|
1 |
亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
【當】亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。
【新】 亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉抄本》為13:23)
【現】 亞比雅王死後葬在大衛城的王室墳墓裡;他的兒子亞撒繼承他作王。亞撒在位期間,國家有了十年的太平。
【呂】 亞比雅跟他列祖一同長眠﹐人將他埋葬在大衛城裡;他兒子亞撒接替他作王。儘亞撒在住的日子 猶大地都太平 有十年。
【欽】 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
【文】 亞比雅與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞撒嗣位、其在位時、國享平康、凡歷十年、
【中】 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 睡(ㄕㄨㄟˋ) ,葬(ㄗㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 城(ㄔㄥˊ) 裡(ㄌㄧˇ) 。他(ㄊㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 間(ㄐㄧㄢ) ,國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 太(ㄊㄞˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 十(ㄕˊ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 。
【NIV】And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
歷代志下 14:1
|
|
2 |
亞撒行耶和華他神眼中看為善為正的事,
【當】亞撒做他的上帝耶和華看為好、視為正的事,
【新】 亞撒行耶和華他的 神看為善為正的事。(本節在《馬索拉抄本》為14:1)
【現】 亞撒廣行善事,行為正直,做了上主─他上帝認為對的事。
【呂】 亞撒行了永恆主他的上帝所看為好為對的事。
【欽】 亞撒行耶和華─他上帝眼中看為善為正的事,
【文】 亞撒行其上帝耶和華所視為善為正者、
【中】 亞撒行耶和華他 神眼中看為善所欠准的事,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 行(ㄏㄤˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 他(ㄊㄚ) 神(ㄕㄣˊ) 眼(ㄧㄢˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 看(ㄎㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 善(ㄕㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 正(ㄓㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,
【NIV】Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.
歷代志下 14:2
|
|
3 |
除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
【當】拆除外族神明的邱壇和神廟,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像,
【新】 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞捨拉,
【現】 他除去外族人的祭壇和山丘上的神廟,打碎石柱,砍掉亞舍拉女神的柱像。
【呂】 他除掉了外人祭壇和邱壇﹐打碎了崇拜柱子﹐砍下了亞舍拉神木﹐
【欽】 除掉外邦眾神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
【文】 除異邦之祭壇與崇邱、毀柱像、斫木偶、
【中】 他除掉外邦 神的壇和高處,打碎聖柱,砍下亞舍拉杆。
【漢】
【簡】
【注】除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 壇(ㄊㄢˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 邱(ㄑㄧㄡ) 壇(ㄊㄢˊ) ,打(ㄉㄚˇ) 碎(ㄙㄨㄟˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) ,砍(ㄎㄢˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 木(ㄇㄨˋ) 偶(ㄡˇ) ,
【NIV】He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.
歷代志下 14:3
|
|
4 |
吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的神,遵行他的律法、誡命;
【當】命令猶大人尋求他們祖先的上帝耶和華,遵行祂的律法和誡命。
【新】 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命。
【現】 他命令猶大人尋求上主─他們祖先的上帝,服從他的教訓和誡命。
【呂】 吩咐猶大人要尋求永恆主他們列祖的上帝﹐遵行他的律法誡命。
【欽】 吩咐猶大人尋求耶和華─他們列祖的上帝,遵行他的律法、誡命;
【文】 命猶大人尋求其列祖之上帝耶和華、行其法律誡命、
【中】 他吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法誡命。
【漢】
【簡】
【注】吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 、誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ;
【NIV】He commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.
歷代志下 14:4
|
|
5 |
又在猶大各城邑除掉邱壇和日像,那時國享太平;
【當】他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。
【新】 他又在猶大各城中,除掉邱壇和香壇。那時全國在他的統治下享受太平。
【現】 亞撒王廢除所有猶大城邑的神廟和燒香的祭壇。因此,在他統治之下猶大國得享太平。
【呂】 他又從猶大各城除掉了邱壇和香壇。在他手下中享太平。
【欽】 又在猶大各城邑除掉邱壇和柱像,那時國享太平。
【文】 除猶大諸邑之崇邱與日像、其時國享平康、
【中】 他又在猶大各城邑除掉高地和香壇。在他統治期間﹐國中太平。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 各(ㄍㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) 除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 邱(ㄑㄧㄡ) 壇(ㄊㄢˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 日(ㄖˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) ,那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 享(ㄒㄧㄤˇ) 太(ㄊㄞˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) ;
【NIV】He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.
歷代志下 14:5
|
|
6 |
又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
【當】他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
【新】 他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
【現】 這段期間,他為猶大建築設防城,國家多年沒有戰爭,因為上主賜給他太平。
【呂】 他又在猶大建造了幾座堡障城;因為地方太平﹐這些年之中都沒有戰事﹐是因為永恆主使他得享平靜。
【欽】 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他安息。
【文】 於猶大建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
【中】 他在猶大全地建造了堅固城﹐因那時國中太平,沒有戰爭﹐耶和華賜他平安。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 幾(ㄐㄧ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 城(ㄔㄥˊ) 。國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 太(ㄊㄞˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 數(ㄕㄨˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ,沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 戰(ㄓㄢˋ) 爭(ㄓㄥ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 賜(ㄘˋ) 他(ㄊㄚ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 。
【NIV】He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.
歷代志下 14:6
|
|
7 |
他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓,安門,做閂;地還屬我們,是因尋求耶和華我們的神;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。
【當】他對猶大人說:「我們要修築城邑,在四周建造城牆和望樓,裝置大門和門閂。我們仍擁有這片土地,是因為我們尋求我們的上帝耶和華;我們尋求祂,祂就賜我們四境平安。」於是,他們修築城邑,凡事順利。
【新】 他對猶大人說:「我們要建造這些城,在四周築牆,建造城樓,安設城門,製作門閂。這地還屬於我們,是因為我們尋求耶和華我們的 神;我們既然尋求他,他就使我們四境平安。」於是他們興工建造,事事順利。
【現】 他對猶大人民說:「我們要建造城牆,城樓,和可關可閂的城門來堅固我們的城池。由於我們遵行上主─我們上帝的旨意,我們控制這國土。他一直保護我們,賜給我們四境太平。」於是他們開始興建,事事順利。
【呂】 他對猶大人說:「我們要修造這些城﹐讓四圍有 ﹐有譙樓﹐有門﹐有閂;地還在我們手下(原文:面前)﹐因為我們尋求永恆主我們的上帝;我們既尋求他﹐他就使我們四面平靜。」於是他們就修造﹐而且很順利。
【欽】 他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓,安門,作閂;地還屬我們,是因尋求耶和華─我們的上帝;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。
【文】 亞撒謂猶大人曰、我儕當建斯邑、周築城垣、建樓、置門與楗、地尚屬我、因我尋求我上帝耶和華、既尋求之、則賜我四境平康、於是建築順利、
【中】 他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆、蓋樓、安置堅門。地依舊屬我們,是因我們尋求耶和華我們的 神;是他賜我們四境平安。」於是他們建造城邑,又興旺起來。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 築(ㄓㄨˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ,蓋(ㄍㄞˋ) 樓(ㄌㄡˊ) ,安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) ,做(ㄗㄨㄛˋ) 閂(ㄕㄨㄢ) ;地(ㄉㄧˋ) 還(ㄏㄞˊ) 屬(ㄓㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,是(ㄕˋ) 因(ㄧㄣ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ;我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 他(ㄊㄚ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 賜(ㄘˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 四(ㄙˋ) 境(ㄐㄧㄥˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 。」於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,諸(ㄓㄨ) 事(ㄕˋ) 亨(ㄏㄥ) 通(ㄊㄨㄥ) 。
【NIV】"Let us build up these towns," he said to Judah, "and put walls around them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the Lord our God; we sought him and he has given us rest on every side." So they built and prospered.
歷代志下 14:7
|
|
8 |
亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。
【當】亞撒的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的猶大人,二十八萬持小盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。
【新】 亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人,共有三十萬;拿小盾牌和拉弓的便雅憫人,共有二十八萬;他們都是英勇的戰士。
【現】 亞撒王的軍隊包括三十萬裝備著盾牌和槍矛的猶大人,又有二十八萬裝備著盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。
【呂】 亞撒有軍隊﹐拿大盾牌或槍的猶大人有三十萬;拿盾牌或拉弓的便雅憫人有二十八萬:以上這些人都是有力氣英勇的人。
【欽】 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。
【文】 亞撒之軍、出自猶大執干戈者三十萬、出自便雅憫執盾挽弓者二十八萬、皆勇士也、
【中】 亞撒有出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬軍兵;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是善戰的勇士。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) ,出(ㄔㄨ) 自(ㄗˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 盾(ㄉㄨㄣˋ) 牌(ㄆㄞˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 槍(ㄑㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) ;出(ㄔㄨ) 自(ㄗˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 盾(ㄉㄨㄣˋ) 牌(ㄆㄞˊ) 拉(ㄌㄚ) 弓(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 勇(ㄩㄥˇ) 士(ㄕˋ) 。
【NIV】Asa had an army of three hundred thousand men from Judah, equipped with large shields and with spears, and two hundred and eighty thousand from Benjamin, armed with small shields and with bows. All these were brave fighting men.
歷代志下 14:8
|
|
9 |
有古實王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
【當】古實王謝拉率領一百萬大軍和三百輛戰車攻打猶大,到了瑪利沙。
【新】 那時有古實人謝拉率領一百萬軍隊,戰車三百輛,前來攻打猶大人;他來到了瑪利沙。
【現】 古實王謝拉率領一百萬軍隊和三百輛戰車侵犯猶大;他們來到瑪利沙。
【呂】 有古實人謝拉率領了軍兵一百萬﹐戰車三百輛﹐出來攻擊猶大人﹐直來到瑪利沙。
【欽】 有衣索比亞王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
【文】 古實人謝拉率軍百萬、車三百乘、出而攻之、至瑪利沙、
【中】 古實王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人;到了瑪利沙。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 王(ㄨㄤˊ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 率(ㄌㄩˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 萬(ㄨㄢˋ) ,戰(ㄓㄢˋ) 車(ㄐㄩ) 三(ㄙㄢ) 百(ㄅㄞˇ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) ,出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 。
【NIV】Zerah the Cushite marched out against them with an army of thousands upon thousands and three hundred chariots, and came as far as Mareshah.
歷代志下 14:9
|
|
10 |
於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。
【當】亞撒出兵迎敵,雙方在瑪利沙的洗法谷擺開陣勢。
【新】 於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。
【現】 亞撒出去迎戰。雙方在瑪利沙附近的洗法谷佈陣。
【呂】 於是亞撒出去迎擊他;彼此就在瑪利沙的洗法谷擺上陣來。
【欽】 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。
【文】 亞撒出迓、列陳於洗法谷、在瑪利沙、
【中】 是亞撒出去迎敵,就在靠近瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 迎(ㄧㄥˊ) 敵(ㄉㄧˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 洗(ㄒㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 谷(ㄩˋ) 彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 擺(ㄅㄞˇ) 陣(ㄓㄣˋ) 。
【NIV】Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.
歷代志下 14:10
|
|
11 |
亞撒呼求耶和華他的神說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華我們的神啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
【當】亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
【新】 亞撒呼求耶和華他的 神說:「耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。」
【現】 亞撒向上主─他的上帝禱告:「上主啊,你能幫助弱小的軍隊,也能幫助強大的軍隊。上主─我們的上帝啊,現在求你幫助我們,因為我們倚靠你。我們奉你的名出來跟這強大的軍隊作戰。上主啊,你是我們的上帝,沒有人能擊敗你。」
【呂】 亞撒向永恆主他的上帝呼求說:「永恆主阿﹐在強盛者與軟弱無力者之間﹐除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝阿﹐求你幫助我們;因為我們依靠著你﹐我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主阿﹐你纔是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。」
【欽】 亞撒呼求耶和華─他的上帝說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華─我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要容人勝過你。」
【文】 亞撒籲其上帝耶和華曰、耶和華歟、在強者弱者之間、爾外無助者、我上帝耶和華、尚其助我、我惟爾是恃、奉爾之名來禦斯眾、耶和華歟、爾為我之上帝、勿容人勝爾、
【中】 亞撒呼求耶和華他的 神說:「耶和華啊,在人數如此懸殊下﹐惟有你能幫助軟弱。耶和華我們的 神啊,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華我們的 神啊,不要容人勝過你。」
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 呼(ㄏㄨ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,惟(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 你(ㄋㄧˇ) 能(ㄋㄥˊ) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) 軟(ㄖㄨㄢˇ) 弱(ㄖㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,勝(ㄕㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 仰(ㄧㄤˇ) 賴(ㄌㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,奉(ㄈㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 這(ㄓㄜˋ) 大(ㄉㄚˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 勝(ㄕㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 你(ㄋㄧˇ) 。」
【NIV】Then Asa called to the Lord his God and said, "Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you."
歷代志下 14:11
|
|
12 |
於是耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了;
【當】於是,耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人潰逃。
【新】 於是耶和華在亞撒和猶大人面前,使古實人大敗,古實人就逃跑。
【現】 亞撒和猶大軍隊攻打古實軍隊的時候,上主擊敗古實軍。他們逃跑;
【呂】 於是永恆主把古實人擊敗在亞撒和猶大人面前﹐古實人就逃跑了。
【欽】 於是耶和華使衣索比亞人敗在亞撒和猶大人面前,衣索比亞人就逃跑了;
【文】 耶和華乃擊古實人、於亞撒及猶大人前、古實人遁、
【中】 於是,耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前。古實人就逃跑了。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 使(ㄕˇ) 古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 敗(ㄅㄞˋ) 在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 逃(ㄊㄠˊ) 跑(ㄆㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) ;
【NIV】The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,
歷代志下 14:12
|
|
13 |
亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物,
【當】亞撒率領軍隊乘勝追擊,直追到基拉耳。古實人在耶和華和祂的軍兵面前大敗,傷亡慘重,一蹶不振。猶大人擄走了許多財物,
【新】 亞撒和跟隨他的人民追趕他們,直到基拉耳;古實人被殺的很多,不能恢復強盛;因為他們在耶和華和他的軍隊面前被擊潰了;猶大人奪取了極多戰利品。
【現】 亞撒率領軍隊追趕,一直追到基拉耳。古實軍陣亡的人很多,不能重振作戰。他們被上主和他的軍隊擊潰了;猶大軍隊奪取許多戰利品。
【呂】 亞撒和跟隨的兵眾追趕了他們 直到基拉耳;古實人仆倒﹐沒有一個存活的;因為他們在永恆主和永恆主的軍兵面前被打得粉碎;猶大人(原文:他們)就奪取了非常多掠物。
【欽】 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。衣索比亞人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物,
【文】 亞撒與所偕之民眾、追之至基拉耳、古實人隕沒者甚眾、不復成軍、因敗於耶和華及其軍前、猶大人獲其貨財甚多、
【中】 亞撒和他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被剷除;在耶和華與他軍兵面前四散。猶大人奪了許多財物。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 跟(ㄍㄣ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 追(ㄓㄨㄟ) 趕(ㄍㄢˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 基(ㄐㄧ) 拉(ㄌㄚ) 耳(ㄦˇ) 。古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 甚(ㄕㄜˊ) 多(ㄉㄨㄛ) ,不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 再(ㄗㄞˋ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 敗(ㄅㄞˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 財(ㄘㄞˊ) 物(ㄨˋ) ,
【NIV】and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the Lord and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder.
歷代志下 14:13
|
|
14 |
又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,
【當】攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。
【新】 他們又攻擊基拉耳周圍的一切城市,因為各城的人都懼怕耶和華。猶大人又把各城洗掠一空,因為城中的財物甚多。
【現】 他們毀滅基拉耳周圍的城鎮,因為那裡的居民都懼怕上主。猶大軍隊洗劫那些城鎮,奪取大量的戰利品。
【呂】 他們又擊破了基拉耳四圍的所有的城;因為各城的人都起了懼怕永恆主的心。猶大人又將所有的城掠劫一空﹐因為各城有可掠劫的財物很多。
【欽】 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,
【文】 又擊基拉耳四周之邑、以耶和華使之恐懼故也、諸邑多有貨財、猶大人?掠之、
【中】 他們攻破基拉耳四圍的城邑﹐因耶和華使其中的人恐慌。猶大人將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 打(ㄉㄚˇ) 破(ㄆㄛˋ) 基(ㄐㄧ) 拉(ㄌㄚ) 耳(ㄦˇ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 使(ㄕˇ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 甚(ㄕㄜˊ) 恐(ㄎㄨㄥˇ) 懼(ㄐㄩˋ) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 一(ㄧ) 空(ㄎㄨㄥ) ,因(ㄧㄣ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 財(ㄘㄞˊ) 物(ㄨˋ) 甚(ㄕㄜˊ) 多(ㄉㄨㄛ) ,
【NIV】They destroyed all the villages around Gerar, for the terror of the Lord had fallen on them. They looted all these villages, since there was much plunder there.
歷代志下 14:14
|
|
15 |
又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。
【當】他們毀壞牲畜的圍欄,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。
【新】 他們又毀壞了牲畜的棚,牽走了很多的羊和駱駝,然後回耶路撒冷去了。
【現】 他們也攻擊牧人的帳棚,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。
【呂】 連群畜的圈(原文:帳棚)他們也擊破﹐把許多羊和駱駝牽了走﹐回耶路撒冷去。
【欽】 又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。
【文】 又擊?畜之牢、取羊駝無數、歸耶路撒冷、
【中】 他們也毀壞了群畜的圈;奪取許多的羊和駱駝;之後﹐就回耶路撒冷去了。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) 群(ㄑㄩㄣˊ) 畜(ㄒㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 圈(ㄐㄩㄢ) ,奪(ㄉㄨㄛˊ) 取(ㄑㄩˇ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 羊(ㄧㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 駱(ㄌㄨㄛˋ) 駝(ㄊㄨㄛˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 去(ㄑㄩˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】They also attacked the camps of the herders and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem.
歷代志下 14:15
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here