快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
何西阿書 第 14 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
以色列啊,你要歸向耶和華你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。
【當】以色列啊, 你被自己的罪惡絆倒了, 歸向你的上帝耶和華吧!
【新】 以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的 神那裡,因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉抄本》為14:2)
【現】 以色列人哪,你們的罪使你們跌倒了;你們要歸向上主─你們的上帝。
【呂】 (希伯來經卷作何14: 1)以色列阿﹐你要回歸永恆主你的上帝﹐因為你是因你自己的罪孽而傾覆的。
【欽】 以色列啊,你要歸向耶和華─你的上帝;你是因自己的罪孽跌倒了。
【文】 以色列歟、爾因罪而顛覆、當歸爾之上帝耶和華、
【中】 孕婦必被剖開。」以色列啊,你要歸向耶和華你的 神;你是因自己的罪孽傾覆了!
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ;你(ㄋㄧˇ) 是(ㄕˋ) 因(ㄧㄣ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 倒(ㄉㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
何西阿書 14:1
|
|
2 |
當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。
【當】你要歸向耶和華, 向祂懺悔說: 「求你赦免我們的罪, 施恩悅納我們, 好叫我們以讚美為祭獻給你!
【新】 你們預備好要說的話,歸向耶和華,對他說:「除去我們一切罪孽,悅納我們的禱告。這樣我們就把嘴唇的果子獻上。
【現】 你們要回到上主這裡,向他祈禱說:「求你赦免我們一切的罪過,垂聽我們的禱告,使我們能夠照所承諾的頌讚你。
【呂】 (希伯來經卷作何14: 2)要帶著懺悔的話來回歸永恆主!對他說:「赦除一切罪孽哦!悅納善行哦!」那我們就獻上我們嘴脣之果實(傳統:牛犢)了。
【欽】 當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,開恩悅納我們;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。
【文】 以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、
【中】 當向耶和華說:「求你除淨罪孽,悅納悔罪的祈禱;這樣,我們就把嘴唇的讚美如同牛犢獻上。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 歸(ㄍㄨㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,用(ㄩㄥˋ) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) 禱(ㄉㄠˇ) 告(ㄍㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 除(ㄔㄨˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 孽(ㄋㄧㄝˋ) ,悅(ㄩㄝˋ) 納(ㄋㄚˋ) 善(ㄕㄢˋ) 行(ㄏㄤˊ) ;這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 嘴(ㄗㄨㄟˇ) 唇(ㄔㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 代(ㄉㄞˋ) 替(ㄊㄧˋ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Take words with you and return to the Lord. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
何西阿書 14:2
|
|
3 |
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說:你是我們的神。因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。
【當】我們不再向亞述求救, 不再依靠戰馬, 也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。 耶和華啊,只有在你那裡, 孤兒才能得到憐憫。」
【新】 亞述不能救我們,我們必不再騎埃及的馬;我們親手所做的,我們必不再稱為『我們的 神』;因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。」
【現】 亞述人不能救我們;戰馬也不能保護我們。我們再也不向偶像說:『你是我們的上帝。』上主啊,我們知道,你向孤兒施仁慈。」
【呂】 亞述不能拯救我們﹐駿馬我們必不再騎上;我們的手所造的我們必不再稱為『我們的上帝』﹐因為只有在你裡面孤兒得以找到憐憫。
【欽】 亞述必不能救我們,我們不再騎馬,也不再對我們手所造的說:你們是我們的眾神。因為孤兒在你─耶和華那裡得蒙憐憫。
【文】 我不恃亞述之救援、不復乘馬、不復謂我手所造者曰、爾為我神、孤兒必蒙矜憫於爾耶和華、
【中】 亞述不能救我們,我們不騎戰馬,不再對我們手所造的說:『你是我們的神。』
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 救(ㄐㄧㄡˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 騎(ㄐㄧˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 馬(ㄇㄚˇ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 手(ㄕㄡˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 說(ㄩㄝˋ) :你(ㄋㄧˇ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 孤(ㄍㄨ) 兒(ㄦ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 蒙(ㄇㄥˊ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 。
【NIV】Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
何西阿書 14:3
|
|
4 |
我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。
【當】耶和華說: 「我要醫治他們的叛道, 心甘情願地愛他們, 因為我的怒氣已經轉離他們。
【新】 「我必醫治他們背道的病,甘心樂意愛他們,因為我的怒氣已經遠離他們了。
【現】 上主說:我要醫治我子民的創傷,專心一意地愛他們;我不再向他們發怒。
【呂】 我必醫治他們的背道;我必甘心樂意地愛他們﹐因為我的怒氣已向他們轉消。
【欽】 我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。
【文】 我將醫其悖逆、厚加眷愛、蓋我怒已轉離之、
【中】 因為孤兒以色列只有在你耶和華那裡得蒙憐憫。我必醫治他們的?離,甘心愛他們,因為我的怒氣必向他們轉消。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 醫(ㄧ) 治(ㄓˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 背(ㄅㄟ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 病(ㄅㄧㄥˋ) ,甘(ㄍㄢ) 心(ㄒㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 怒(ㄋㄨˋ) 氣(ㄑㄧˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 消(ㄒㄧㄠ) 。
【NIV】"I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
何西阿書 14:4
|
|
5 |
我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如利巴嫩的樹木扎根。
【當】我要像甘露一樣滋潤以色列, 使他綻放如百合花, 扎根如黎巴嫩的香柏樹。
【新】 我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
【現】 我是以色列乾旱之地的甘霖。他們要像百合花開放,像黎巴嫩的大樹深深扎根。
【呂】 我對以色列必如甘露;他必開花像百合﹐扎根像楊樹(傳統:利巴嫩)。
【欽】 我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
【文】 我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
【中】 我必向以色列如甘露,他必如百合花開放,如黎巴嫩的香柏樹扎根。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 如(ㄖㄨˊ) 甘(ㄍㄢ) 露(ㄌㄡˋ) ;他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 如(ㄖㄨˊ) 百(ㄅㄞˇ) 合(ㄏㄜˊ) 花(ㄏㄨㄚ) 開(ㄎㄞ) 放(ㄈㄤˋ) ,如(ㄖㄨˊ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) 扎(ㄓㄚ) 根(ㄍㄣ) 。
【NIV】I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
何西阿書 14:5
|
|
6 |
他的枝條必延長;他的榮華如橄欖樹;他的香氣如利巴嫩的香柏樹。
【當】他要長出嫩枝, 他要像橄欖樹一樣榮美, 如黎巴嫩的香柏樹一般芳香。
【新】 他的幼枝必伸展,他的榮美要像橄欖樹,他的香氣必如黎巴嫩的香柏樹。
【現】 他們要長出新芽,像橄欖樹一樣美麗;他們要發出芬芳,像黎巴嫩的香柏樹。
【呂】 他的幼枝必伸展出;他的榮美必像橄欖樹﹐而他的香氣像利巴嫩。
【欽】 他的枝條必延長;他的榮華如橄欖樹;他的香氣如黎巴嫩的香柏樹。
【文】 枝條散佈、佳美若橄欖樹、芬芳如利巴嫩、
【中】 他的枝條必延長,他的華美如橄欖樹,他的香氣如黎巴嫩的香柏樹。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 枝(ㄑㄧˊ) 條(ㄊㄧㄠˊ) 必(ㄅㄧˋ) 延(ㄧㄢˊ) 長(ㄓㄤˇ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 華(ㄏㄨㄚ) 如(ㄖㄨˊ) 橄(ㄍㄢˇ) 欖(ㄌㄢˇ) 樹(ㄕㄨˋ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 氣(ㄑㄧˋ) 如(ㄖㄨˊ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 樹(ㄕㄨˋ) 。
【NIV】his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
何西阿書 14:6
|
|
7 |
曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹。他的香氣如利巴嫩的酒。
【當】他要歸回,住在我的蔭下。 他要茂盛如五穀, 榮美如葡萄樹, 聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。
【新】 他們必再住在我的蔭下,使五穀生長。他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲要像黎巴嫩的酒。
【現】 他們要再次得到我的保護。他們要像花木繁茂的花園,像多產的葡萄園。他們要像黎巴嫩的美酒。
【呂】 他們必再住我的(傳統:他的)蔭影下﹐使五穀生長;他們必發旺像葡萄樹﹐他的名聲必像利巴嫩的酒。
【欽】 曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,生長如葡萄樹。他的香氣如利巴嫩的酒。
【文】 居其蔭下者必旋歸、茂盛如五穀、舒蕊如葡萄、香若利巴嫩之酒、
【中】 人必重新住在他的蔭下;他們必執種而得豐收。他們必開花如葡萄樹。他的名聲如黎巴嫩的酒。
【漢】
【簡】
【注】曾(ㄗㄥ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 蔭(ㄧㄣˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,發(ㄈㄚ) 旺(ㄨㄤˋ) 如(ㄖㄨˊ) 五(ㄨˇ) 穀(ㄍㄨˇ) ,開(ㄎㄞ) 花(ㄏㄨㄚ) 如(ㄖㄨˊ) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 樹(ㄕㄨˋ) 。他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 氣(ㄑㄧˋ) 如(ㄖㄨˊ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 酒(ㄐㄧㄡˇ) 。
【NIV】People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine- Israel's fame will be like the wine of Lebanon.
何西阿書 14:7
|
|
8 |
以法蓮必說:我與偶像還有什麼關涉呢?我耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹;你的果子從我而得。
【當】「以法蓮啊,你要遠離偶像。 我應允你的禱告,看顧你。 我像一棵青翠的松樹, 你的果實都來自於我。」
【新】 以法蓮與偶像還有什麼關係呢?答允他的是我,看顧他的也是我。我像一棵青翠的松樹,你的果子是從我而得。」
【現】 以色列人要跟偶像絕緣;我要垂聽他們的禱告,照顧他們。我要像長青樹蔭庇他們;我是他們一切福氣的源頭。
【呂】 以法蓮哪﹐我和偶象還有甚麼關係呢?是我應了他﹐也是我監視他。以法蓮唱:「我如同青翠的松樹。」永恆主和:「你的果子是從我而來的。」
【欽】 以法蓮必說:我與偶像還有什麼關涉呢?我─耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹;你的果子從我而得。
【文】 以法蓮將曰、我與偶像猶有何涉、我耶和華既應之、必加眷顧、我若青松、爾將由我而結實、
【中】 以法蓮哪!我不要與偶像再有任何關涉!我必回答他,也必顧念他。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 必(ㄅㄧˋ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 與(ㄩˇ) 偶(ㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 關(ㄍㄨㄢ) 涉(ㄕㄜˋ) 呢(ㄋㄜ) ?我(ㄨㄛˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 他(ㄊㄚ) ,也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 顧(ㄍㄨˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 。我(ㄨㄛˇ) 如(ㄖㄨˊ) 青(ㄑㄧㄥ) 翠(ㄘㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 松(ㄙㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) 從(ㄗㄨㄥˋ) 我(ㄨㄛˇ) 而(ㄦˊ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing juniper; your fruitfulness comes from me."
何西阿書 14:8
|
|
9 |
誰是智慧人,可以明白這些事;誰是通達人,可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。
【當】讓那些智者明白這一切, 讓那些明哲瞭解這一切。 因為耶和華的道是正道, 義人要行走在上面, 罪人卻在上面跌倒。
【新】 誰是智慧人,讓他明白這些事吧!誰是有見識的人,讓他領會這一切吧!因為耶和華的道路是正直的,義人要行在其中,惡人卻必在其上絆倒。
【現】 願聰明智慧的人都明白這本書的記載;願他們銘記在心。上主的道路是正直的;義人遵循這道路,罪人卻因輕視這道路而跌倒。
【呂】 誰是智慧人﹐讓他明白這些事吧!誰是明達人﹐讓他領會吧!因為永恆主的道路是正直的﹐義人行走於其中﹐違犯者卻跌倒於其上。
【欽】 誰是智慧人,可以明白這些事;誰是通達人,可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。
【文】 孰為智者、而明此事乎、孰為哲人、而知其情乎、耶和華之途乃正、義人必履之、而罪人蹶於其中、
【中】 我如青翠的松樹,你的果子從我而得!誰是智慧人,願他明白這些事!誰是通達人,願他知道這一切!因為耶和華的道是正直的,義人必在其中行走;悖逆的人卻在其上跌撞。
【漢】
【簡】
【注】誰(ㄕㄟˊ) 是(ㄕˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 事(ㄕˋ) ;誰(ㄕㄟˊ) 是(ㄕˋ) 通(ㄊㄨㄥ) 達(ㄉㄚˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 。因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 是(ㄕˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 行(ㄏㄤˊ) 走(ㄗㄡˇ) ,罪(ㄗㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 倒(ㄉㄠˇ) 。
【NIV】Who is wise? Let them realize these things. Who is discerning? Let them understand. The ways of the Lord are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
何西阿書 14:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回何西阿書
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 何西阿書 第14章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|