|
1 |
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【當】利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
【新】 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
【現】 利未有三個兒子─革順,哥轄,米拉利。
【呂】 利未的兒子是革順 哥轄 米拉利。
【欽】 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【文】 利未子、革順、哥轄、米拉利、
【中】 (5:27)利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 、哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
歷代志上 6:1
|
|
2 |
歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【當】哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯崙和烏薛。
【新】 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
【現】 哥轄有四個兒子─暗蘭,以斯哈,希伯崙,烏薛。
【呂】 歌轄的兒子是暗蘭 以斯哈 希伯倫 烏薛。
【欽】 歌轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【文】 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
【中】 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【漢】
【簡】
【注】歌(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 暗(ㄢˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 哈(ㄎㄚ) 、希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 、烏(ㄨ) 薛(ㄒㄩㄝ) 。
【NIV】The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
歷代志上 6:2
|
|
3 |
暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
【當】暗蘭的兒子是亞倫和摩西,女兒是米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
【新】 暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
【現】 暗蘭有兩個兒子─亞倫,摩西,一個女兒美莉安。亞倫有四個兒子─拿答,亞比戶,以利亞撒,以他瑪。
【呂】 暗蘭的兒子是亞倫 摩西 米利暗。亞倫的兒子是拿答 亞比戶 以利亞撒 以他瑪。
【欽】 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。
【文】 暗蘭子、亞倫、摩西、及米利暗、亞倫子、拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、
【中】 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
【漢】
【簡】
【注】暗(ㄢˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 、摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) ,還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 暗(ㄢˋ) 。亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 戶(ㄏㄨˋ) 、以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 、以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
歷代志上 6:3
|
|
4 |
以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
【當】以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
【新】 以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
【現】 以利亞撒的後代按父系傳下的有:非尼哈,亞比書,
【呂】 以利亞撒生非尼哈﹐非尼哈生亞比書﹐
【欽】 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
【文】 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞比書、
【中】 以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 生(ㄕㄥ) 非(ㄈㄟ) 尼(ㄋㄧˊ) 哈(ㄎㄚ) ;非(ㄈㄟ) 尼(ㄋㄧˊ) 哈(ㄎㄚ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 書(ㄕㄨ) ;
【NIV】Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
歷代志上 6:4
|
|
5 |
亞比書生布基;布基生烏西;
【當】亞比書生布基,布基生烏西,
【新】 亞比書生布基,布基生烏西,
【現】 布基,烏西,
【呂】 亞比書生布基﹐布基生烏西﹐
【欽】 亞比書生布基;布基生烏西;
【文】 亞比書生布基、布基生烏西、
【中】 亞比書生布基,布基生烏西,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 生(ㄕㄥ) 布(ㄅㄨˋ) 基(ㄐㄧ) ;布(ㄅㄨˋ) 基(ㄐㄧ) 生(ㄕㄥ) 烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) ;
【NIV】Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
歷代志上 6:5
|
|
6 |
烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
【當】烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
【新】 烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
【現】 西拉希雅,米拉約,
【呂】 烏西生西拉希雅﹐西拉希雅生米拉約﹐
【欽】 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
【文】 烏西生西拉希雅、西拉希雅生米拉約、
【中】 烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
【漢】
【簡】
【注】烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 生(ㄕㄥ) 西(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ;西(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) ;
【NIV】Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
歷代志上 6:6
|
|
7 |
米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
【當】米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【新】 米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【現】 亞瑪利雅,亞希突,
【呂】 米拉約生亞瑪利雅﹐亞瑪利雅生亞希突﹐
【欽】 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
【文】 米拉約生亞瑪利雅、亞瑪利雅生亞希突、
【中】 米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) ;
【NIV】Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
歷代志上 6:7
|
|
8 |
亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
【當】亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
【新】 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
【現】 撒督,亞希瑪斯,
【呂】 亞希突生撒督﹐撒督生亞希瑪斯﹐
【欽】 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
【文】 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
【中】 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 生(ㄕㄥ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) ;撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 瑪(ㄇㄚˇ) 斯(ㄙ) ;
【NIV】Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
歷代志上 6:8
|
|
9 |
亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
【當】亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
【新】 亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
【現】 亞撒利雅,約哈難,
【呂】 亞希瑪斯生亞撒利雅﹐亞撒利雅生約哈難﹐
【欽】 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
【文】 亞希瑪斯生亞撒利雅、亞撒利雅生約哈難、
【中】 亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 瑪(ㄇㄚˇ) 斯(ㄙ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) ;
【NIV】Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
歷代志上 6:9
|
|
10 |
約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
【當】約哈難生亞撒利雅——這亞撒利雅在耶路撒冷?所羅門建的聖殿裡任祭司,
【新】 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅曾在耶路撒冷所羅門建造的聖殿中作祭司),
【現】 亞撒利雅(就是在所羅門王所造耶路撒冷聖殿裡任職的那人),
【呂】 約哈難生亞撒利雅〔那在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中供祭司職分的就是他〕
【欽】 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
【文】 約哈難生亞撒利雅、亞撒利雅任祭司職、於所羅門在耶路撒冷所建之室、
【中】 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分),
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) (這(ㄓㄜˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 在(ㄗㄞˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 於(ㄨ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,供(ㄍㄨㄥ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 職(ㄓˊ) 分(ㄈㄣ) );
【NIV】Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
歷代志上 6:10
|
|
11 |
亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
【當】亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【新】 亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【現】 亞瑪利雅,亞希突,
【呂】 亞撒利雅生亞瑪利雅﹐亞瑪利雅生亞希突﹐
【欽】 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
【文】 亞撒利雅生亞瑪利雅、亞瑪利雅生亞希突、
【中】 亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) ;
【NIV】Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
歷代志上 6:11
|
|
12 |
亞希突生撒督;撒督生沙龍;
【當】亞希突生撒督,撒督生沙龍,
【新】 亞希突生撒督,撒督生沙龍,
【現】 撒都,沙龍,
【呂】 亞希突生撒督﹐撒督生沙龍﹐
【欽】 亞希突生撒督;撒督生沙龍;
【文】 亞希突生撒督、撒督生沙龍、
【中】 亞希突生撒督,撒督生沙龍,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 生(ㄕㄥ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) ;撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 生(ㄕㄥ) 沙(ㄕㄚ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) ;
【NIV】Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
歷代志上 6:12
|
|
13 |
沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
【當】沙龍生希勒迦,希勒迦生亞撒利雅,
【新】 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
【現】 希勒家,亞撒利雅,
【呂】 沙龍生希勒家﹐希勒家生亞撒利雅﹐
【欽】 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
【文】 沙龍生希勒家、希勒家生亞撒利雅、
【中】 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) 生(ㄕㄥ) 希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) ;希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;
【NIV】Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
歷代志上 6:13
|
|
14 |
亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
【當】亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答。
【新】 亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答;
【現】 西萊雅,約薩答。
【呂】 亞撒利雅生西萊雅﹐西萊雅生約薩答。
【欽】 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
【文】 亞撒利雅生西萊亞、西萊亞生約薩答、
【中】 亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) ;西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 約(ㄩㄝ) 薩(ㄙㄚˋ) 答(ㄉㄚ) 。
【NIV】Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak.
歷代志上 6:14
|
|
15 |
當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
【當】在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,約薩答也一起被擄去了。
【新】 在耶和華借尼布甲尼撒擄掠猶大人和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去了。(本章第1-15節在《馬索拉抄本》為5:27-41)
【現】 在上主藉著尼布甲尼撒王俘虜了猶大和耶路撒冷人民的時候,約薩答也被擄去。
【呂】 當永恆主藉著尼布甲尼撒的手放逐了猶大和耶路撒冷人的時候﹐這約薩答也被放逐了去。
【欽】 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
【文】 耶和華藉尼布甲尼撒手、徙猶大及耶路撒冷人時、約薩答亦往焉、○
【中】 當耶和華藉尼布甲尼撒的手放逐猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 藉(ㄐㄧˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 布(ㄅㄨˋ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 尼(ㄋㄧˊ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 約(ㄩㄝ) 薩(ㄙㄚˋ) 答(ㄉㄚ) 也(ㄧㄝˇ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 去(ㄑㄩˋ) 。
【NIV】Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
歷代志上 6:15
|
|
16 |
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【當】利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
【新】 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。(本節在《馬索拉抄本》為6:1)
【現】 利未有三個兒子─革順,哥轄,米拉利。
【呂】 利未的兒子是革順 哥轄 米拉利。
【欽】 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【文】 利未子革順、哥轄、米拉利、
【中】 (6:1)利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 、哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
歷代志上 6:16
|
|
17 |
革順的兒子名叫立尼、示每。
【當】革順的兒子一個叫立尼,一個叫示每。
【新】 革順的兒子名叫立尼和示每。
【現】 他們每人都有兒子。革順有立尼和示每;
【呂】 革順的兒子名叫立尼 示每。
【欽】 革順的兒子名叫立尼、示每。
【文】 革順子、立尼、示每、
【中】 革順的兒子名叫立尼、示每。
【漢】
【簡】
【注】革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 立(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 、示(ㄕˋ) 每(ㄇㄟˇ) 。
【NIV】These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
歷代志上 6:17
|
|
18 |
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【當】哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛。
【新】 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
【現】 哥轄有暗蘭,以斯哈,希伯崙,烏薛;
【呂】 哥轄的兒子是暗蘭 以斯哈 希伯倫 烏薛。
【欽】 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【文】 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
【中】 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
【漢】
【簡】
【注】哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 暗(ㄢˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 哈(ㄎㄚ) 、希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 、烏(ㄨ) 薛(ㄒㄩㄝ) 。
【NIV】The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
歷代志上 6:18
|
|
19 |
米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
【當】米拉利的兒子是抹利和姆示。以上是利未人按宗族分的各家族。
【新】 米拉利的兒子是抹利和母示。以上這些是利未人各宗族的各家。
【現】 米拉利有抹利和母示。
【呂】 米拉利的兒子是抹利 母示:以上這些人是利未人的家族 按父系排列的。
【欽】 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
【文】 米拉利子、抹利、母示、此利未之室家、循其宗族、
【中】 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 抹(ㄇㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) 、母(ㄇㄨˇ) 示(ㄕˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 宗(ㄗㄨㄥ) 族(ㄗㄨˊ) 分(ㄈㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 各(ㄍㄜˋ) 家(ㄍㄨ) 。
【NIV】The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
歷代志上 6:19
|
|
20 |
革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
【當】革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
【新】 革順的子孫如下:革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
【現】 革順的後代按父系傳下的有:立尼,雅哈,薪瑪,
【呂】 屬革順的子孫如下:革順的兒子是立尼﹐立尼的兒子是雅哈﹐雅哈的兒子是薪瑪﹐
【欽】 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
【文】 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈子薪瑪、
【中】 革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
【漢】
【簡】
【注】革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 立(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) ;立(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) ;雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 薪(ㄒㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) ;
【NIV】Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
歷代志上 6:20
|
|
21 |
薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
【當】薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
【新】 薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
【現】 約亞,易多,謝拉,耶特賴。
【呂】 薪瑪的兒子是約亞﹐約亞的兒子是易多﹐易多的兒子是謝拉﹐謝拉的兒子是耶特賴。
【欽】 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
【文】 薪瑪子約亞、約亞子易多、易多子謝拉、謝拉子耶特賴、
【中】 薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
【漢】
【簡】
【注】薪(ㄒㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 亞(ㄧㄚˇ) ;約(ㄩㄝ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 易(ㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) ;易(ㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) ;謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 特(ㄊㄜˋ) 賴(ㄌㄞˋ) 。
【NIV】Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
歷代志上 6:21
|
|
22 |
哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
【當】哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
【新】 哥轄的子孫如下:哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
【現】 哥轄的後代按父系傳下的有:亞米拿達,可拉,亞惜,
【呂】 哥轄的子孫如下:哥轄的兒子是亞米拿達﹐亞米拿達的兒子是可拉﹐可拉的兒子是亞惜。
【欽】 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
【文】 哥轄子亞米拿達、亞米拿達子可拉、可拉子亞惜、
【中】 哥轄的眾子是:亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
【漢】
【簡】
【注】哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) ;可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) ;
【NIV】The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
歷代志上 6:22
|
|
23 |
亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
【當】亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
【新】 亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
【現】 以利加拿,以比雅撒,亞惜,
【呂】 亞惜的兒子是以利加拿﹐以利加拿的兒子是以比雅撒﹐以比雅撒的兒子是亞惜﹐
【欽】 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
【文】 亞惜子以利加拿、以利加拿子以比雅撒、以比雅撒子亞惜、
【中】 亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) ;以(ㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) ;
【NIV】Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
歷代志上 6:23
|
|
24 |
亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
【當】亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。
【新】 亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。
【現】 他哈,烏列,烏西雅,少羅。
【呂】 亞惜的兒子是他哈﹐他哈的兒子是烏列﹐烏列的兒子是烏西雅﹐烏西雅的兒子是少羅。
【欽】 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
【文】 亞惜子他哈、他哈子烏列、烏列子烏西雅、烏西雅子少羅、
【中】 亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是掃羅。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 哈(ㄎㄚ) ;他(ㄊㄚ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 烏(ㄨ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ;烏(ㄨ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ;烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 少(ㄕㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 。
【NIV】Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
歷代志上 6:24
|
|
25 |
以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
【當】以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
【新】 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩,
【現】 以利加拿有兩個兒子─亞瑪賽和亞希摩。
【呂】 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
【欽】 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
【文】 以利加拿子、亞瑪賽、亞希摩、
【中】 以利加拿的眾子是:亞瑪賽和亞希摩。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 賽(ㄙㄞˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 摩(ㄇㄛˊ) 。
【NIV】The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
歷代志上 6:25
|
|
26 |
亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
【當】亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
【新】 亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
【現】 亞希摩的後代按父系傳下的有:以利加拿,瑣菲,拿哈,
【呂】 亞希摩的兒子是以利加拿﹐以利加拿的兒子是瑣菲﹐瑣菲的兒子是拿哈﹐
【欽】 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
【文】 亞希摩子以利加拿、以利加拿子瑣菲、瑣菲子拿哈、
【中】 亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 摩(ㄇㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 瑣(ㄙㄨㄛˇ) 菲(ㄈㄟ) ;瑣(ㄙㄨㄛˇ) 菲(ㄈㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 哈(ㄎㄚ) ;
【NIV】Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
歷代志上 6:26
|
|
27 |
拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
【當】拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
【新】 拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
【現】 以利押,耶羅罕,以利加拿。
【呂】 拿哈的兒子是以利押﹐以利押的兒子是耶羅罕﹐耶羅罕的兒子是以利加拿﹐以利加拿的兒子是撒母耳;
【欽】 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;
【文】 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利加拿、
【中】 拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
【漢】
【簡】
【注】拿(ㄋㄚˊ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 押(ㄧㄚ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 押(ㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) ;耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 。
【NIV】Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
歷代志上 6:27
|
|
28 |
撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
【當】撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
【新】 撒母耳的子孫如下:長子是約珥,次子是亞比亞。
【現】 撒母耳有兩個兒子─長子約珥,次子亞比亞。
【呂】 撒母耳的兒子是長子約珥 次子亞比亞。
【欽】 以利加拿的兒子是撒母耳。撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
【文】 撒母耳長子約珥、次子亞比亞、
【中】 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) ,次(ㄘˋ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
歷代志上 6:28
|
|
29 |
米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
【當】米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
【新】 米拉利的子孫如下:米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
【現】 米拉利的後代按父系傳下的有:抹利,立尼,示每,烏撒,
【呂】 米拉利的子孫如下:米拉利的兒子是抹利﹐抹利的兒子是立尼﹐立尼的兒子是示每﹐示每的兒子是烏撒﹐
【欽】 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
【文】 米拉利子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、
【中】 米拉利的後裔是:抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 抹(ㄇㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) ;抹(ㄇㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 立(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) ;立(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 每(ㄇㄟˇ) ;示(ㄕˋ) 每(ㄇㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 烏(ㄨ) 撒(ㄙㄚ) ;
【NIV】The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
歷代志上 6:29
|
|
30 |
烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
【當】烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
【新】 烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
【現】 示米亞,哈基雅,亞帥雅。
【呂】 烏撒的兒子是示米亞﹐示米亞的兒子是哈基雅﹐哈基雅的兒子是亞帥雅。
【欽】 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
【文】 烏撒子示米亞、示米亞子哈基雅、哈基雅子亞帥雅、○
【中】 烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
【漢】
【簡】
【注】烏(ㄨ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) ;示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ;哈(ㄎㄚ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son. The Temple Musicians
歷代志上 6:30
|
|
31 |
約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
【當】約櫃安放在耶和華的殿中之後,大衛便派人在那裡負責歌樂。
【新】 自約櫃安放妥當以後,大衛指派在耶和華殿裡負責歌唱事奉的就是以下這些人。
【現】 約櫃遷到耶路撒冷以後,大衛王派人在上主的殿中負責音樂的事。
【呂】 約櫃安設之後﹐大衛所設立在永恆主殿中經手負責歌唱之事的 是以下這些人。
【欽】 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
【文】 約匱安設之後、大衛立人、以理謳歌之事、在耶和華室、
【中】 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理音樂。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 安(ㄢ) 設(ㄕㄜˋ) 之(ㄓ) 後(ㄏㄡˋ) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 派(ㄆㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
歷代志上 6:31
|
|
32 |
他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。
【當】他們按班次在會幕供職,一直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿。
【新】 他們在會幕的帳棚前擔任歌唱的工作,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們按著班次執行自己的職務。
【現】 在所羅門王沒有建造聖殿那段期間,他們在上主的聖幕輪流任職。
【呂】 他們在會棚的帳幕前當歌唱的差事;趕到所羅門在耶路撒冷建造了永恆主的殿﹐他們便按著班次站著奉職。
【欽】 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。
【文】 遂以謳歌、供事於會幕前、迨所羅門建耶和華室於耶路撒冷、循其班次、以供厥職、
【中】 他們就在會幕前以音樂侍奉,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿。他們便按著規律供職。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 當(ㄉㄤ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 差(ㄔㄚ) ,及(ㄐㄧˊ) 至(ㄓˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) 。
【NIV】They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
歷代志上 6:32
|
|
33 |
供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
【當】以下是負責歌樂的人及其後代: 哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
【新】 以下這些就是執行職務的人,以及他們的子孫。哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子。
【現】 擔任這項音樂職務的聖殿歌手的家譜如下:哥轄宗族有希幔;希幔是第一班的領袖,是約珥的兒子。他的家譜往上推是:希幔,約珥,撒母耳,
【呂】 以下這些人 是那些站著奉職的人和他們的子孫。哥轄的子孫中有歌唱者希幔;希幔是約珥的兒子﹐約珥是撒母耳的兒子﹐
【欽】 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
【文】 侍立供職者、及其子孫如左、哥轄之裔、歌者希幔、希幔乃約珥子、約珥乃撒母耳子、
【中】 供職的人和他們的子孫記在下面:
【漢】
【簡】
【注】供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 希(ㄒㄧ) 幔(ㄇㄢˋ) 。希(ㄒㄧ) 幔(ㄇㄢˋ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
歷代志上 6:33
|
|
34 |
撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
【當】撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
【新】 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
【現】 以利加拿,耶羅罕,以列,陀亞,
【呂】 撒母耳是以利加拿的兒子﹐以利加拿是耶羅罕的兒子﹐耶羅罕是以列的兒子﹐以列是陀亞的兒子﹐
【欽】 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
【文】 撒母耳乃以利加拿子、以利加拿乃耶羅罕子、耶羅罕乃以列子、以列乃陀亞子、
【中】 哥轄的子孫中的樂師希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 陀(ㄊㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
歷代志上 6:34
|
|
35 |
陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
【當】陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
【新】 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
【現】 蘇弗,以利加拿,瑪哈,亞瑪賽,
【呂】 陀亞是蘇弗的兒子﹐蘇弗是以利加拿的兒子﹐以利加拿是瑪哈的兒子﹐瑪哈是亞瑪賽的兒子﹐
【欽】 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
【文】 陀亞乃蘇弗子、蘇弗乃以利加拿子、以利加拿乃瑪哈子、瑪哈乃亞瑪賽子、
【中】 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
【漢】
【簡】
【注】陀(ㄊㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 蘇(ㄙㄨ) 弗(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;蘇(ㄙㄨ) 弗(ㄈㄨˊ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;瑪(ㄇㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 賽(ㄙㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
歷代志上 6:35
|
|
36 |
亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
【當】亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
【新】 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
【現】 以利加拿,約珥,亞撒利雅,西番雅,
【呂】 亞瑪賽是以利加拿的兒子﹐以利加拿是約珥的兒子﹐約珥是亞撒利雅的兒子﹐亞撒利雅是西番雅的兒子﹐
【欽】 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
【文】 亞瑪賽乃以利加拿子、以利加拿乃約珥子、約珥乃亞撒利雅子、亞撒利雅乃西番雅子、
【中】 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 賽(ㄙㄞˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 番(ㄈㄢ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
歷代志上 6:36
|
|
37 |
西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
【當】西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
【新】 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
【現】 他哈,亞惜,以比雅撒,可拉,
【呂】 西番雅是他哈的兒子﹐他哈是亞惜的兒子﹐亞惜是以比雅撒的兒子﹐以比雅撒是可拉的兒子﹐
【欽】 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
【文】 西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃以比雅撒子、以比雅撒乃可拉子、
【中】 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
【漢】
【簡】
【注】西(ㄒㄧ) 番(ㄈㄢ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;他(ㄊㄚ) 哈(ㄎㄚ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 惜(ㄒㄧˊ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 是(ㄕˋ) 可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
歷代志上 6:37
|
|
38 |
可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
【當】可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
【新】 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
【現】 以斯哈,哥轄,利未,雅各。
【呂】 可拉是以斯哈的兒子﹐以斯哈是哥轄的兒子﹐哥轄是利未的兒子﹐利未是以色列的兒子。
【欽】 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
【文】 可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、
【中】 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
【漢】
【簡】
【注】可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 哈(ㄎㄚ) 是(ㄕˋ) 哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
歷代志上 6:38
|
|
39 |
希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
【當】希幔的族兄和助手亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
【新】 希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,
【現】 亞薩是第二班的領袖。他的家譜往上推是:亞薩,比利家,示米亞,
【呂】 希幔的(原文:他的)族弟兄亞薩 那在希幔右邊站著奉職的亞薩 是比利家的兒子﹐比利家是示米亞的兒子﹐
【欽】 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
【文】 希幔之昆弟亞薩、侍立其右、亞薩乃比利家子、比利家乃示米亞子、
【中】 希幔的利末族兄亞薩在希幔旁邊供職。亞薩是比利家的兒子。比利家是示米亞的兒子,
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 幔(ㄇㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 兄(ㄒㄩㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 是(ㄕˋ) 比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 在(ㄗㄞˋ) 希(ㄒㄧ) 幔(ㄇㄢˋ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) 。比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 家(ㄍㄨ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
歷代志上 6:39
|
|
40 |
示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
【當】示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
【新】 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
【現】 米迦勒,巴西雅,瑪基雅,
【呂】 示米亞是米迦勒的兒子﹐米迦勒是巴西雅的兒子﹐巴西雅是瑪基雅的兒子﹐
【欽】 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
【文】 示米亞乃米迦勒子、米家勒乃巴西雅子、巴西雅乃瑪基雅子、
【中】 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;巴(ㄅㄚ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
歷代志上 6:40
|
|
41 |
瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
【當】瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
【新】 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
【現】 伊特尼,謝拉,亞大雅,
【呂】 瑪基雅是伊特尼的兒子﹐伊特尼是謝拉的兒子﹐謝拉是亞大雅的兒子﹐
【欽】 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
【文】 瑪基雅乃伊特尼子、伊特尼乃謝拉子、謝拉乃亞大雅子、
【中】 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
【漢】
【簡】
【注】瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 伊(ㄧ) 特(ㄊㄜˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;伊(ㄧ) 特(ㄊㄜˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 是(ㄕˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
歷代志上 6:41
|
|
42 |
亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
【當】亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
【新】 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
【現】 以探,薪瑪,示每,
【呂】 亞大雅是以探的兒子﹐以探是薪瑪的兒子﹐薪瑪是示每的兒子﹐
【欽】 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
【文】 亞大雅乃以探子、以探乃薪瑪子、薪瑪乃示每子、
【中】 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 是(ㄕˋ) 薪(ㄒㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;薪(ㄒㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 每(ㄇㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
歷代志上 6:42
|
|
43 |
示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
【當】示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
【新】 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
【現】 雅哈,革順,利未。
【呂】 示每是雅哈的兒子﹐雅哈是革順的兒子﹐革順是利未的兒子﹐
【欽】 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
【文】 示每乃雅哈子、雅哈乃革順子、革順乃利未子、
【中】 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 每(ㄇㄟˇ) 是(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 是(ㄕˋ) 革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
歷代志上 6:43
|
|
44 |
他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
【當】希幔和亞薩的族兄和助手有米拉利的後代以探。以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
【新】 希幔和亞薩的兄弟米拉利的子孫,就是在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
【現】 米拉利宗族的以探是第三班的領袖。他的家譜往上推是:以探,基示,亞伯底,瑪鹿,
【呂】 希幔亞薩的(原文:他們的)族弟兄米拉利的子孫在左邊奉職的有以探:以探是基示的兒子﹐基示是亞伯底的兒子﹐亞伯底是瑪鹿的兒子﹐
【欽】 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
【文】 其昆弟米拉利之裔、侍立其左者為以探、以探乃基示子、基示乃亞伯底子、亞伯底乃瑪鹿子、
【中】 他們的利末族弟兄米拉利的子孫,在他們旁邊供職的有以探為領導。以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 。以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;基(ㄐㄧ) 示(ㄕˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 底(ㄉㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 底(ㄉㄧˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 鹿(ㄌㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
歷代志上 6:44
|
|
45 |
瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
【當】瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒迦的兒子,
【新】 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,
【現】 哈沙比雅,亞瑪謝,希勒家,
【呂】 瑪鹿是哈沙比雅的兒子﹐哈沙比雅是亞瑪謝的兒子﹐亞瑪謝是希勒家的兒子﹐
【欽】 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
【文】 瑪鹿乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃亞瑪謝子、亞瑪謝乃希勒家子、
【中】 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,
【漢】
【簡】
【注】瑪(ㄇㄚˇ) 鹿(ㄌㄨˋ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
歷代志上 6:45
|
|
46 |
希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
【當】希勒迦是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
【新】 希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
【現】 暗西,巴尼,沙麥,
【呂】 希勒家是暗西的兒子﹐暗西是巴尼的兒子﹐巴尼是沙麥的兒子﹐
【欽】 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
【文】 希勒家乃暗西子、暗西乃巴尼子、巴尼乃沙麥子、
【中】 希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 是(ㄕˋ) 暗(ㄢˋ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;暗(ㄢˋ) 西(ㄒㄧ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 是(ㄕˋ) 沙(ㄕㄚ) 麥(ㄇㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
歷代志上 6:46
|
|
47 |
沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
【當】沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
【新】 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
【現】 末力,母示,米拉利,利未。
【呂】 沙麥是末力的兒子﹐末力是母示的兒子﹐母示是米拉利的兒子﹐米拉利是利未的兒子。
【欽】 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
【文】 沙麥乃末力子、末力乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、
【中】 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 麥(ㄇㄞˋ) 是(ㄕˋ) 末(ㄇㄛˋ) 力(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;末(ㄇㄛˋ) 力(ㄌㄧˋ) 是(ㄕˋ) 母(ㄇㄨˇ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;母(ㄇㄨˇ) 示(ㄕˋ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
歷代志上 6:47
|
|
48 |
他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
【當】希幔和亞薩的同族弟兄利未人都奉派到會幕——上帝的殿中擔任各種職務。
【新】 他們的親族利未人,都被派辦理 神殿中帳幕裡的一切事務。
【現】 他們的族弟兄利未人被派在聖幕─上主的殿中擔任其他各項職務。
【呂】 希幔亞薩的(原文:他們的)族弟兄利未人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
【欽】 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
【文】 其昆弟利未人、乃供諸役於上帝室、○
【中】 其他的族弟兄利未人,也被派辦 神殿中的一切事。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 也(ㄧㄝˇ) 被(ㄅㄟˋ) 派(ㄆㄞˋ) 辦(ㄅㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
歷代志上 6:48
|
|
49 |
亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。
【當】亞倫和他的後代在祭壇和香壇上獻祭燒香,負責至聖所裡的各種工作,為以色列人贖罪,正如上帝的僕人摩西的吩咐。
【新】 亞倫和他的子孫,卻在燔祭壇上和香壇上,獻祭燒香,作至聖所裡的各種工作,為以色列人贖罪,是完全照著 神的僕人摩西所吩咐的。
【現】 亞倫和他的後代供奉香火,並在祭壇上獻燒化祭。他們的職務是主理至聖所的一切禮拜事宜,並且獻牲祭。他們按照上帝的僕人摩西所指示的做這些事,為以色列人贖罪。
【呂】 但是亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上燻祭燒香﹐作至聖所一切的工﹐為以色列人除罪﹐都照上帝的僕人摩西所吩咐的。
【欽】 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
【文】 惟亞倫及其子孫、獻祭於燔祭壇及香壇、又供諸役於至聖所、為以色列人贖罪、循上帝僕摩西所命、
【中】 但亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所服事。他們為以色列人贖罪,是照 神僕人摩西所吩咐的。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 燒(ㄕㄠ) 香(ㄒㄧㄤ) ,又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 理(ㄌㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,為(ㄨㄟˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,是(ㄕˋ) 照(ㄓㄠˋ) 神(ㄕㄣˊ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
歷代志上 6:49
|
|
50 |
亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
【當】以下是亞倫的後代:以利亞撒、非尼哈、亞比書、
【新】 以下這些人是亞倫的子孫:亞倫的兒子是以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,
【現】 亞倫的後代按父系傳下的有:以利亞撒,非尼哈,亞比書,
【呂】 以下這些人是亞倫的子孫:亞倫的兒子是以利亞撒﹐以利亞撒的兒子是非尼哈﹐非尼哈的兒子是亞比書﹐
【欽】 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
【文】 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞比書、
【中】 亞倫的後裔是:以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 非(ㄈㄟ) 尼(ㄋㄧˊ) 哈(ㄎㄚ) ;非(ㄈㄟ) 尼(ㄋㄧˊ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 書(ㄕㄨ) ;
【NIV】These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
歷代志上 6:50
|
|
51 |
亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
【當】布基、烏西、西拉希雅、
【新】 亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,
【現】 布基,烏西,西拉希雅,
【呂】 亞比書的兒子是布基﹐布基的兒子是烏西﹐烏西的兒子是西拉希雅﹐
【欽】 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
【文】 亞比書子布基、布基子烏西、烏西子西拉希雅、
【中】 亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 布(ㄅㄨˋ) 基(ㄐㄧ) ;布(ㄅㄨˋ) 基(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) ;烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ;
【NIV】Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
歷代志上 6:51
|
|
52 |
西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
【當】米拉約、亞瑪利雅、亞希突、
【新】 西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,
【現】 米拉約,亞瑪利雅,亞希突,
【呂】 以色列人將猶大地的希伯崙 和屬希伯崙四圍的牧場給了他們;
【欽】 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
【文】 西拉希雅子米拉約、米拉約子亞瑪利雅、亞瑪利雅子亞希突、
【中】 西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,
【漢】
【簡】
【注】西(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) ;米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) ;
【NIV】Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
歷代志上 6:52
|
|
53 |
亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
【當】撒督、亞希瑪斯。
【新】 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
【現】 撒督,亞希瑪斯。
【呂】 亞希突的兒子是撒督﹐撒督的兒子是亞希瑪斯。
【欽】 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
【文】 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
【中】 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) ;撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 瑪(ㄇㄚˇ) 斯(ㄙ) 。
【NIV】Zadok his son and Ahimaaz his son.
歷代志上 6:53
|
|
54 |
他們的住處按著境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
【當】以下是哥轄族人亞倫的後代分到的地方: 他們抽中第一籤,
【新】 以下是在他們境內,他們按著營房居住的地方:哥轄族中亞倫的子孫抽中了簽,
【現】 以下是亞倫後代哥轄宗族所分得的地區。在利未人所得到的土地當中,哥轄宗族分到的是第一份。
【呂】 以下是他們住的地方﹐按著他們的境界裡的營房分給哥轄家族亞倫的子孫:頭一鬮是給了他們的。
【欽】 他們的住處遍滿境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
【文】 亞倫子孫所居之處、依其境內之營壘列左、哥轄族首籤掣而得地、
【中】 亞倫後裔的住處按著地區,記在下面。哥轄族亞倫的子孫先得頭一鬮,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 住(ㄓㄨˋ) 處(ㄔㄨˇ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 境(ㄐㄧㄥˋ) 內(ㄋㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 營(ㄧㄥˊ) 寨(ㄓㄞˋ) ,記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 族(ㄗㄨˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 先(ㄒㄧㄢ) 拈(ㄋㄧㄢˇ) 鬮(ㄐㄧㄡ) 得(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) ,
【NIV】These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
歷代志上 6:54
|
|
55 |
在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
【當】得到了猶大境內的希伯崙城及其周圍的草場,
【新】 以色列人就把猶大地的希伯侖和希伯侖四周的草場,給了他們;
【現】 這地區包括在猶大境內的希伯崙和附近的草原,
【呂】 以色列人將猶大地的希伯倫﹐和屬希伯倫四圍牧場給了他們;
【欽】 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
【文】 在猶大地、給以希伯崙及其四郊、
【中】 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
歷代志上 6:55
|
|
56 |
只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
【當】但城外的田地和村莊分給了耶孚尼的兒子迦勒。
【新】 但這城的郊野和屬於這城的村莊,他們卻給了耶孚尼的兒子迦勒。
【現】 但是屬於希伯崙城的田地和村莊則分配給耶孚尼的兒子迦勒。
【呂】 至於這城的田野 和屬這城的村莊 他們是給了耶孚尼的兒子迦勒。
【欽】 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
【文】 惟其田及鄉里、給予耶孚尼子迦勒、
【中】 (只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。)
【漢】
【簡】
【注】只(ㄓ) 是(ㄕˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) 都(ㄉㄡ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 孚(ㄈㄨˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
歷代志上 6:56
|
|
57 |
亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
【當】亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
【新】 以色列人把避難城希伯侖給了亞倫的子孫,還有立拿和屬於立拿的草場,雅提珥、以實提莫和屬於以實提莫的草場,
【現】 亞倫後代分配到的城鎮如下:庇護城希伯崙,雅提珥,立拿附近的城鎮,以實提莫,希崙,底璧,亞珊,伯點示麥,以及這些城附近的草原。
【呂】 以色列人將逃罪城希伯崙 以及立拿 和屬立拿的牧場給了亞倫的子孫﹐又給了他們雅提珥﹐以實提莫和屬以實提莫的牧場﹐
【欽】 亞倫的子孫得了猶大的逃城,名叫希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
【文】 亦以逃城希伯崙、給亞倫子孫、並給立拿及其郊、雅提珥、以實提莫及其郊、
【中】 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 逃(ㄊㄠˊ) 城(ㄔㄥˊ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 立(ㄌㄧˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,雅(ㄧㄚˇ) 提(ㄊㄧˊ) 珥(ㄦˇ) 、以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 提(ㄊㄧˊ) 莫(ㄇㄛˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
歷代志上 6:57
|
|
58 |
希崙與其郊野,底璧與其郊野,
【當】希崙、底璧、
【新】 希侖和屬於希侖的草場,底璧和屬於底璧的草場,
【現】
【呂】 希崙和屬希伯崙的牧場﹐底璧和屬底璧的牧場﹐
【欽】 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
【文】 希崙及其郊、底壁及其郊、
【中】 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,底(ㄉㄧˇ) 璧(ㄅㄧˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】Hilen, Debir,
歷代志上 6:58
|
|
59 |
亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
【當】亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
【新】 亞珊和屬於亞珊的草場,伯.示麥和屬於伯.示麥的草場。
【現】
【呂】 亞珊和屬亞珊的牧場﹐伯示麥和屬伯示麥的牧場。
【欽】 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
【文】 亞珊及其郊、伯示麥及其郊、
【中】 亞珊與其郊野,伯一示麥與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 珊(ㄕㄢ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,伯(ㄅㄛˊ) 示(ㄕˋ) 麥(ㄇㄞˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
歷代志上 6:59
|
|
60 |
在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
【當】他們還得到了便雅憫支派的迦巴、阿勒篾、亞拿突及這些城邑周圍的草場。他們各宗族所得的城邑共十三座。
【新】 又從便雅憫支派中,把迦巴和屬於迦巴的草場,阿勒篾和屬於阿勒篾的草場,亞拿突和屬於亞拿突的草場,分給亞倫的子孫。他們各族所得的城共十三座。
【現】 在便雅憫境內,他們分到迦巴,阿勒篾,和亞拿突,以及這些城附近的草原。他們的家族共有十三座城可居住。
【呂】 以色列人又從便雅憫支派的產業中將迦巴和屬迦巴的牧場 阿勒篾和屬阿勒篾的牧場 亞拿突和屬亞拿突的牧場 給了亞倫的子孫﹐在亞倫子孫的(原文:他們的)家族中他們所有的城共十三座。
【欽】 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
【文】 又由便雅憫支派中、給以迦巴及其郊、阿勒篾及其郊、亞拿突及其郊、其室家所得、共十三邑、
【中】 在便雅憫支派的地區中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 巴(ㄅㄚ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,阿(ㄚ) 勒(ㄌㄟ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 突(ㄊㄨˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 諸(ㄓㄨ) 家(ㄍㄨ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 共(ㄍㄨㄥ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
歷代志上 6:60
|
|
61 |
哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
【當】哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
【新】 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
【現】 哥轄宗族其餘的家族抽籤分到西瑪拿西境內的十座城。
【呂】 哥轄其餘的子孫 從以法蓮支派家族 和但支派 跟瑪拿西半個支派 憑拈鬮得了十座城。
【欽】 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
【文】 哥轄其餘之裔、掣籤得十邑、在瑪拿西半支派中、
【中】 哥轄族其餘的人又在瑪拿西半支派的地區中得了十座城。
【漢】
【簡】
【注】哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 族(ㄗㄨˊ) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 拈(ㄋㄧㄢˇ) 鬮(ㄐㄧㄡ) ,在(ㄗㄞˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 十(ㄕˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 城(ㄔㄥˊ) 。
【NIV】The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
歷代志上 6:61
|
|
62 |
革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
【當】革順各宗族的人從以薩迦、亞設和拿弗他利支派以及瑪拿西支派的巴珊地區分到了十三座城。
【新】 革順的子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和巴珊地的瑪拿西支派中,分得十三座城。
【現】 革順宗族的各家族分到十三座城,在巴珊的以薩迦,亞設,拿弗他利,和東瑪拿西境內。
【呂】 革順的子孫 按他們的家族 從以薩迦支派 和亞設支派 拿弗他利支派 跟巴珊中的瑪拿西支派拈得了十三座城。
【欽】 革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
【文】 革順之裔、依其室家、由以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、及居巴珊之瑪拿西支派中、得十三邑、
【中】 革順族的後裔在以薩迦支派的地區、亞設支派的地區、拿弗他利支派的地區、瑪拿西支派的地區巴珊內的後裔得了十三座城。
【漢】
【簡】
【注】革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 族(ㄗㄨˊ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 宗(ㄗㄨㄥ) 族(ㄗㄨˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,巴(ㄅㄚ) 珊(ㄕㄢ) 內(ㄋㄟˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 城(ㄔㄥˊ) 。
【NIV】The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
歷代志上 6:62
|
|
63 |
米拉利族按著宗族拈鬮,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
【當】米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫支派抽籤分到十二座城。
【新】 米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
【現】 米拉利宗族的各家也同樣以抽籤分到十二座城,在呂便,迦得,和西布倫境內。
【呂】 米拉利的子孫 按他們的家族 從如便支派 迦得支派 和西布倫支派 憑拈鬮得了十二座城。
【欽】 米拉利族按著宗族拈鬮,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
【文】 米拉利裔、依其室家、由流便支派、迦得支派、西布倫支派中、掣籤得十二邑、
【中】 米拉利族的後裔,在流便支派的地區、迦得支派的地區、西布倫支派的地區得了十二座城。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 族(ㄗㄨˊ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 宗(ㄗㄨㄥ) 族(ㄗㄨˊ) 拈(ㄋㄧㄢˇ) 鬮(ㄐㄧㄡ) ,在(ㄗㄞˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 城(ㄔㄥˊ) 。
【NIV】The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
歷代志上 6:63
|
|
64 |
以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
【當】以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
【新】 以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
【現】 以色列人就這樣把城鎮分給利未人住,也把城附近的草原給他們。(
【呂】 以色列人將這些城和城外的牧場分給利未人。
【欽】 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
【文】 以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、
【中】 以色列人就將這些城與其郊野給了利未人。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 城(ㄔㄥˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
歷代志上 6:64
|
|
65 |
這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
【當】以上提到的猶大、西緬和便雅憫支派的城邑也是用抽籤的方式分給他們的。
【新】 他們又從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派中,抽籤把以上這些有名字記錄的城給了他們。
【現】 上面所提在猶大,西緬,和便雅憫境內的城鎮也是用抽籤分配的。)
【呂】 他們從猶大子孫支派 西緬子孫支派 和便雅憫子孫支派 憑拈鬮將以上這些記名的城給了他們。
【欽】 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
【文】 以上所錄之邑、由猶大支派、西緬支派、便雅憫支派中、掣籤給之、
【中】 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地區,以色列人分了他們。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 以(ㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 錄(ㄌㄨˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 、西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 、便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 三(ㄙㄢ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 拈(ㄋㄧㄢˇ) 鬮(ㄐㄧㄡ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
歷代志上 6:65
|
|
66 |
哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
【當】哥轄的一些宗族從以法蓮支派分到城邑,
【新】 哥轄子孫的家族中,有些也從以法蓮支派中分得他們境內的城市。
【現】 哥轄宗族有些家族分到以法蓮境內的城鎮,
【呂】 哥轄子孫的家族中有的也從以法蓮支派得了他們境界中的城市。
【欽】 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
【文】 哥轄裔有數家、由以法蓮支派中得邑、
【中】 哥轄族的後裔也在以法蓮支派的地區得了城邑。
【漢】
【簡】
【注】哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 族(ㄗㄨˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 幾(ㄐㄧ) 家(ㄍㄨ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 也(ㄧㄝˇ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,
【NIV】Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
歷代志上 6:66
|
|
67 |
在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
【當】其中有以法蓮山區的避難城示劍及其周圍的草場,還有基色、
【新】 以色列人又把避難城,在以法蓮山地的示劍和屬於示劍的草場,給了他們,還有基色和屬於基色的草場,
【現】 有以法蓮山區的庇護城示劍,基色,
【呂】 以色列人將逃罪城﹐那在以法蓮山地的示劍和屬示劍的牧場給了他們;又給了他們基色和屬基色的牧場﹐
【欽】 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
【文】 給以以法蓮山地之逃城示劍及其郊、並給基色及其郊、
【中】 他們得了逃城示劍在以法蓮山地與其郊野,基色與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 山(ㄕㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 逃(ㄊㄠˊ) 城(ㄔㄥˊ) 示(ㄕˋ) 劍(ㄐㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 色(ㄙㄜˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
歷代志上 6:67
|
|
68 |
約緬與其郊野,伯和崙與其郊野,
【當】約緬、伯·和崙、
【新】 約緬和屬於約緬的草場,伯.和侖和屬伯.和侖的草場,
【現】 約緬,伯點和崙,
【呂】 約緬和屬約緬的牧場﹐伯和崙和屬伯和崙的牧場﹐
【欽】 約緬與其郊野,伯和崙與其郊野,
【文】 約緬及其郊、伯和崙及其郊、
【中】 約緬與其郊野,伯一和崙與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,伯(ㄅㄛˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】Jokmeam, Beth Horon,
歷代志上 6:68
|
|
69 |
亞雅崙與其郊野,迦特臨門與其郊野。
【當】亞雅崙和迦特·臨門及這些城邑周圍的草場。
【新】 亞雅侖和屬於亞雅侖的草場,迦特.臨門和屬於迦特.臨門的草場。
【現】 亞雅崙,迦特點臨門,和附近的草原。
【呂】 亞雅崙和屬亞雅崙的牧場﹐迦特臨門和屬迦特臨門的牧場。
【欽】 亞雅崙與其郊野,迦特臨門與其郊野。
【文】 亞雅倫及其郊、迦特臨門及其郊、
【中】 亞雅崙與其郊野,迦特一臨門與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,迦(ㄐㄧㄚ) 特(ㄊㄜˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 門(ㄇㄣˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
歷代志上 6:69
|
|
70 |
哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
【當】哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中得到了亞乃、比連城及其周圍的草場。
【新】 以色列人又從瑪拿西半個支派中,把亞乃和屬於亞乃的草場,比連和屬於比連的草場,給了哥轄其餘的家族。
【現】 在西瑪拿西境內,他們得到亞乃和比連兩座城以及附近的草原。
【呂】 以色列人又從瑪拿西半個支派的產業中將亞乃(諒當作:他納)和屬亞乃的牧場﹐比連(諒當作:以伯蓮)和屬比連的牧場﹐就是哥轄子孫其餘的家族所有的城市﹐給了他們。
【欽】 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
【文】 哥轄其餘之裔、由瑪拿西半支派中、給以亞乃及其郊、比連及其郊、
【中】 哥轄族其餘的後裔在瑪拿西半支派的地區,得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 族(ㄗㄨˊ) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 乃(ㄋㄞˇ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,比(ㄅㄧˇ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
歷代志上 6:70
|
|
71 |
革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
【當】革順族從瑪拿西半個支派中得到了巴珊的哥蘭及其周圍的草場,亞斯她錄及其周圍的草場。
【新】 又從瑪拿西半個支派的家族中,把西珊的哥蘭和屬於哥蘭的草場,亞斯他錄和屬於亞斯他錄的草場,給了革順的子孫。
【現】 革順宗族各家分到以下各城鎮以及附近的草原:在東瑪拿西境內有巴珊的哥蘭和亞斯他錄。
【呂】 以色列人又從瑪拿西半個支派家族的產業中將巴珊中的哥蘭和屬哥蘭的牧場﹐亞斯他錄和屬亞斯他錄的牧場﹐
【欽】 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯她錄與其郊野;
【文】 革順之裔、由瑪拿西半支派中、給以巴珊之哥蘭及其郊、亞斯他錄及其郊、
【中】 以下是屬於革順子孫的:在瑪拿西半支派的地區,得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 族(ㄗㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 巴(ㄅㄚ) 珊(ㄕㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 哥(ㄍㄜ) 蘭(ㄌㄢˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,亞(ㄧㄚˇ) 斯(ㄙ) 他(ㄊㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
歷代志上 6:71
|
|
72 |
又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
【當】他們從以薩迦支派得到了基低斯、大比拉、
【新】 又從以薩迦支派中,給了他們基低斯和屬於基低斯的草場,大比拉和屬於大比拉的草場,
【現】 在以薩迦境內有基低斯,大比拉,
【呂】 以色列人又從以薩迦支派的產業中給了他們基低斯和屬基低斯的牧場﹐大比拉和屬大比拉的牧場﹐
【欽】 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
【文】 又由以薩迦支派中、給以基低斯及其郊、大比拉及其郊、
【中】 在以薩迦支派的地區:基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 低(ㄉㄧ) 斯(ㄙ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,大(ㄉㄚˋ) 比(ㄅㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
歷代志上 6:72
|
|
73 |
拉末與其郊野,亞年與其郊野;
【當】拉末、亞念及這些城邑周圍的草場。
【新】 拉末和屬於拉末的草場,亞年和屬於亞年的草場。
【現】 拉末,和亞年。
【呂】 拉末和屬拉末的牧場﹐亞年和屬亞年的牧場。
【欽】 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
【文】 拉末及其郊、亞年及其郊、
【中】 拉末與其郊野,亞年與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】拉(ㄌㄚ) 末(ㄇㄛˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,亞(ㄧㄚˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
歷代志上 6:73
|
|
74 |
在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
【當】他們從亞設支派得到了瑪沙、押頓、
【新】 又從亞設支派中給了他們瑪沙和屬於瑪沙的草場,押頓和屬於押頓的草場,
【現】 在亞設境內有瑪沙,押頓,
【呂】 以色列人又從亞設支派的產業中給了他們瑪沙和屬瑪沙的牧場﹐押頓和屬押頓的牧場﹐
【欽】 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
【文】 又由亞設支派中、給以瑪沙及其郊、押頓及其郊、
【中】 在亞設支派的地區:瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 沙(ㄕㄚ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,押(ㄧㄚ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
歷代志上 6:74
|
|
75 |
戶割與其郊野,利合與其郊野;
【當】戶割、利合及這些城邑周圍的草場。
【新】 戶割和屬於戶割的草場,利合和屬於利合的草場。
【現】 戶割,和利合。
【呂】 戶割和屬戶割的牧場﹐利合和屬利合的牧場。
【欽】 戶割與其郊野,利合與其郊野;
【文】 戶割及其郊、利合及其郊、
【中】 戶割與其郊野,利合與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】戶(ㄏㄨˋ) 割(ㄍㄜ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,利(ㄌㄧˋ) 合(ㄏㄜˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
歷代志上 6:75
|
|
76 |
在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
【當】他們從拿弗他利支派得到了加利利的基低斯、哈們、基列亭及這些城邑周圍的草場。
【新】 又從拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和屬於基低斯的草場,哈們和屬於哈們的草場,基列亭和屬於基列亭的草場,給了他們。
【現】 在拿弗他利境內有加利利的加低斯,哈們,和基列亭。
【呂】 以色列人又從拿弗他利支派的產業中將加利利的基低斯和屬基低斯的牧場給了他們﹐又給了他們哈們和屬哈門的牧場﹐基列亭和屬基列亭的牧場。
【欽】 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
【文】 又由拿弗他利支派中、給以加利利之基低斯及其郊、哈們及其郊、基列亭及其郊、
【中】 在拿弗他利支派的地區:加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 加(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 低(ㄉㄧ) 斯(ㄙ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,哈(ㄎㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 亭(ㄊㄧㄥˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
歷代志上 6:76
|
|
77 |
還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
【當】米拉利族的人從西布倫支派得到了臨摩挪和他泊城及其周圍的草場;
【新】 又從西布倫支派中,把臨摩挪和屬於臨摩挪的草場,他泊和屬於他泊的草場,給了米拉利其餘的子孫。
【現】 米拉利宗族各家分到以下各城鎮以及附近的草原:在西布倫境內有臨摩挪和他泊。
【呂】 其餘的利末人 米拉利的子孫從西布倫支派的產業中分得的 是臨摩挪和屬臨摩挪的牧場﹐他泊和屬他泊的牧場。
【欽】 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
【文】 米拉利其餘之裔、由西布倫支派中、給以臨摩挪及其郊、他泊及其郊、
【中】 以下是屬於米拉利其餘子孫的:在西布倫支派的地區,得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 族(ㄗㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 摩(ㄇㄛˊ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,他(ㄊㄚ) 泊(ㄅㄛˊ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
歷代志上 6:77
|
|
78 |
又在耶利哥的約但河東,在流便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
【當】從約旦河東岸、耶利哥對面的呂便支派得到了曠野中的比悉、雅哈撒、
【新】 又在約旦河那邊,耶利哥對面,就是約旦河東岸,從流本支派中,給了他們在曠野的比悉和屬於比悉的草場,雅哈撒和屬於雅哈撒的草場,
【現】 在呂便境內,約旦河東岸過了耶利哥的那邊有高原上的比悉,以及雅哈撒,
【呂】 以色列人又在約但河那邊 約但河東邊耶利哥對面 從如便支派的產業中給了他們曠野中的比悉和屬比悉的牧場﹐又給了他們雅雜和屬雅雜的牧場﹐
【欽】 又在耶利哥的約但河東,在流便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
【文】 又在約但外、耶利哥東、由流便支派中、給以曠野之比悉及其郊、雅哈撒及其郊、
【中】 在流便支派的地區(在耶利哥的約旦河東):曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 哥(ㄍㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 約(ㄩㄝ) 但(ㄉㄢˋ) 河(ㄏㄜˊ) 東(ㄉㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 比(ㄅㄧˇ) 悉(ㄒㄧ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 撒(ㄙㄚ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
歷代志上 6:78
|
|
79 |
基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
【當】基底莫、米法押及這些城邑的草場;
【新】 基底莫和屬於基底莫的草場,米法押和屬於米法押的草場。
【現】 基底莫,和米法押。
【呂】 基底莫和屬基底莫的牧場﹐米法押和屬米法押的牧場。
【欽】 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
【文】 基底莫及其郊、米法押及其郊、
【中】 基底莫與其郊野,米法押與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 底(ㄉㄧˇ) 莫(ㄇㄛˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,米(ㄇㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 押(ㄧㄚ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ;
【NIV】Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
歷代志上 6:79
|
|
80 |
又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
【當】從迦得支派得到了基列的拉末及其周圍的草場、瑪哈念、
【新】 又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
【現】 在迦得境內有基列的拉末,瑪哈念,
【呂】 以色列人又從迦得支派的產業中將基列的拉末和屬拉末的牧場給了他們﹐又給了他們瑪哈念和屬的瑪哈念的牧場﹐
【欽】 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
【文】 又由迦得支派中、給以基列之拉末及其郊、瑪哈念及其郊、
【中】 在迦得支派的地區:基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 拉(ㄌㄚ) 末(ㄇㄛˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,瑪(ㄇㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,
【NIV】and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
歷代志上 6:80
|
|
81 |
希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
【當】希實本、雅謝及這些城邑周圍的草場。
【新】 希實本和屬於希實本的草場,雅謝和屬於雅謝的草場。
【現】 希實本,和雅謝。
【呂】 希實本和屬希實本的牧場﹐雅謝和屬雅謝的牧場。
【欽】 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
【文】 希實本及其郊、雅謝及其郊、
【中】 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 實(ㄕˊ) 本(ㄅㄣˇ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,雅(ㄧㄚˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 與(ㄩˇ) 其(ㄐㄧ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
歷代志上 6:81
|