|
1 |
百姓的首領住在耶路撒冷。其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
【當】民眾的首領住在耶路撒冷。其餘的人用抽籤的方式抽出十分之一的人口住在聖城耶路撒冷,剩下的人則住在其他城邑。
【新】 那時,民眾的領袖住在耶路撒冷;其餘的民眾都抽籤,抽出十分之一,住在聖城耶路撒冷,餘下的十分之九就住在別的城鎮。
【現】 人民的領袖們都住在耶路撒冷;其餘的人民抽籤,每十家選出一家去住在聖城耶路撒冷,剩下的就住其他城鎮。
【呂】 人民的首領住在耶路撒冷;其餘的人民則拈鬮﹐每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷﹐那九份的人住在別的市鎮。
【欽】 百姓的首領住在耶路撒冷。其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
【文】 民長居耶路撒冷、餘民掣籤、於十人中、使一人居耶路撒冷聖邑、九人居於他邑、
【中】 百姓的首領住在耶路撒冷;其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,其他九人住在別的城邑。
【漢】
【簡】
【注】百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 。其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 掣(ㄔㄜˋ) 籤(ㄑㄧㄢ) ,每(ㄇㄟˇ) 十(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 使(ㄕˇ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 城(ㄔㄥˊ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) 。
【NIV】Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
尼希米記 11:1
|
|
2 |
凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
【當】眾人為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。
【新】 眾人為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。
【現】 每一個自願住在耶路撒冷的人,民眾都稱讚他。
【呂】 凡自願住在耶路撒冷的人 眾民都很感激地給他們祝福。
【欽】 凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
【文】 凡樂意居耶路撒冷者、民為之祝嘏、
【中】 凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
【漢】
【簡】
【注】凡(ㄈㄢˊ) 甘(ㄍㄢ) 心(ㄒㄧㄣ) 樂(ㄧㄠˋ) 意(ㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 都(ㄉㄡ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 祝(ㄓㄨˋ) 福(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
尼希米記 11:2
|
|
3 |
以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
【當】以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家中,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領: 猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
【新】 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
【現】 以色列人民,祭司,利未人,聖殿工人,和所羅門僕人的後代住在其他城鎮,就是他們自己家鄉祖業的地方。以下是住在耶路撒冷的猶大省領導者的名單:
【呂】 以色列人 祭司 利未人 當殿役的 和所羅門僕人 的子孫都住在猶大的市鎮﹐各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的 有以下這些人:
【欽】 以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
【文】 以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
【中】 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔,都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 、利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、尼(ㄋㄧˊ) 提(ㄊㄧˊ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 都(ㄉㄡ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,各(ㄍㄜˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 業(ㄧㄝˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 。本(ㄅㄣˇ) 省(ㄒㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :
【NIV】These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
尼希米記 11:3
|
|
4 |
其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子;亞瑪利雅是示法提雅的兒子;示法提雅是瑪勒列的兒子。
【當】
【新】 有些猶大的子孫和便雅憫的子孫,住在耶路撒冷。猶大的子孫有:法勒斯的子孫烏西雅的兒子亞他雅;烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
【現】 猶大支族的族人有:亞他雅─他是烏西雅的兒子,撒迦利雅的孫子。他的祖先還有亞瑪利雅,示法提雅,和瑪勒列;他們都是猶大的兒子法勒斯的後代。
【呂】 猶大的子孫中 便雅憫的子孫中 有的住在耶路撒冷:猶大的子孫中有法勒斯的子孫烏西雅的兒子亞他雅;烏西雅是撒迦利雅的兒子﹐撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子﹐亞瑪利雅是示法提雅的兒子﹐示法提雅是瑪勒列的兒子。
【欽】 其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子;亞瑪利雅是示法提雅的兒子;示法提雅是瑪勒列的兒子。
【文】 中有猶大人、便雅憫人、猶大人中、有法勒斯裔、烏西雅子亞他雅、烏西雅乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃亞瑪利雅子、亞瑪利雅乃示法提雅子、示法提雅乃瑪勒列子、
【中】 其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中:法勒斯的子孫烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 人(ㄖㄣˊ) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 、烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 雅(ㄧㄚˇ) 。烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 法(ㄈㄚˊ) 提(ㄊㄧˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;示(ㄕˋ) 法(ㄈㄚˊ) 提(ㄊㄧˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 勒(ㄌㄟ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;
尼希米記 11:4
|
|
5 |
又有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷何西的兒子;谷何西是哈賽雅的兒子;哈賽雅是亞大雅的兒子;亞大雅是約雅立的兒子;約雅立是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【當】此外還有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷何西的兒子,谷何西是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞大雅的兒子,亞大雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【新】 又有巴錄的兒子瑪西雅;巴錄是谷何西的兒子,谷何西是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞大雅的兒子,亞大雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【現】 瑪西雅─他是巴錄的兒子,谷點何西的孫子。他的祖先還有哈塞亞,亞大雅,約雅立,和撒迦利雅;他們都是猶大的兒子示羅尼的後代。
【呂】 又有巴錄的兒子瑪西雅;巴錄是谷何西的兒子﹐谷何西是哈賽雅的兒子﹐哈賽雅是亞大雅的兒子﹐亞大雅是約雅立的兒子﹐約雅立是撒迦利雅的兒子﹐撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【欽】 又有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷何西的兒子;谷何西是哈賽雅的兒子;哈賽雅是亞大雅的兒子;亞大雅是約雅立的兒子;約雅立是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【文】 又有巴錄子瑪西雅、巴錄乃谷何西子、谷何西乃哈賽雅子、哈賽雅乃亞大雅子、亞大雅乃約雅立子、約雅立乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃示羅尼子、
【中】 又有巴錄的兒子瑪西雅,巴錄是谷 何西的兒子,谷 何西是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞大雅的兒子,亞大雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是示羅尼的兒子。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 。巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 是(ㄕˋ) 谷(ㄩˋ) 何(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;谷(ㄩˋ) 何(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 賽(ㄙㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哈(ㄎㄚ) 賽(ㄙㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】and Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
尼希米記 11:5
|
|
6 |
住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
【當】住在耶路撒冷的法勒斯的子孫共有四百六十八人,都是勇士。
【新】 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孫,共四百六十八人,他們都是勇士。
【現】 法勒斯的後代有四百六十八名勇士住在耶路撒冷。
【呂】 法勒斯的子孫住在耶路撒冷的 共有四百六十八人﹐都是有力氣的人。
【欽】 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
【文】 法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆為勇士、
【中】 住在耶路撒冷,法勒斯的子孫共四百六十八名,都是精明的人。
【漢】
【簡】
【注】住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 、法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 共(ㄍㄨㄥ) 四(ㄙˋ) 百(ㄅㄞˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 勇(ㄩㄥˇ) 士(ㄕˋ) 。
【NIV】The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 men of standing.
尼希米記 11:6
|
|
7 |
便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路。米書蘭是約葉的兒子;約葉是毗大雅的兒子;毗大雅是哥賴雅的兒子;哥賴雅是瑪西雅的兒子;瑪西雅是以鐵的兒子;以鐵是耶篩亞的兒子。
【當】便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路。米書蘭是約葉的兒子,約葉是毗大雅的兒子,毗大雅是歌賴雅的兒子,歌賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子。
【新】 便雅憫的子孫有:米書蘭的兒子撒路;米書蘭是約葉的兒子,約葉是毗大雅的兒子,毗大雅是哥頓雅的兒子,哥頓雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子。
【現】 便雅憫支族的族人有:撒路─他是米書蘭的兒子,約葉的孫子。他的祖先還有比大雅,哥賴雅,瑪西雅,以鐵,和耶篩亞。
【呂】 便雅憫的子孫中有米書蘭的兒子撒路;米書蘭是約葉的兒子﹐約葉是毘大雅的兒子﹐毘大雅是哥頓雅的兒子﹐哥頓雅是瑪西雅的兒子﹐瑪西雅是以鐵的兒子﹐以鐵是耶篩亞的兒子。
【欽】 便雅憫人中有米書蘭的兒子撒路。米書蘭是約葉的兒子;約葉是毗大雅的兒子;毗大雅是哥賴雅的兒子;哥賴雅是瑪西雅的兒子;瑪西雅是以鐵的兒子;以鐵是耶篩亞的兒子。
【文】 便雅憫人中、有米書蘭子撒路、米書蘭乃約葉子、約葉乃毘大雅子、毘大雅乃哥賴雅子、哥賴雅乃瑪西雅子、瑪西雅乃以鐵子、以鐵乃耶篩亞子、
【中】 便雅憫人中:有米書蘭的兒子撒路。米書蘭是約葉的兒子,約葉是毘大雅的兒子,毘大雅是哥賴雅的兒子,哥賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞亞的兒子。
【漢】
【簡】
【注】便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 路(ㄌㄨˋ) 。米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 葉(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;約(ㄩㄝ) 葉(ㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 毗(ㄆㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;毗(ㄆㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 哥(ㄍㄜ) 賴(ㄌㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哥(ㄍㄜ) 賴(ㄌㄞˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 鐵(ㄊㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;以(ㄧˇ) 鐵(ㄊㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 篩(ㄕㄞ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,
尼希米記 11:7
|
|
8 |
其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。
【當】此外還有迦拜、撒來的子孫共九百二十八人。
【新】 他的眾兄弟都是勇士(本句《馬索拉抄本》作「在他以後是迦拜和撒來」,明顯是殘缺;今照《七十士譯本》翻譯),共九百二十八人。
【現】 迦拜和撒來─他們是撒路的近親。一共有九百二十八名便雅憫人住在耶路撒冷。
【呂】 他的族弟兄(傳統:他以後)有力氣的勇士(傳統:迦拜撒來)一共九百二十八人。
【欽】 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。
【文】 其次、則有迦拜撒來等、共九百二十八人、
【中】 其次有迦拜和撒來的子孫共九百二十八名。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 有(ㄧㄡˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 拜(ㄅㄞˋ) 、撒(ㄙㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ,共(ㄍㄨㄥ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 百(ㄅㄞˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】and his followers, Gabbai and Sallai-928 men.
尼希米記 11:8
|
|
9 |
細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
【當】細基利的兒子約珥是他們的監督,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
【新】 細基利的兒子約珥是管理他們的官長;哈西努亞的兒子猶大是那城的副市長。
【現】 細基利的兒子約珥是他們的監督。哈西努亞的兒子猶大是這城裡的副監督。
【呂】 細基利的兒子約珥是管理他們的長官;哈西努亞的兒子猶大是那城第二區的長官。
【欽】 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
【文】 細基利子約珥為其督、哈西努子猶大為副邑宰、
【中】 細基利的兒子約珥是他們的長官,哈西努亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。
【漢】
【簡】
【注】細(ㄒㄧˋ) 基(ㄐㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 珥(ㄦˇ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 官(ㄍㄨㄢ) 。哈(ㄎㄚ) 西(ㄒㄧ) 努(ㄋㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 副(ㄈㄨˋ) 官(ㄍㄨㄢ) 。
【NIV】Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
尼希米記 11:9
|
|
10 |
祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅;
【當】祭司中有雅斤,約雅立的兒子耶大雅,
【新】 祭司有:約雅立的兒子耶大雅,又有雅斤,
【現】 祭司有:約雅立的兒子耶大雅,還有雅斤。
【呂】 祭司中有約雅立的兒子耶大雅 又有雅斤;
【欽】 祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅;
【文】 祭司中、有約雅立子耶大雅、及雅斤、
【中】 祭司中:有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅,
【漢】
【簡】
【注】祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 斤(ㄐㄧㄣ) ,又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;
【NIV】From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;
尼希米記 11:10
|
|
11 |
還有管理神殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子;希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。
【當】以及管理上帝殿的希勒迦的兒子西萊雅。希勒迦是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子;
【新】 以及 神殿的總管西萊雅;西萊雅是希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子;
【現】 西萊雅─他是希勒家的兒子,米書蘭的孫子。他的祖先還有撒督,米拉約,和亞希突;他們都是大祭司。
【呂】 還有上帝之殿的總管西萊雅(或譯:西來雅);西萊雅是希勒家的兒子﹐希勒家是米書蘭的兒子﹐米書蘭是撒督的兒子﹐撒督是米拉約的兒子﹐米拉約是亞希突的兒子(或譯:亞希突的兒子是上帝之殿的總管);
【欽】 還有管理上帝殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子;希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。
【文】 又有宰上帝室者、希勒家子西萊雅、希勒家乃米書蘭子、米書蘭乃撒督子、撒督乃米拉約子、米拉約乃亞希突子、
【中】 還有管理 神殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 。西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God,
尼希米記 11:11
|
|
12 |
還有他們的弟兄在殿裡供職的,共八百二十二名;又有耶羅罕的兒子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的兒子;毗拉利是暗洗的兒子;暗洗是撒迦利亞的兒子;撒迦利亞是巴施戶珥的兒子;巴施戶珥是瑪基雅的兒子。
【當】還有他們在殿裡供職的弟兄八百二十二人;還有耶羅罕的兒子亞大雅,耶羅罕是毗拉利的兒子,毗拉利是暗洗的兒子,暗洗是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子;
【新】 還有他們的親族,在殿裡工作事奉的,共八百二十二人;又有耶羅罕的兒子亞大雅;耶羅罕是毗拉利的兒子,毗拉利是暗洗的兒子,暗洗是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子;
【現】 這宗族一共有八百二十二人在聖殿任職。亞大雅─他是耶羅罕的兒子,比拉利的孫子。他的祖先還有暗洗,撒迦利亞,巴施戶珥,和瑪基雅。
【呂】 還有他們的族弟兄在殿裡工作的八百二十二人;又有耶羅罕的兒子亞大雅;耶羅罕是毘拉利的兒子﹐毘拉利是暗洗的兒子﹐暗洗是撒迦利亞的兒子﹐撒迦利亞是巴施戶珥的兒子﹐巴施戶珥是瑪基雅的兒子;
【欽】 還有他們的弟兄在殿裡供職的,共八百二十二名;又有耶羅罕的兒子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的兒子;毗拉利是暗洗的兒子;暗洗是撒迦利亞的兒子;撒迦利亞是巴施戶珥的兒子;巴施戶珥是瑪基雅的兒子。
【文】 其同宗在殿中供役者、八百二十二人、又有耶羅罕子亞大雅、耶羅罕乃毘拉利子、毘拉利乃暗洗子、暗洗乃撒迦利亞子、撒迦利亞乃巴施戶珥子、巴施戶珥乃瑪基雅子、
【中】 還有他們的弟兄在殿裡供職的,共八百二十二名。又有耶羅罕的兒子亞大雅,耶羅罕是毘拉利的兒子,毘拉利是暗洗的兒子,暗洗是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子;
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,共(ㄍㄨㄥ) 八(ㄅㄚ) 百(ㄅㄞˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) ;又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。耶(ㄧㄝ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 罕(ㄏㄢˇ) 是(ㄕˋ) 毗(ㄆㄧˊ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;毗(ㄆㄧˊ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 是(ㄕˋ) 暗(ㄢˋ) 洗(ㄒㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;暗(ㄢˋ) 洗(ㄒㄧˇ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 施(ㄕ) 戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;巴(ㄅㄚ) 施(ㄕ) 戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】and their associates, who carried on work for the temple-822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
尼希米記 11:12
|
|
13 |
還有他的弟兄作族長的,二百四十二名;又有亞薩列的兒子亞瑪帥。亞薩列是亞哈賽的兒子;亞哈賽是米實利末的兒子;米實利末是音麥的兒子。
【當】還有他們做族長的弟兄二百四十二人;還有亞薩列的兒子亞瑪帥,亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子;
【新】 還有他的親族作族長的共二百四十二人;又有亞薩列的兒子亞瑪帥;亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子;
【現】 這宗族一共有兩百四十二人是家族長。亞瑪帥─他是亞薩列的兒子,亞哈賽的孫子。他的祖先還有米實利末和音麥。
【呂】 還有他的族弟兄做父系族長的二百四十二人;又有亞薩列的兒子亞瑪帥;亞薩列是亞哈賽的兒子﹐亞哈賽是米實利末的兒子﹐米實利末是音麥的兒子;
【欽】 還有他的弟兄作族長的,二百四十二名;又有亞薩列的兒子亞瑪帥。亞薩列是亞哈賽的兒子;亞哈賽是米實利末的兒子;米實利末是音麥的兒子。
【文】 及其同宗為族長者、二百四十二人、又有亞薩列子亞瑪帥、亞薩列乃亞哈賽子、亞哈賽乃米實利末子、米實利末乃音麥子、
【中】 還有他的弟兄作族長的,二百四十二名。又有亞薩列的兒子亞瑪帥,亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子。
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) ;又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) 。亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 賽(ㄙㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 賽(ㄙㄞˋ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 實(ㄕˊ) 利(ㄌㄧˋ) 末(ㄇㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 實(ㄕˊ) 利(ㄌㄧˋ) 末(ㄇㄛˋ) 是(ㄕˋ) 音(ㄧㄣ) 麥(ㄇㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】and his associates, who were heads of families-242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
尼希米記 11:13
|
|
14 |
還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
【當】還有他們英勇的弟兄一百二十八人。他們的監督是哈基多琳的兒子撒巴第業。
【新】 又有他們的親族,英勇的戰士共一百二十八人;哈基多琳的兒子撒巴第業是管理他們的官長。
【現】 這宗族有一百二十八名是善戰的勇士。他們的監督是撒巴第業,出自名門望族。
【呂】 還有他(傳統:他們)的族弟兄有力氣的勇士一百二十八人;『大人們』的兒子撒巴第業是管理他們的長官。
【欽】 還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
【文】 及其同宗為勇士者、百有二十八人、哈基多琳子撒巴第業為其督、
【中】 還有他們弟兄大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 、大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 勇(ㄩㄥˇ) 士(ㄕˋ) 共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。哈(ㄎㄚ) 基(ㄐㄧ) 多(ㄉㄨㄛ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 巴(ㄅㄚ) 第(ㄉㄧˋ) 業(ㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 官(ㄍㄨㄢ) 。
【NIV】and his associates, who were men of standing-128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
尼希米記 11:14
|
|
15 |
利未人中有哈述的兒子示瑪雅。哈述是押利甘的兒子;押利甘是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是布尼的兒子。
【當】利未人中有哈述的兒子示瑪雅。哈述是押利甘的兒子,押利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子。
【新】 利未人有:哈述的兒子示瑪雅;哈述是押利甘的兒子,押利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子;
【現】 利未人有:示瑪雅─他是哈述的兒子,押利甘的孫子。他的祖先還有哈沙比雅和布尼。
【呂】 利未人中有哈述的兒子示瑪雅;哈述是押利甘的兒子﹐押利甘是哈沙比雅的兒子﹐哈沙比雅是布尼的兒子;
【欽】 利未人中有哈述的兒子示瑪雅。哈述是押利甘的兒子;押利甘是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是布尼的兒子。
【文】 利未人中、有哈述子示瑪雅、哈述乃押利甘子、押利甘乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃布尼子、
【中】 利未人中:有哈述的兒子示瑪雅,哈述是押利甘的兒子,押利甘是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 哈(ㄎㄚ) 述(ㄕㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 。哈(ㄎㄚ) 述(ㄕㄨˋ) 是(ㄕˋ) 押(ㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 甘(ㄍㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;押(ㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 甘(ㄍㄢ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 布(ㄅㄨˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
尼希米記 11:15
|
|
16 |
又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。
【當】還有利未人的族長沙比太和約撒拔,他們負責上帝殿外面的事務。
【新】 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理 神殿的外務。
【現】 沙比太和約撒拔─他們是卓越的利未人,監督聖殿外面的事務。
【呂】 又有利未人的族長沙比太和約撒拔是管理上帝之殿的外事的。
【欽】 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理上帝殿的外事。
【文】 又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
【中】 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理 神殿的外事。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 太(ㄊㄞˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 約(ㄩㄝ) 撒(ㄙㄚ) 拔(ㄅㄚˊ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 外(ㄨㄞˋ) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
尼希米記 11:16
|
|
17 |
祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。
【當】還有米迦的兒子瑪他尼,他是帶領禱告和讚美的。米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子。還有他的助手瑪他尼的弟兄八布迦。此外,還有沙姆亞的兒子押大。沙姆亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
【新】 米迦的兒子瑪他尼,領導讚美,獻上感謝的禱告;米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;八布迦在他的兄弟中作副手;還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
【現】 瑪他尼─他是米迦的兒子,撒底的孫子,亞薩的後代。他領導聖殿詩班唱感謝的禱告。八布迦─他是瑪他尼的助手。押太─他是沙母亞的兒子,加拉的孫子,耶杜頓的後代。
【呂】 祈禱時候領首領稱謝的是米迦的兒子瑪他尼;米迦是撒底的兒子﹐撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼同職弟兄中的八布迦做副的;還有沙母亞的兒子押大﹐沙母亞是加拉的兒子﹐加拉是耶杜頓的兒子。
【欽】 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。
【文】 亞薩曾孫、撒底孫、米迦子瑪他尼、於祈禱時、為長引讚、其同宗八布迦副之、耶杜頓曾孫、迦拉孫、沙母亞子押大亦與焉、
【中】 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子。又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
【漢】
【簡】
【注】祈(ㄑㄧˊ) 禱(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,為(ㄨㄟˊ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 首(ㄕㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 。米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 底(ㄉㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 底(ㄉㄧˇ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 八(ㄅㄚ) 布(ㄅㄨˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 副(ㄈㄨˋ) 。還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 沙(ㄕㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 押(ㄧㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 。沙(ㄕㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;加(ㄐㄧㄚ) 拉(ㄌㄚ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 杜(ㄉㄨˋ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Mattaniah son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
尼希米記 11:17
|
|
18 |
在聖城的利未人共二百八十四名。
【當】在聖城的利未人共有二百八十四名。
【新】 所有在聖城的利未人,共二百八十四人。
【現】 利未人一共有兩百八十四人住在聖城耶路撒冷。
【呂】 在聖城的利未人共有二百八十四人。
【欽】 在聖城的利未人共二百八十四名。
【文】 在聖城中、利未族、共二百八十四人、
【中】 在聖城的利未人共二百八十四名。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 共(ㄍㄨㄥ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 八(ㄅㄚ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】The Levites in the holy city totaled 284.
尼希米記 11:18
|
|
19 |
守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
【當】殿門守衛有亞谷和達們,還有他們做殿門守衛的弟兄一百七十二人。
【新】 守門的有:亞谷和達們,以及他們的親族,看守各門,共一百七十二人。
【現】 聖殿守衛有:亞谷,達們,和他們的親屬共一百七十二名。
【呂】 守門的是亞谷 達們 和他們的族弟兄 在門旁看守的 共一百七十二人。
【欽】 守門的是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
【文】 司閽者、亞谷、達們、及其同宗、百有七十二人、
【中】 守門的:是亞谷和達們,並守門的弟兄,共一百七十二名。
【漢】
【簡】
【注】守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 谷(ㄩˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 達(ㄉㄚˊ) 們(ㄇㄣ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) ,共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates-172 men.
尼希米記 11:19
|
|
20 |
其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
【當】其他以色列人、祭司和利未人住在猶大各城自己的地方。
【新】 其餘的以色列人、祭司、利未人各住在猶大眾城自己的地業中。
【現】 其餘的以色列人和餘下的祭司,利未人住在猶大的其他城鎮,他們祖業的地方。
【呂】 其餘的以色列人 祭司 利未人 住在猶大的各市鎮﹐各在自己的地業中。
【欽】 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
【文】 其餘以色列族、祭司利未人、散居猶大諸邑、各有其業、
【中】 其餘的以色列人、祭司、利未人,都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 、利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,各(ㄍㄜˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 業(ㄧㄝˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.
尼希米記 11:20
|
|
21 |
尼提寧卻住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他們。
【當】殿役住在俄斐勒,他們的首領是西哈和基斯帕。
【新】 作殿役的住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理作殿役的人。
【現】 聖殿工人住在耶路撒冷的俄斐勒;他們在西哈和基斯帖的監督下工作。
【呂】 但當殿役的是住在俄斐勒;有西哈和基斯帕做管理當殿役的人。
【欽】 尼提寧卻住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他們。
【文】 尼提甯人居於俄斐勒、西哈基斯帕為其督、
【中】 殿役卻住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他們。
【漢】
【簡】
【注】尼(ㄋㄧˊ) 提(ㄊㄧˊ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 俄(ㄜˊ) 斐(ㄈㄟˇ) 勒(ㄌㄟ) ;西(ㄒㄧ) 哈(ㄎㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 基(ㄐㄧ) 斯(ㄙ) 帕(ㄆㄚˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
尼希米記 11:21
|
|
22 |
在耶路撒冷、利未人的長官,管理神殿事務的是歌唱者亞薩的子孫、巴尼的兒子烏西。巴尼是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米迦的兒子。
【當】在耶路撒冷的利未人的監督是巴尼的兒子烏西,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子,烏西是亞薩的子孫,亞薩的子孫是負責聖殿事務的歌樂手。
【新】 在耶路撒冷管理利未人的,是巴尼的兒子烏西,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子,他是亞薩的子孫,就是那些管理 神殿事務的歌唱者。
【現】 住耶路撒冷的利未人的監督是哈沙比雅的孫子,巴尼的兒子烏西。他的祖先包括瑪他尼和米迦,屬於亞薩宗族,就是在聖殿負責音樂的那宗族。
【呂】 在耶路撒冷管理利未人的 是歌唱者亞薩的子孫巴尼的兒子烏西 在上帝之殿的工作前頭負責:巴尼是哈沙比雅的兒子﹐哈沙比雅是瑪他尼的兒子﹐瑪他尼是米迦的兒子。
【欽】 在耶路撒冷、利未人的長官,管理上帝殿事務的是歌唱者亞薩的子孫、巴尼的兒子烏西。巴尼是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米迦的兒子。
【文】 謳歌者、亞薩之裔、米迦玄孫、瑪他尼曾孫、哈沙比雅孫、巴尼子烏西、為在耶路撒冷利未人之督、司上帝室之事、
【中】 在耶路撒冷,利未的長官,管理 神殿事務的是歌唱者亞薩的子孫、巴尼的兒子烏西。巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 、利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 官(ㄍㄨㄢ) ,管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 事(ㄕˋ) 務(ㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 者(ㄓㄜˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 、巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 。巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the musicians responsible for the service of the house of God.
尼希米記 11:22
|
|
23 |
王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
【當】歌樂手每天應盡的責任由王決定。
【新】 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
【現】 王有明文規定,說明這宗族該如何輪流領導每天的聖殿音樂。
【呂】 因為有王的命令關於他們的事﹐有確定不移的條例關於歌唱者 做他們日日的本分。
【欽】 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
【文】 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
【中】 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 出(ㄔㄨ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) ,每(ㄇㄟˇ) 日(ㄖˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 之(ㄓ) 糧(ㄌㄧㄤˊ) 。
【NIV】The musicians were under the king's orders, which regulated their daily activity.
尼希米記 11:23
|
|
24 |
猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。
【當】猶大的兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅幫助王處理民眾的事務。
【新】 猶大的兒子謝拉的子孫中,米示薩別的兒子毗他希雅是王的助手,統管一切民事。
【現】 米示薩別的兒子比他希雅屬於謝拉宗族,猶大支族;他代表以色列人駐波斯帝國。
【呂】 猶大的兒子謝拉的子孫米示薩別的兒子毘他希雅做王的助手辦理眾民的一切事。
【欽】 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。
【文】 猶大子謝拉裔、米示薩別子毘他希雅、佐王治理民事、
【中】 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毘他希雅,輔助王辦理猶大民的事。
【漢】
【簡】
【注】猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 、米(ㄇㄧˇ) 示(ㄕˋ) 薩(ㄙㄚˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 毗(ㄆㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 輔(ㄈㄨˇ) 助(ㄓㄨˋ) 王(ㄨㄤˊ) 辦(ㄅㄢˋ) 理(ㄌㄧˇ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king's agent in all affairs relating to the people.
尼希米記 11:24
|
|
25 |
至於村莊和屬村莊的田地,有猶大人住在基列亞巴和屬基列亞巴的鄉村;底本和屬底本的鄉村;葉甲薛和屬葉甲薛的村莊;
【當】至於村莊及其周圍的田地,一些猶大人住在基列·亞巴、底本、葉甲薛和它們周圍的村莊,
【新】 至於村莊和所屬的田地,有些猶大人住在基列.亞巴和屬於基列.亞巴的鄉村,有些住在底本和屬於底本的鄉村,有些住在葉甲薛和屬於葉甲薛的村莊,
【現】 許多人住在他們農莊附近的鎮上。猶大支族的人住在基列點亞巴,底本,葉甲薛,和這些城附近的村莊。
【呂】 至於院莊的田地內:猶大人有的住在基列亞巴和屬基列亞巴的廂鎮﹐有的在底本和屬底本的廂鎮﹐有的在葉甲薛和屬葉甲薛的院莊﹐
【欽】 至於村莊和屬村莊的田地,有猶大人住在基列亞巴和屬基列亞巴的鄉村;底本和屬底本的鄉村;葉甲薛和屬葉甲薛的村莊;
【文】 論其鄉里田畝、猶大人有居於基列亞巴、及其鄉里、底本及其鄉里、葉甲薛及其鄉里、
【中】 至於村莊和屬村莊的田地,有猶大人住在基列 亞巴和屬基列 亞巴的鄉村,底本和屬底本的鄉村,葉甲薛和屬葉甲薛的村莊,
【漢】
【簡】
【注】至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 巴(ㄅㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) ;底(ㄉㄧˇ) 本(ㄅㄣˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 底(ㄉㄧˇ) 本(ㄅㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) ;葉(ㄧㄝˋ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 薛(ㄒㄩㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 葉(ㄧㄝˋ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 薛(ㄒㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) ;
【NIV】As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,
尼希米記 11:25
|
|
26 |
耶書亞、摩拉大、伯帕列、
【當】耶書亞、摩拉大、伯·帕列、
【新】 有些住在耶書亞、摩拉大、伯.帕列、
【現】 他們也有人住在耶書亞,摩拉大,伯點帕列,
【呂】 有的在耶書亞﹐在摩拉大﹐在伯帕列﹐
【欽】 耶書亞、摩拉大、伯帕列、
【文】 亦在耶書亞、摩拉大、伯帕列、
【中】 耶書亞、摩拉大、伯帕列、
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 、摩(ㄇㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 、伯(ㄅㄛˊ) 帕(ㄆㄚˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 、
【NIV】in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
尼希米記 11:26
|
|
27 |
哈薩書亞、別是巴,和屬別是巴的鄉村;
【當】哈薩·書亞、別示巴和別示巴周圍的村莊,
【新】 哈薩.書亞、別是巴和屬於別是巴的鄉村,
【現】 哈薩點書亞,別是巴和周圍的村莊。
【呂】 有的在哈薩書亞﹐有的在別是巴和屬別是巴的廂鎮﹐
【欽】 哈薩書亞、別是巴,和屬別是巴的鄉村;
【文】 哈薩書亞、別是巴及其鄉里、
【中】 哈薩書亞、別是巴和屬別是巴的鄉村,
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 薩(ㄙㄚˋ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 、別(ㄅㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) ;
【NIV】in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,
尼希米記 11:27
|
|
28 |
洗革拉、米哥拿,和屬米哥拿的鄉村;
【當】洗革拉、米哥拿和米哥拿周圍的村莊,
【新】 有些住在洗革拉、米哥拿和屬於米哥拿的鄉村,
【現】 他們住在洗革拉城,在米哥拿和周圍的村莊,
【呂】 有的在洗革拉﹐有的在米哥拿和屬米哥拿的廂鎮﹐
【欽】 洗革拉、米哥拿,和屬米哥拿的鄉村;
【文】 洗革拉、米哥拿及其鄉里、
【中】 洗革拉、米哥拿和屬米哥拿的鄉村,
【漢】
【簡】
【注】洗(ㄒㄧˇ) 革(ㄍㄜˊ) 拉(ㄌㄚ) 、米(ㄇㄧˇ) 哥(ㄍㄜ) 拿(ㄋㄚˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 米(ㄇㄧˇ) 哥(ㄍㄜ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) ;
【NIV】in Ziklag, in Mekonah and its settlements,
尼希米記 11:28
|
|
29 |
音臨門、瑣拉、耶末、
【當】音·臨門、瑣拉、耶末、
【新】 有些住在音.臨門、瑣拉、耶末、
【現】 在音點臨門,瑣拉,耶末,
【呂】 有的在音臨門﹐在瑣拉﹐在耶末﹐
【欽】 音臨門、瑣拉、耶末、
【文】 音臨門、瑣拉、耶末、
【中】 音臨門、瑣拉、耶末、
【漢】
【簡】
【注】音(ㄧㄣ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 門(ㄇㄣˊ) 、瑣(ㄙㄨㄛˇ) 拉(ㄌㄚ) 、耶(ㄧㄝ) 末(ㄇㄛˋ) 、
【NIV】in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
尼希米記 11:29
|
|
30 |
撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
【當】撒挪亞、亞杜蘭和它們周圍的村莊,拉吉及其周圍的田地,亞西加及其周圍的村莊。他們居住的地方從別示巴一直延伸到欣嫩谷。
【新】 撒挪亞、亞杜蘭和屬於這兩地的村莊,拉吉和屬於拉吉的村莊,亞西加和屬於亞西加的田地;他們安營居住的地方,從別是巴直到欣嫩谷。
【現】 撒挪亞,亞杜蘭,和這些城鎮附近的村莊。他們住在拉吉和附近的農莊,亞西加和周圍的村莊。也就是說,猶大人民住在別是巴和欣嫩谷之間的土地。
【呂】 撒挪亞 亞杜蘭 和屬這兩處的院莊﹐拉吉和屬拉吉的田地﹐亞西加和屬亞西加的廂鎮。他們紮住的是從別是巴直到欣嫩平谷。
【欽】 撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
【文】 撒挪亞、亞杜蘭、及其鄉里、拉吉及其田畝、亞西加及其鄉里、張幕之所、自別是巴至欣嫩谷、
【中】 撒挪亞、亞杜蘭和屬這兩處的村莊,拉吉和屬拉吉的田地,亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方,是從別是巴直到欣嫩谷。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 杜(ㄉㄨˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 這(ㄓㄜˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 處(ㄔㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) ;拉(ㄌㄚ) 吉(ㄐㄧˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 拉(ㄌㄚ) 吉(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ;亞(ㄧㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 加(ㄐㄧㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 加(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 住(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 欣(ㄒㄧㄣ) 嫩(ㄋㄣˋ) 谷(ㄩˋ) 。
【NIV】Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
尼希米記 11:30
|
|
31 |
便雅憫人從迦巴起,住在密抹、亞雅、伯特利和屬伯特利的鄉村。
【當】便雅憫人住的地方由迦巴起直到密抹、亞雅、伯特利和伯特利周圍的村莊,
【新】 有些便雅憫人住在迦巴、密抹、亞雅、伯特利和屬於伯特利的鄉村,
【現】 便雅憫支族的人住在迦巴,密抹,艾,伯特利和周圍的村莊,
【呂】 便雅憫人有的住在迦巴(稍經點竄翻譯的) 密抹 亞雅 伯特利和屬伯特利的廂鎮﹐
【欽】 便雅憫人從迦巴起,住在密抹、亞雅、伯特利和屬伯特利的鄉村。
【文】 便雅憫人自迦巴而下、居於密抹、亞雅、伯特利及其鄉里、
【中】 有些便雅憫人住在迦巴,密抹、亞雅、伯特利和屬伯特利的鄉村、
【漢】
【簡】
【注】便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 人(ㄖㄣˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 巴(ㄅㄚ) 起(ㄑㄧˇ) ,住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 密(ㄇㄧˋ) 抹(ㄇㄛˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、伯(ㄅㄛˊ) 特(ㄊㄜˋ) 利(ㄌㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 特(ㄊㄜˋ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) 。
【NIV】The descendants of the Benjamites from Geba lived in Mikmash, Aija, Bethel and its settlements,
尼希米記 11:31
|
|
32 |
亞拿突、挪伯、亞難雅、
【當】亞拿突、挪伯、亞南雅、
【新】 有些住在亞拿突、挪伯、亞難雅、
【現】 亞拿突,挪伯,亞難雅,
【呂】 亞拿突 挪伯 亞難雅
【欽】 亞拿突、挪伯、亞難雅、
【文】 亞拿突、挪伯、亞難雅、
【中】 亞拿突、挪伯、亞難雅、
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 突(ㄊㄨˊ) 、挪(ㄋㄨㄛˊ) 伯(ㄅㄛˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 難(ㄋㄢˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 、
【NIV】in Anathoth, Nob and Ananiah,
尼希米記 11:32
|
|
33 |
夏瑣、拉瑪、基他音、
【當】夏瑣、拉瑪、基他音、
【新】 夏瑣、拉瑪、基他音、
【現】 夏瑣,拉瑪,基他音,
【呂】 夏瑣 拉瑪 基他音
【欽】 夏瑣、拉瑪、基他音、
【文】 夏瑣、拉瑪、基他音、
【中】 夏瑣、拉瑪、基他音、
【漢】
【簡】
【注】夏(ㄐㄧㄚˇ) 瑣(ㄙㄨㄛˇ) 、拉(ㄌㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、基(ㄐㄧ) 他(ㄊㄚ) 音(ㄧㄣ) 、
【NIV】in Hazor, Ramah and Gittaim,
尼希米記 11:33
|
|
34 |
哈疊、洗編、尼八拉、
【當】哈迭、洗編、尼八拉、
【新】 哈疊、洗編、尼八拉、
【現】 哈疊,洗編,尼八拉,
【呂】 哈疊 洗編 尼八拉
【欽】 哈疊、洗編、尼八拉、
【文】 哈疊、洗編、尼八拉、
【中】 哈疊、洗編、尼八拉、
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 疊(ㄉㄧㄝˊ) 、洗(ㄒㄧˇ) 編(ㄅㄧㄢ) 、尼(ㄋㄧˊ) 八(ㄅㄚ) 拉(ㄌㄚ) 、
【NIV】in Hadid, Zeboim and Neballat,
尼希米記 11:34
|
|
35 |
羅德、阿挪、匠人之谷。
【當】羅德、阿挪和匠人之谷。
【新】 羅德、阿挪和匠人谷;
【現】 羅德,阿挪,和匠人之谷。
【呂】 羅德 阿挪 革夏納欣。
【欽】 羅德、阿挪、匠人之谷。
【文】 羅德、阿挪、及工師谷、
【中】 羅德、阿挪、匠人之谷。
【漢】
【簡】
【注】羅(ㄌㄨㄛˊ) 德(ㄉㄜˊ) 、阿(ㄚ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 、匠(ㄐㄧㄤˋ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 谷(ㄩˋ) 。
【NIV】in Lod and Ono, and in Ge Harashim.
尼希米記 11:35
|
|
36 |
利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
【當】一些原本住在猶大的利未人被安頓在便雅憫。
【新】 有些利未人曾經住在猶大地,卻歸到便雅憫地。
【現】 有些以前住在猶大領土的利未人被指定跟便雅憫人同住。
【呂】 利未人之中有幾班曾住在猶大的 已歸於便雅憫。
【欽】 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
【文】 利未人昔居猶大者、有數班歸於便雅憫、
【中】 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 幾(ㄐㄧ) 班(ㄅㄢ) 曾(ㄗㄥ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 地(ㄉㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 於(ㄨ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
尼希米記 11:36
|