和合本
又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,

當代聖經譯本
攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又攻擊基拉耳周圍的一切城市,因為各城的人都懼怕耶和華。猶大人又把各城洗掠一空,因為城中的財物甚多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們毀滅基拉耳周圍的城鎮,因為那裡的居民都懼怕上主。猶大軍隊洗劫那些城鎮,奪取大量的戰利品。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,

CNET中譯本
他們攻破基拉耳四圍的城邑﹐因耶和華使其中的人恐慌。猶大人將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又擊基拉耳四周之邑、以耶和華使之恐懼故也、諸邑多有貨財、猶大人?掠之、