快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 99 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖。
【當】耶和華掌權,萬民當戰抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰抖。
【新】 耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
【現】 上主掌權,萬民戰慄,他坐在基路伯寶座上,大地震動。
【呂】 永恆主作王﹐萬族之民戰抖;他坐在兩個基路伯之上﹐大地震動。
【欽】 耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯中間上,地當動搖。
【文】 耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
【中】 耶和華作王,萬國戰抖!他坐在二基路伯上,大地動搖!
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) ;萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 戰(ㄓㄢˋ) 抖(ㄉㄡˇ) !他(ㄊㄚ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 二(ㄦˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,地(ㄉㄧˋ) 當(ㄉㄤ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 搖(ㄧㄠˊ) 。
【NIV】The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
詩篇 99:1
|
|
2 |
耶和華在錫安為大;他超乎萬民之上。
【當】耶和華在錫安偉大無比, 超越萬邦。
【新】 耶和華在錫安是至大的,他崇高,超過萬民。
【現】 上主在錫安大有威力;他超越天下萬國。
【呂】 永恆主至大 住在錫安;惟獨他崇高 統治萬族之民。
【欽】 耶和華在錫安為大;他超乎萬民之上。
【文】 耶和華在郇為大、超越萬民兮、
【中】 耶和華在錫安被尊崇,他超乎萬民之上。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 大(ㄉㄚˋ) ;他(ㄊㄚ) 超(ㄔㄠ) 乎(ㄏㄨ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 之(ㄓ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Great is the Lord in Zion; he is exalted over all the nations.
詩篇 99:2
|
|
3 |
他們當稱讚他大而可畏的名;他本為聖!
【當】萬國要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。
【新】 願他們稱讚你偉大可畏的名。他是聖潔的。
【現】 萬民要頌讚他偉大尊嚴的名;他神聖莊嚴。
【呂】 他們稱讚他的(傳統:你的)名 大而可畏懼;惟獨他至聖。
【欽】 他們當稱讚他大而可畏的名;他本為聖!
【文】 其名大而可畏、宜頌讚之、彼乃為聖兮、○
【中】 讓他們稱讚他大而可畏的名!他為聖潔!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 稱(ㄔㄥ) 讚(ㄗㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 而(ㄦˊ) 可(ㄎㄜˇ) 畏(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ;他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) !
【NIV】Let them praise your great and awesome name- he is holy.
詩篇 99:3
|
|
4 |
王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。
【當】你是大能的君王, 喜愛正義,維護公平, 在雅各家秉公行義。
【新】 王有能力(「王有能力」原文作「王的能力」),喜愛公正;你堅立正義;你在雅各家施行公正和公義。
【現】 大能的王啊,你喜愛公正;你在以色列家建立公平;你伸張公義,支持公道。
【呂】 大有能力的王 喜愛公平的主阿(傳統:王的能力喜愛公平)﹐你堅立公正﹐你在雅各中施行公平和義理。
【欽】 王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。
【文】 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
【中】 王有能力,喜愛公平,堅立公正的法則,你在雅各中施行公平和公正。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 有(ㄧㄡˇ) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) ,喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,堅(ㄐㄧㄢ) 立(ㄌㄧˋ) 公(ㄍㄨㄥ) 正(ㄓㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 。
【NIV】The King is mighty, he loves justice- you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
詩篇 99:4
|
|
5 |
你們當尊崇耶和華我們的神,在他腳凳前下拜。他本為聖!
【當】要尊崇我們的上帝耶和華, 俯伏在祂腳凳前敬拜, 祂是聖潔的。
【新】 你們要尊崇耶和華我們的 神,在他的腳凳前敬拜;他是聖潔的。
【現】 要頌讚上主─我們的上帝;要在他的寶座前敬拜。他神聖莊嚴。
【呂】 你們要尊永恆主我們的上帝為至高﹐在他的腳凳前敬拜;惟獨他至聖。
【欽】 你們當尊崇耶和華─我們的上帝,在他腳凳前下拜。他本為聖!
【文】 尊崇我上帝耶和華、於其足幾前敬拜之、彼乃為聖兮、○
【中】 你們尊崇耶和華我們的神!在他腳凳前下拜;他為聖潔!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 尊(ㄗㄨㄣ) 崇(ㄔㄨㄥˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 凳(ㄉㄥˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 。他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) !
【NIV】Exalt the Lord our God and worship at his footstool; he is holy.
詩篇 99:5
|
|
6 |
在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。
【當】祂的祭司中有摩西和亞倫, 呼求祂的人中有撒母耳。 他們求告耶和華, 祂就應允他們。
【新】 在他的祭司中有摩西和亞倫,在求告他名的人中有撒母耳;他們求告耶和華,他就應允他們。
【現】 摩西和亞倫是他的祭司;撒母耳是求告他的人;他們祈求上主,他回應了。
【呂】 在他的祭司中有摩西和亞倫;在呼求他名的人之中有撒母耳﹐他們呼求永恆主﹐他就應了他們。
【欽】 在他的祭司中有摩西和亞倫;在求告他名的人中有撒母耳。他們求告耶和華,他就應允他們。
【文】 其祭司中、有摩西亞倫、呼籲其名者中、有撒母耳、彼眾呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
【中】 在他的祭司中有摩西和亞倫;在祈求他的人中有撒母耳。他們祈求耶和華,他就回答他們。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) ;在(ㄗㄞˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
詩篇 99:6
|
|
7 |
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
【當】祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。
【新】 他從雲柱中對他們說話;他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
【現】 他從雲柱中向他們說話;他們服從他所頒賜的法律誡命。
【呂】 他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例 就是他所賜給他們的。
【欽】 他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
【文】 在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
【中】 他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 雲(ㄩㄣˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 度(ㄉㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 律(ㄌㄩˋ) 例(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
詩篇 99:7
|
|
8 |
耶和華我們的神啊,你應允他們;你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
【當】耶和華,我們的上帝啊, 你應允了他們, 向他們顯明你是赦罪的上帝, 但也懲罰他們的罪惡。
【新】 耶和華我們的 神啊!你應允了他們;你雖然按照他們所行的報應他們,但對他們來說,你是一位赦免人的 神。
【現】 上主─我們的上帝啊,你答應你的子民;雖然你要懲罰他們的罪過,你指示他們,你是寬恕的上帝。
【呂】 永恆主我們的上帝阿﹐你真地應了他們;你雖按他們所行的加以罰報﹐你卻也是赦免他們 的上帝。
【欽】 耶和華─我們的上帝啊,你應允他們;你是赦免他們的上帝,卻按他們所行的報應他們。
【文】 耶和華我上帝歟、爾俞允之、為其行赦之上帝、然猶報其所行兮、
【中】 耶和華我們的神啊,你應允他們。他所知道你是寬恕的神,但也是懲罰他們惡行的神。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ;你(ㄋㄧˇ) 是(ㄕˋ) 赦(ㄕㄜˋ) 免(ㄨㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 按(ㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 報(ㄅㄠˋ) 應(ㄧㄥ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】Lord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
詩篇 99:8
|
|
9 |
你們要尊崇耶和華我們的神,在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神本為聖!
【當】要尊崇我們的上帝耶和華, 在祂的聖山上敬拜祂, 因為我們的上帝耶和華是聖潔的。
【新】 你們要尊崇耶和華我們的 神,在他的聖山上敬拜,因為耶和華我們的 神是聖潔的。
【現】 要頌讚上主─我們的上帝;要在他的聖山上敬拜他。上主─我們的上帝神聖莊嚴。
【呂】 你們要尊永恆主我們的上帝為至高﹐在他的聖山上敬拜;因為永恆主我們的上帝是至聖的。
【欽】 你們要尊崇耶和華─我們的上帝,在他的聖山下拜,因為耶和華─我們的上帝本為聖!
【文】 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
【中】 你們要尊崇耶和華我們的神!在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神是聖潔的。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 尊(ㄗㄨㄣ) 崇(ㄔㄨㄥˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 山(ㄕㄢ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 拜(ㄅㄞˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) !
【NIV】Exalt the Lord our God and worship at his holy mountain, for the Lord our God is holy.
詩篇 99:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第99章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|