和合本
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
當代聖經譯本
耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(「願你應允我們」按照《馬索拉抄本》應作「願他應允我們」;現參照《七十士譯本》翻譯)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,求你使君王得勝;我們呼求的時候,求你應答。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
CNET中譯本
耶和華必拯救王;我們呼求的時候,他必應允我們!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、