|
1 |
你們要讚美耶和華!從天上讚美耶和華,在高處讚美他!
【當】你們要讚美耶和華! 從天上讚美祂, 在高天讚美祂!
【新】 你們要讚美耶和華。你們要從天上讚美耶和華,在高天讚美他。
【現】 要讚美上主!你們要從天上頌讚上主;你們要在高天頌讚他。
【呂】 哈利路亞(即:你們要頌讚永恆主)!你們要從天上頌讚永恆主﹐在高天頌讚他!
【欽】 你們要讚美耶和華!從天上讚美耶和華,在高處讚美他!
【文】 爾其頌美耶和華、自天頌美耶和華、於高處頌美之兮、
【中】 讚美耶和華!從天空讚美耶和華,在諸天讚美他。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !從(ㄗㄨㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,在(ㄗㄞˋ) 高(ㄍㄠ) 處(ㄔㄨˇ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】Praise the Lord. Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights above.
詩篇 148:1
|
|
2 |
他的眾使者都要讚美他!他的諸軍都要讚美他!
【當】眾天使啊,你們要讚美祂! 眾天軍啊,你們要讚美祂!
【新】 他的眾使者啊!你們要讚美他;他的眾軍啊!你們也要讚美他。
【現】 他的眾天使啊,你們要頌讚他;他的眾天軍啊,你們要頌讚他。
【呂】 他的眾使者阿﹐你們要頌讚他!他的萬軍哪﹐你們要頌讚他!
【欽】 他的眾天使都要讚美他!他的諸軍都要讚美他!
【文】 其諸使頌美之、其諸軍頌美之、
【中】 眾天使都要讚美他,他天庭的眾位都要讚美他。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 使(ㄕˇ) 者(ㄓㄜˇ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 諸(ㄓㄨ) 軍(ㄐㄩㄣ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly hosts.
詩篇 148:2
|
|
3 |
日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!
【當】太陽、月亮啊,你們要讚美祂! 閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
【新】 太陽和月亮啊!你們要讚美他;光亮的星星啊!你們都要讚美他。
【現】 太陽啊,月亮啊,要頌讚他;閃耀的星辰啊,要頌讚他。
【呂】 日頭月亮阿﹐你們要頌讚他!發光的眾星阿﹐你們要頌讚他!
【欽】 日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!
【文】 日月頌美之、光輝之星頌美之、
【中】 日頭、月亮,讚美他!放光的星宿,要讚美他!
【漢】
【簡】
【注】日(ㄖˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 月(ㄩㄝˋ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !放(ㄈㄤˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 星(ㄒㄧㄥ) 宿(ㄒㄧㄡˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
詩篇 148:3
|
|
4 |
天上的天和天上的水,你們都要讚美他!
【當】高天啊,你要讚美祂! 穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!
【新】 天上的天啊!你們要讚美他。天上的水啊!你們要讚美他。
【現】 天上的諸天啊,要頌讚他;天上的眾水啊,要頌讚他。
【呂】 天上的天哪﹐你們要頌讚他!天上的水阿﹐你們要頌讚他!
【欽】 天上的天和天上的水,你們都要讚美他!
【文】 天上之天、天上之水、咸頌美之、
【中】 天上的天和天上的水,要讚美他!
【漢】
【簡】
【注】天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 水(ㄕㄨㄟˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.
詩篇 148:4
|
|
5 |
願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐便都造成。
【當】願這一切都來讚美耶和華! 因為祂一發命令便創造了萬物。
【新】 願這一切都讚美耶和華的名,因為他一發令,它們就都造成。
【現】 願萬象都頌讚上主的名!他一命令,一切就造成,
【呂】 願這一切都頌讚永恆主的名!因為他一吩咐﹐就都被創造出來。
【欽】 願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐便都造成。
【文】 皆當頌美耶和華之名、因其降諭、咸被造兮、
【中】 願這些都讚美耶和華的名,因他一吩咐這些便都造成。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 都(ㄉㄡ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) !因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 一(ㄧ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 都(ㄉㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 。
【NIV】Let them praise the name of the Lord, for at his command they were created,
詩篇 148:5
|
|
6 |
他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去(或作:越過)。
【當】祂使這一切各處其位, 永不改變, 祂的命令永不廢棄。
【新】 他把它們立定,直到永永遠遠;他立了定律,永不廢去(「廢去」或譯:「越過」)。
【現】 各有固定的位置,永不改變;他的命令誰都不能違背。
【呂】 他將這些立定到永永遠遠;他立了定律﹐誰都不能越犯(或譯:他立了定律﹐那是不能廢墮的)。
【欽】 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去。
【文】 建茲垂之永久、定命莫能越兮、
【中】 他將這些立定,就永存。他定了命,不能廢去。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 立(ㄌㄧˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 遠(ㄩㄢˇ) ;他(ㄊㄚ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 廢(ㄈㄟˋ) 去(ㄑㄩˋ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :越(ㄩㄝˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) )。
【NIV】and he established them for ever and ever- he issued a decree that will never pass away.
詩篇 148:6
|
|
7 |
所有在地上的,大魚和一切深洋,
【當】要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
【新】 你們要從地上讚美耶和華。海怪和一切深海,
【現】 海怪啊,深淵哪,閃電,冰雹,雪,和雲霧啊,遵行命令的大風啊,要從地上頌讚上主。
【呂】 你們要從地上頌讚永恆主!大海獸和深洋各處﹐
【欽】 所有在地上的,龍和一切深洋。
【文】 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
【中】 所有在地上的,大魚和一切深洋,
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,大(ㄉㄚˋ) 魚(ㄩˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 深(ㄕㄣ) 洋(ㄧㄤˊ) ,
【NIV】Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
詩篇 148:7
|
|
8 |
火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,
【當】火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
【新】 火和冰雹,雪和雲霧,執行他命令的狂風,
【現】
【呂】 火與冰雹﹐雪和煙氣﹐執行他的命令的狂風﹐
【欽】 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,
【文】 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
【中】 火與冰雹,雪和雲,成就他命的狂風,
【漢】
【簡】
【注】火(ㄏㄨㄛˇ) 與(ㄩˇ) 冰(ㄅㄧㄥ) 雹(ㄅㄠˊ) ,雪(ㄒㄩㄝˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 霧(ㄨˋ) 氣(ㄑㄧˋ) ,成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 狂(ㄎㄨㄤˊ) 風(ㄈㄥ) ,
【NIV】lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
詩篇 148:8
|
|
9 |
大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,
【當】高山、丘陵、果樹和香柏樹啊,
【新】 大山和一切小山,果樹和一切香柏樹,
【現】 大山小山哪,果樹,森林哪,
【呂】 大山和一切小山﹐結果子的樹木 和一切香柏樹﹐
【欽】 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,
【文】 以及?山諸陵、結實之樹、香柏之木、
【中】 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 山(ㄕㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 小(ㄒㄧㄠˇ) 山(ㄕㄢ) ,結(ㄐㄧㄝ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ,
【NIV】you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
詩篇 148:9
|
|
10 |
野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,
【當】野獸、牲畜、爬蟲和飛鳥啊,
【新】 野獸和一切牲畜,爬行動物和飛鳥,
【現】 野獸牲畜啊,昆蟲飛禽哪,你們都要頌讚他。
【呂】 野獸和一切牲口﹐爬行動物和有翅膀的鳥兒﹐
【欽】 野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,
【文】 百獸六畜、昆蟲飛鳥、
【中】 野獸和一切牲畜、爬蟲和飛鳥,
【漢】
【簡】
【注】野(ㄧㄝˇ) 獸(ㄕㄡˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) ,昆(ㄎㄨㄣ) 蟲(ㄔㄨㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 飛(ㄈㄟ) 鳥(ㄋㄧㄠˇ) ,
【NIV】wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,
詩篇 148:10
|
|
11 |
世上的君王和萬民,首領和世上一切審判官,
【當】世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
【新】 地上的君王和萬族的人民,領袖和地上所有的審判官,
【現】 君王啊,萬民哪,公侯啊,一切掌權者啊,
【呂】 地上的君王和萬國之民﹐王子和地上的一切審判官﹐
【欽】 世上的君王和萬民,首領和世上一切審判官,
【文】 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
【中】
【漢】
【簡】
【注】世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 官(ㄍㄨㄢ) ,
【NIV】kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
詩篇 148:11
|
|
12 |
少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華!
【當】少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
【新】 少男和少女,老年人和孩童,
【現】 少年人哪,少女啊,老年人哪,孩童啊,你們都要頌讚他。
【呂】 青年人及處女﹐老年人跟孩童:願以上這些都頌讚永恆主的名;
【欽】 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華!
【文】 幼男少女、耆老孩提、
【中】
【漢】
【簡】
【注】少(ㄕㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 處(ㄔㄨˇ) 女(ㄋㄩˇ) ,老(ㄌㄠˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 孩(ㄏㄞˊ) 童(ㄊㄨㄥˊ) ,都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】young men and women, old men and children.
詩篇 148:12
|
|
13 |
願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇;他的榮耀在天地之上。
【當】願他們都讚美耶和華, 因為唯有祂的名當受尊崇, 祂的榮耀在天地之上。
【新】 願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。
【現】 願他們都頌讚上主的名。惟有他的名被尊崇;他的榮耀超越天地。
【呂】 因為惟獨他的名極崇高;他的尊威超乎地與天之上。
【欽】 願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名為美;他的榮耀在天地之上。
【文】 皆當頌美耶和華之名、以其名獨為崇高、其榮超於天地兮、
【中】 願這些都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 都(ㄉㄡ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) !因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 獨(ㄉㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 被(ㄅㄟˋ) 尊(ㄗㄨㄣ) 崇(ㄔㄨㄥˊ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 之(ㄓ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
詩篇 148:13
|
|
14 |
他將他百姓的角高舉,因此他(或作:他使)一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他!你們要讚美耶和華!
【當】祂使自己的子民強盛, 叫祂忠心的子民, 祂心愛的以色列人得到尊榮。 你們要讚美耶和華!
【新】 他使自己子民的角得以高舉(「他使自己子民的角得以高舉」或譯:「他為自己的子民興起一個君王」;「君王」原文作「角」),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
【現】 他使他的子民強盛,因此,以色列子民─所有他親愛的子民都頌讚他。要讚美上主!
【呂】 他使他人民的角得以高舉;使他所有堅貞之民──以色列人 跟他接近的人民──都頌讚他。哈利路亞(即:你們要頌讚永恆主)!
【欽】 他將他百姓的角高舉,他使一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他!你們要讚美耶和華!
【文】 彼為其民、使角高舉、俾其聖民、即其相親之以色列族、以為頌美、爾其頌美耶和華兮、
【中】 他使他的百姓得勝,因此他一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。讚美耶和華!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) 高(ㄍㄠ) 舉(ㄐㄩˇ) ,因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) 他(ㄊㄚ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :他(ㄊㄚ) 使(ㄕˇ) )一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 聖(ㄕㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 相(ㄒㄧㄤ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) ,都(ㄉㄡ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】And he has raised up for his people a horn, the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart. Praise the Lord.
詩篇 148:14
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here