和合本
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們神的名。

當代聖經譯本
有人靠戰車,有人靠戰馬, 但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人倚靠他們的戰車;有人倚靠他們的馬匹;我們卻信靠上主─我們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人靠車,有人靠馬,但我們要記念耶和華─我們上帝的名。

CNET中譯本
有人靠車,有人靠馬,但我們要倚靠耶和華我們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有人恃車、有人恃馬、我則稱道耶和華之名兮、