快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 1 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
【當】不從惡人的計謀, 不與罪人為伍, 不和輕慢上帝的人同流合污, 只喜愛耶和華的律法, 晝夜默誦, 這樣的人有福了!
【新】 有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。
【現】 不聽從惡人的計謀,不跟隨罪人的腳步,不與侮慢上帝之徒同夥,這樣的人才算真正有福。
【呂】 不依惡人的計謀而行﹐不站在罪人的道路﹐不坐在褻慢人的座位﹐這人有福阿!
【欽】 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
【文】 惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、
【中】 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐在褻慢人的席位。
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 站(ㄓㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 路(ㄌㄨˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 慢(ㄇㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 位(ㄨㄟˋ) ,
【NIV】Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
詩篇 1:1
|
|
2 |
惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!
【當】
【新】 他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
【現】 他只愛慕上主的法律,日夜默誦不倦。
【呂】 他所喜愛的 是永恆主的律法﹐他晝夜所思想的 也是主的律法。
【欽】 惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!
【文】 惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
【中】 惟喜愛順從耶和華的律法,晝夜思想,這人何等有福!
【漢】
【簡】
【注】惟(ㄨㄟˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) ,晝(ㄓㄡˋ) 夜(ㄧㄝˋ) 思(ㄙ) 想(ㄒㄧㄤˇ) ,這(ㄓㄜˋ) 人(ㄖㄣˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) !
【NIV】but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
詩篇 1:2
|
|
3 |
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。
【當】他就像溪水旁的樹木—— 按時結果子, 葉子也不凋零。 他必凡事亨通。
【新】 他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。
【現】 他像移植溪水邊的果樹,按季節結果子,葉子也不凋零。他所做的事樣樣順利!
【呂】 他好像一棵樹 移植於流水溝旁﹐按節候結果子﹐其葉子總不凋殘;凡他所作的 盡都順利。
【欽】 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。
【文】 譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
【中】 他要像一棵樹栽在流動的溪水旁,按時候結果子,葉子也不掉落。凡他所做的盡都順利。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 一(ㄧ) 棵(ㄎㄜ) 樹(ㄕㄨˋ) 栽(ㄗㄞ) 在(ㄗㄞˋ) 溪(ㄑㄧ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 旁(ㄅㄤˋ) ,按(ㄢˋ) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 結(ㄐㄧㄝ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) ,葉(ㄧㄝˋ) 子(ㄗ˙) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 枯(ㄎㄨ) 乾(ㄍㄢ) 。凡(ㄈㄢˊ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 都(ㄉㄡ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither- whatever they do prospers.
詩篇 1:3
|
|
4 |
惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。
【當】惡人的光景卻截然不同! 他們就像被風吹散的糠秕。
【新】 惡人卻不是這樣,他們好像糠秕,被風吹散。
【現】 邪惡的人不是這樣:他們像糠秕被風吹散。
【呂】 惡人卻不是這樣:惡人乃像糠秕 給風吹散而飄蕩。
【欽】 惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。
【文】 惡人不然、乃猶?糠、為風飄揚、
【中】 惡人並不是這樣,卻像風前的糠秕。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,乃(ㄋㄞˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 糠(ㄎㄤ) 秕(ㄅㄧˇ) 被(ㄅㄟˋ) 風(ㄈㄥ) 吹(ㄔㄨㄟ) 散(ㄙㄢˇ) 。
【NIV】Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
詩篇 1:4
|
|
5 |
因此,當審判的時候惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。
【當】惡人在審判之日必無法逃脫, 罪人在義人的聚會中必站不住腳。
【新】 因此,在審判的時候,惡人必站立不住;在義人的團體中,罪人也必這樣。
【現】 邪惡的人要被上帝定罪;罪人要從義人的群體中被淘汰。
【呂】 因此當審判時 惡人必站不住:在義人會中 罪人必立不住腳。
【欽】 因此,當審判的時候惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。
【文】 故於鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、
【中】 因此當審判的時候,惡人必承受不住;罪人也不得入義人的會。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) ,當(ㄉㄤ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 住(ㄓㄨˋ) ;罪(ㄗㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 會(ㄎㄨㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
詩篇 1:5
|
|
6 |
因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
【當】因為耶和華看顧義人的腳步, 惡人的道路必通向滅亡。
【新】 因為耶和華看顧義人的道路,惡人的道路卻必滅亡。
【現】 上主關懷義人所走的路;邪惡的人卻走向滅亡!
【呂】 因為永恆主知照義人的道路;惡人的道路必滅沒。
【欽】 因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
【文】 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
【中】 上主誠然酬報義人的行為,惡人的行為卻自取滅亡。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 路(ㄌㄨˋ) ;惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 路(ㄌㄨˋ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 必(ㄅㄧˋ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 亡(ㄨˊ) 。
【NIV】For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
詩篇 1:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第1章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|