和合本
他們當稱讚他大而可畏的名;他本為聖!
當代聖經譯本
萬國要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願他們稱讚你偉大可畏的名。他是聖潔的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
萬民要頌讚他偉大尊嚴的名;他神聖莊嚴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們當稱讚他大而可畏的名;他本為聖!
CNET中譯本
讓他們稱讚他大而可畏的名!他為聖潔!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其名大而可畏、宜頌讚之、彼乃為聖兮、○