和合本
以色列人將這些城與其郊野給了利未人。

當代聖經譯本
以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人就這樣把城鎮分給利未人住,也把城附近的草原給他們。(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人將這些城與其郊野給了利未人。

CNET中譯本
以色列人就將這些城與其郊野給了利未人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、