和合本
我們要因你的救恩誇勝,要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!

當代聖經譯本
我們要因你得勝而高聲歡唱, 高舉耶和華的旌旗。 願耶和華答應你一切的祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們要因你的勝利歡呼,因我們 神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,我們就為你的勝利歡呼,以頌讚我們的上帝慶祝你的凱旋。願上主成全你所求的一切!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們要因你的救恩歡樂,要奉我們上帝的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!

CNET中譯本
我們就要因你的勝利歡呼,要奉我們 神的名歡樂!願耶和華恩准你一切所求的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕因上帝之援而奏凱、奉上帝之名而建旗、願耶和華成爾所祈兮、