愚昧的人也不能踏在上面。
【新】 那裡必有一條大路,要稱為「聖路」;不潔淨的人不能經過,那是為那些行走正路的人預備的;愚昧的人不會在路上留連。
【現】 將有一條大道,要稱為「聖潔之路」。罪人不能走這條路;愚昧人不能在這路上徘徊。
【呂】 在那裡必有一條大道或道路要稱為聖路;污穢的人不得經過;那是為行路人豫備的;不拜上帝的愚人不得在那裡漫游。
【欽】 在那裡必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖愚昧,也不致失迷。
【文】 將有大道、稱為聖路、不潔之輩、弗克經行、惟為主民所備、行是路者、雖愚不迷、
【中】 在那裡必有一條大道──稱為「聖路」。不潔淨者不得經過;必專為蒙允的人行走──愚人不得闖入。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 條(ㄊㄧㄠˊ) 大(ㄉㄚˋ) 道(ㄉㄠˋ) ,稱(ㄔㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 路(ㄌㄨˋ) 。污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 經(ㄐㄧㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 專(ㄓㄨㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 走(ㄗㄡˇ) ;行(ㄏㄤˊ) 路(ㄌㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 雖(ㄙㄨㄟ) 愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 至(ㄓˋ) 失(ㄕ) 迷(ㄇㄧˊ) 。
【NIV】And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
以賽亞書 35:8
|
|
9 |
在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路;在那裡都遇不見,只有贖民在那裡行走。
【當】那裡必沒有獅子, 也沒有惡獸, 沒有牠們的蹤影, 只有蒙救贖的人行走。
【新】 那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見它們;
【現】 那地方沒有獅子,也沒有野獸。上主拯救的人,要從這一條大路回家。
【呂】 那裡必沒有獅子﹐兇猛的獸也不上去;那裡都遇不見;只有蒙贖回的人在那裡行走。
【欽】 在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路;在那裡都遇不見,只有贖民在那裡行走。
【文】 在彼無獅、猛獸不登其上、人弗之遇、惟蒙贖者履之、
【中】 在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路──在那裡都遇不見,只有從捆鎖得贖之民在那裡行走。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 必(ㄅㄧˋ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) ,猛(ㄇㄥˇ) 獸(ㄕㄡˋ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 登(ㄉㄥ) 這(ㄓㄜˋ) 路(ㄌㄨˋ) ;在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 都(ㄉㄡ) 遇(ㄩˋ) 不(ㄅㄨˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) ,只(ㄓ) 有(ㄧㄡˇ) 贖(ㄕㄨˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 行(ㄏㄤˊ) 走(ㄗㄡˇ) 。
【NIV】No lion will be there, nor any ravenous beast; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
以賽亞書 35:9
|
|
10 |
並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上;他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息盡都逃避。
【當】耶和華救贖的子民必歡唱著回到錫安, 洋溢著永遠的快樂。 他們必歡喜快樂, 憂愁和歎息都消失無蹤。
【新】 只有蒙救贖的人必歸回,必歡呼地來到錫安;永遠的喜樂必臨到他們的頭上;他們必得著歡喜和快樂,憂愁和歎息都必逃跑了。
【現】 蒙上主救贖的人要回到耶路撒冷,興高采烈地歡呼歌唱。他們要歡欣快樂,不再憂愁悲傷。
【呂】 蒙永恆主贖救的人必返回﹐必歡呼來到錫安;永遠的喜樂必歸到他們頭上;歡躍喜樂 他們必得到﹐憂愁歎息盡都逃走。
【欽】 並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上;他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息盡都逃避。
【文】 耶和華所救者必歸、謳歌而至錫安、其首永戴喜樂、鹹得愉悅懽忭、憂慼欷歔、悉歸烏有、
【中】 耶和華救贖的民必從那路歸回。他們歡呼來到錫安。永樂必作他們的冠冕,歡喜快樂漫過他們,憂愁歎息盡都不見。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) ;永(ㄩㄥˇ) 樂(ㄧㄠˋ) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 到(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 頭(ㄊㄡ˙) 上(ㄕㄤˇ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 著(ㄓㄠ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) ,憂(ㄧㄡ) 愁(ㄔㄡˊ) 歎(ㄊㄢˋ) 息(ㄒㄧˊ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 都(ㄉㄡ) 逃(ㄊㄠˊ) 避(ㄅㄧˋ) 。
【NIV】and those the Lord has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
以賽亞書 35:10
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回以賽亞書下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 以賽亞書 第35章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|