快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 20 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子應允你;願名為雅各神的高舉你。
【當】願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各的上帝保護你。
【新】 願耶和華在你遭難的日子應允你,願雅各的 神的名保護你。
【現】 願上主在你遭難的日子顧念你!願雅各的上帝保護你!
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集。)當患難的日子願永恆主應你;願雅各之上帝的名保護你於高處。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子應允你;願名為雅各上帝的保護你。
【文】 (大衛之詩使伶長歌之○)當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
【中】 願耶和華在你遭難的日子回答你,願雅各的 神使你安穩。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)願(ㄩㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 遭(ㄗㄠ) 難(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 你(ㄋㄧˇ) ;願(ㄩㄢˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 高(ㄍㄠ) 舉(ㄐㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
詩篇 20:1
|
|
2 |
願他從聖所救助你,從錫安堅固你,
【當】願祂從聖所幫助你, 從錫安山扶持你。
【新】 願他從聖所幫助你,從錫安扶持你。
【現】 願他從聖殿援助你,從錫安山支援你。
【呂】 願他從聖所對你施救助﹐願他從錫安支持著你。
【欽】 願他從聖所救助你,從錫安堅固你,
【文】 由聖所輔助爾、自郇山堅固爾、
【中】 願他從聖所救助你,從錫安扶助你。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 助(ㄓㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,
【NIV】May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
詩篇 20:2
|
|
3 |
記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,(細拉)
【當】願祂喜悅你獻的祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
【新】 願他記念你的一切素祭,悅納你的燔祭。(細拉)
【現】 願他接受你所獻的供物,悅納你的燒化祭。
【呂】 願他懷念著你的一切供獻﹐悅納你的燔祭。〔細拉〕
【欽】 記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,細拉。
【文】 念爾素祭、納爾燔祭、
【中】 留意你的一切奉獻,悅納你的燔祭。〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 供(ㄍㄨㄥ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) ,悅(ㄩㄝˋ) 納(ㄋㄚˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
詩篇 20:3
|
|
4 |
將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。
【當】願祂使你心願得償、 計劃實現。
【新】 願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。
【現】 願他成全你的心願,成就你一切的計劃。
【呂】 願他照你心所願望的賜給你﹐成就你的一切計畫。
【欽】 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。
【文】 酬爾志願、成爾籌畫兮、
【中】 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算!
【漢】
【簡】
【注】將(ㄐㄧㄤ) 你(ㄋㄧˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 願(ㄩㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) ,成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 籌(ㄔㄡˊ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 。
【NIV】May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
詩篇 20:4
|
|
5 |
我們要因你的救恩誇勝,要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
【當】我們要因你得勝而高聲歡唱, 高舉耶和華的旌旗。 願耶和華答應你一切的祈求。
【新】 我們要因你的勝利歡呼,因我們 神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
【現】 這樣,我們就為你的勝利歡呼,以頌讚我們的上帝慶祝你的凱旋。願上主成全你所求的一切!
【呂】 我們要因你賜的得勝而歡呼﹐要以我們的上帝的名而快樂(傳統:堅立旌旗);願永恆主成就你一切所求的。
【欽】 我們要因你的救恩歡樂,要奉我們上帝的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
【文】 我儕因上帝之援而奏凱、奉上帝之名而建旗、願耶和華成爾所祈兮、
【中】 我們就要因你的勝利歡呼,要奉我們 神的名歡樂!願耶和華恩准你一切所求的。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) 恩(ㄣ) 誇(ㄎㄨㄚ) 勝(ㄕㄥ) ,要(ㄧㄠ) 奉(ㄈㄥˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 豎(ㄕㄨˋ) 立(ㄌㄧˋ) 旌(ㄐㄧㄥ) 旗(ㄑㄧˊ) 。願(ㄩㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 你(ㄋㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) !
【NIV】May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
詩篇 20:5
|
|
6 |
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
【當】現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。
【新】 現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
【現】 現在我知道:上主把勝利賜給他所立的君王,從他的聖高天應答他,以他的大能力使他得勝。
【呂】 現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝;他必從他的聖天上用他右手得勝的大能應他。
【欽】 現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
【文】 今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
【中】 現在我確知耶和華拯救他選立的君王,必從他的聖天上介入,用大能救護他。
【漢】
【簡】
【注】現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 護(ㄏㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 受(ㄕㄡˋ) 膏(ㄍㄠ) 者(ㄓㄜˇ) ,必(ㄅㄧˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 他(ㄊㄚ) ,用(ㄩㄥˋ) 右(ㄧㄡˋ) 手(ㄕㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 護(ㄏㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
詩篇 20:6
|
|
7 |
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們神的名。
【當】有人靠戰車,有人靠戰馬, 但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
【新】 有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。
【現】 有人倚靠他們的戰車;有人倚靠他們的馬匹;我們卻信靠上主─我們的上帝。
【呂】 有人靠著車﹐有人靠著馬﹐但我們卻靠著我們的上帝永恆主的名而剛強(傳統:提到我們的上帝永恆主的名)
【欽】 有人靠車,有人靠馬,但我們要記念耶和華─我們上帝的名。
【文】 有人恃車、有人恃馬、我則稱道耶和華之名兮、
【中】 有人靠車,有人靠馬,但我們要倚靠耶和華我們的 神。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 車(ㄐㄩ) ,有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 馬(ㄇㄚˇ) ,但(ㄉㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 提(ㄊㄧˊ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
詩篇 20:7
|
|
8 |
他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。
【當】他們都一敗塗地, 我們卻屹立不倒。
【新】 他們都屈身跌倒,我們卻起來,挺身而立。
【現】 他們要瓦解仆倒,我們卻堅立不移。
【呂】 他們都屈身仆倒﹐我們卻起來﹐恢復原狀。
【欽】 他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。
【文】 彼俯伏而僕、我則興起而立兮、
【中】 他們都仆倒;我們卻直立。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 屈(ㄑㄩ) 身(ㄐㄩㄢ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 。
【NIV】They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
詩篇 20:8
|
|
9 |
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
【當】耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。
【新】 耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(「願你應允我們」按照《馬索拉抄本》應作「願他應允我們」;現參照《七十士譯本》翻譯)。
【現】 上主啊,求你使君王得勝;我們呼求的時候,求你應答。
【呂】 永恆主阿﹐求你使王得勝;我們呼求的時候﹐願你應我們(傳統:永恆主阿﹐求你賜得勝;我們呼求的日子願王應我們)。
【欽】 求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
【文】 願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、
【中】 耶和華必拯救王;我們呼求的時候,他必應允我們!
【漢】
【簡】
【注】求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 拯(ㄓㄥˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) ;我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,願(ㄩㄢˋ) 王(ㄨㄤˊ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) !
【NIV】Lord, give victory to the king! Answer us when we call!
詩篇 20:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第20章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|