|
1 |
亞當生塞特;塞特生以挪士;
【當】亞當生塞特,塞特生以挪士,
【新】 亞當、塞特、以挪士、
【現】 亞當生塞特;塞特生以挪士;以挪士生該南;
【呂】 亞當﹐塞特﹐塞特﹐以挪士;
【欽】 亞當生塞特;塞特生以挪士;
【文】 亞當之後、繼有塞特、以挪士、
【中】 亞當生塞特,塞特生以挪士,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 當(ㄉㄤ) 生(ㄕㄥ) 塞(ㄙㄞ) 特(ㄊㄜˋ) ;塞(ㄙㄞ) 特(ㄊㄜˋ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 士(ㄕˋ) ;
【NIV】Adam, Seth, Enosh,
歷代志上 1:1
|
|
2 |
以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
【當】以挪士生該南,該南生瑪勒列,瑪勒列生雅列,
【新】 該南、瑪勒列、雅列、
【現】 該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
【呂】 該南﹐瑪勒列﹐瑪勒列﹐雅列;
【欽】 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
【文】 該南、瑪勒列、雅列、
【中】 以挪士生該南,該南生瑪勒列,瑪勒列生雅列,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 士(ㄕˋ) 生(ㄕㄥ) 該(ㄍㄞ) 南(ㄋㄢˊ) ;該(ㄍㄞ) 南(ㄋㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 瑪(ㄇㄚˇ) 勒(ㄌㄟ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ;瑪(ㄇㄚˇ) 勒(ㄌㄟ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 生(ㄕㄥ) 雅(ㄧㄚˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ;
【NIV】Kenan, Mahalalel, Jared,
歷代志上 1:2
|
|
3 |
雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
【當】雅列生以諾,以諾生瑪土撒拉,瑪土撒拉生拉麥,
【新】 以諾、瑪土撒拉、拉麥、
【現】 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
【呂】 以諾﹐瑪土撒拉﹐拉麥;
【欽】 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
【文】 以諾、馬土撒拉、拉麥、
【中】 雅列生以諾,以諾生瑪土撒拉,瑪土撒拉生拉麥,
【漢】
【簡】
【注】雅(ㄧㄚˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 諾(ㄋㄨㄛˋ) ;以(ㄧˇ) 諾(ㄋㄨㄛˋ) 生(ㄕㄥ) 瑪(ㄇㄚˇ) 土(ㄊㄨˇ) 撒(ㄙㄚ) 拉(ㄌㄚ) ;瑪(ㄇㄚˇ) 土(ㄊㄨˇ) 撒(ㄙㄚ) 拉(ㄌㄚ) 生(ㄕㄥ) 拉(ㄌㄚ) 麥(ㄇㄞˋ) ;
【NIV】Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
歷代志上 1:3
|
|
4 |
拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
【當】拉麥生挪亞,挪亞生閃、含、雅弗。
【新】 挪亞、挪亞生閃、含和雅弗。
【現】 拉麥生挪亞;挪亞生了三個兒子─閃,含,雅弗。
【呂】 挪亞﹐閃﹐含﹐雅弗。
【欽】 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
【文】 挪亞、閃、含、雅弗、○
【中】 拉麥生挪亞,挪亞生閃、含、雅弗。
【漢】
【簡】
【注】拉(ㄌㄚ) 麥(ㄇㄞˋ) 生(ㄕㄥ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) ;挪(ㄋㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 閃(ㄕㄢˇ) 、含(ㄏㄢˊ) 、雅(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】The sons of Noah: Shem, Ham and Japheth. The Japhethites
歷代志上 1:4
|
|
5 |
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
【當】雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
【新】 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
【現】 雅弗的後代有歌篾人,瑪各人,瑪代人,雅完人,土巴人,米設人,提拉人。
【呂】 雅弗的子孫是歌篾 瑪各 瑪代 雅完 土巴 米設 提拉。
【欽】 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
【文】 雅弗子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
【中】 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
【漢】
【簡】
【注】雅(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 歌(ㄍㄜ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 代(ㄉㄞˋ) 、雅(ㄧㄚˇ) 完(ㄨㄢˊ) 、土(ㄊㄨˇ) 巴(ㄅㄚ) 、米(ㄇㄧˇ) 設(ㄕㄜˋ) 、提(ㄊㄧˊ) 拉(ㄌㄚ) 。
【NIV】The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
歷代志上 1:5
|
|
6 |
歌篾的兒子是亞實基拿、低法(在創世記十章三節是利法)、陀迦瑪。
【當】歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
【新】 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
【現】 歌篾的後代有亞實基拿人,利法人,陀迦瑪人。
【呂】 歌篾的子孫是亞實基拿 低法(在創10: 3是利法) 陀迦瑪。
【欽】 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
【文】 歌篾子、亞實基拿、低法、陀迦瑪、
【中】 歌篾的兒子是亞實基拿、低法(註:創世記10章3節作「利法」)、陀迦瑪。
【漢】
【簡】
【注】歌(ㄍㄜ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 基(ㄐㄧ) 拿(ㄋㄚˊ) 、低(ㄉㄧ) 法(ㄈㄚˊ) (在(ㄗㄞˋ) 創(ㄔㄨㄤ) 世(ㄕˋ) 記(ㄐㄧˋ) 十(ㄕˊ) 章(ㄓㄤ) 三(ㄙㄢ) 節(ㄐㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 法(ㄈㄚˊ) )、陀(ㄊㄨㄛˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
歷代志上 1:6
|
|
7 |
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(有作羅單的)。
【當】雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
【新】 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
【現】 雅完的後代有以利沙人,他施人,基提人,羅德人。
【呂】 雅完的子孫是以利沙 他施 基提 羅單人。
【欽】 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
【文】 雅完子、以利沙、他施、基提、多單、○
【中】 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人(註:有作「多單」的)。
【漢】
【簡】
【注】雅(ㄧㄚˇ) 完(ㄨㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 、他(ㄊㄚ) 施(ㄕ) 、基(ㄐㄧ) 提(ㄊㄧˊ) 、多(ㄉㄨㄛ) 單(ㄉㄢ) (有(ㄧㄡˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 單(ㄉㄢ) 的(ㄉㄜ˙) )。
【NIV】The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites. The Hamites
歷代志上 1:7
|
|
8 |
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
【當】含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
【新】 含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
【現】 含的後代有古實人,埃及人,弗人,迦南人。
【呂】 含的子孫是古實 埃及 弗 迦南。
【欽】 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
【文】 含子、古實、麥西、弗、迦南、
【中】 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
【漢】
【簡】
【注】含(ㄏㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 、麥(ㄇㄞˋ) 西(ㄒㄧ) 、弗(ㄈㄨˊ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 。
【NIV】The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
歷代志上 1:8
|
|
9 |
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
【當】古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
【新】 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
【現】 古實的後代有西巴人,哈腓拉人,撒弗他人,拉瑪人,撒弗提迦人。拉瑪的後代有示巴人,底但人。(
【呂】 古實的子孫是西巴 哈腓拉 撒弗他 拉瑪 撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴 底但。
【欽】 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
【文】 古實子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪子、示巴、底但、
【中】 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
【漢】
【簡】
【注】古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 巴(ㄅㄚ) 、哈(ㄎㄚ) 腓(ㄈㄟˊ) 拉(ㄌㄚ) 、撒(ㄙㄚ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 、拉(ㄌㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、撒(ㄙㄚ) 弗(ㄈㄨˊ) 提(ㄊㄧˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 。拉(ㄌㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 、底(ㄉㄧˇ) 但(ㄉㄢˋ) 。
【NIV】The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
歷代志上 1:9
|
|
10 |
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
【當】古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士。
【新】 古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
【現】 古實有一個兒子名叫寧錄,是歷史上第一個強人。)
【呂】 古實又生寧錄﹐寧錄是地上最早的英雄。
【欽】 古實生寧錄;他就在世強盛。
【文】 古實生甯錄、在世始為英武、
【中】 古實生寧錄,他自成為地上的英雄。
【漢】
【簡】
【注】古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 生(ㄕㄥ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 錄(ㄌㄨˋ) ;他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 英(ㄧㄥ) 雄(ㄒㄩㄥˊ) 之(ㄓ) 首(ㄕㄡˇ) 。
【NIV】Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
歷代志上 1:10
|
|
11 |
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
【當】麥西的後代有路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
【新】 埃及生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
【現】 埃及的後代有路低人,亞拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
【呂】 埃及生路低人(或譯:路比人) 亞拿米人 利哈比人 拿弗土希人
【欽】 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
【文】 麥西生路低、亞拿米、利哈比、拿弗土希、
【中】 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
【漢】
【簡】
【注】麥(ㄇㄞˋ) 西(ㄒㄧ) 生(ㄕㄥ) 路(ㄌㄨˋ) 低(ㄉㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 米(ㄇㄧˇ) 人(ㄖㄣˊ) 、利(ㄌㄧˋ) 哈(ㄎㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 人(ㄖㄣˊ) 、拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 土(ㄊㄨˇ) 希(ㄒㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 、
【NIV】Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
歷代志上 1:11
|
|
12 |
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
【當】帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐托人。非利士人是迦斐托人的後代。
【新】 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐托人;從迦斐托而出的有非利士人。
【現】 帕斯魯細人,迦斯路希人,迦斐託人(非利士人是這一族的後代)。
【呂】 帕斯魯細人 迦斯路希人 和迦斐託人;從迦斐託人出的有非利士人。
【欽】 帕斯魯細人、迦斯路希人(從迦斯路希出來的有非利士人)、迦斐託人。
【文】 帕斯魯細、迦斯路希、迦斐託諸族、非利士族由迦斯路希而出、
【中】 帕斯魯細人、迦斯路希人(非利士人從其而出)、迦斐託人。
【漢】
【簡】
【注】帕(ㄆㄚˋ) 斯(ㄙ) 魯(ㄌㄨˇ) 細(ㄒㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 斯(ㄙ) 路(ㄌㄨˋ) 希(ㄒㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 斐(ㄈㄟˇ) 託(ㄊㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) ;從(ㄗㄨㄥˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 斐(ㄈㄟˇ) 託(ㄊㄨㄛ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
歷代志上 1:12
|
|
13 |
迦南生長子西頓,又生赫
【當】迦南生長子西頓和次子赫。
【新】 迦南生了長子西頓,又生赫。
【現】 迦南的後代有西頓人(西頓是長子),赫人。
【呂】 迦南生他的長子西頓﹐又生赫
【欽】 迦南生長子西頓,又生赫
【文】 迦南生冢子西頓、又生赫、
【中】 迦南生長子西頓,又生赫,
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 西(ㄒㄧ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 生(ㄕㄥ) 赫(ㄏㄜˋ)
【NIV】Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
歷代志上 1:13
|
|
14 |
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
【當】他的後代還有耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
【新】 他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
【現】 迦南也是耶布斯人,亞摩利人,革迦撒人,
【呂】 和耶布斯人 亞摩利人 革迦撒人
【欽】 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
【文】 耶布斯、亞摩利、革迦撒、
【中】 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 布(ㄅㄨˋ) 斯(ㄙ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、革(ㄍㄜˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 撒(ㄙㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、
【NIV】Jebusites, Amorites, Girgashites,
歷代志上 1:14
|
|
15 |
希未人、亞基人、西尼人、
【當】希未人、亞基人、西尼人、
【新】 希未人、亞基人、西尼人、
【現】 希未人,亞基人,西尼人,
【呂】 希未人 亞基人 西尼人
【欽】 希未人、亞基人、西尼人、
【文】 希未、亞基、西尼、
【中】 希未人、亞基人、西尼人、
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 、西(ㄒㄧ) 尼(ㄋㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 、
【NIV】Hivites, Arkites, Sinites,
歷代志上 1:15
|
|
16 |
亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
【當】亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。
【新】 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。
【現】 亞瓦底人,洗瑪利人,和哈馬人的祖先。
【呂】 亞瓦底人 洗瑪利人 哈馬人。
【欽】 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
【文】 亞瓦底、洗瑪利、哈馬諸族、○
【中】 亞瓦底人、洗瑪利人並哈馬人。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 瓦(ㄨㄚˇ) 底(ㄉㄧˇ) 人(ㄖㄣˊ) 、洗(ㄒㄧˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 哈(ㄎㄚ) 馬(ㄇㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Arvadites, Zemarites and Hamathites. The Semites
歷代志上 1:16
|
|
17 |
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設(在創世記十章二十三節是瑪施)。
【當】閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
【新】 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、米設。
【現】 閃的後代有以攔人,亞述人,亞法撒人,路德人,亞蘭人,烏斯人,戶勒人,基帖人,瑪施人。
【呂】 閃的子孫是以攔 亞述 亞法撒 路德 亞蘭;亞蘭的子孫是烏斯 戶勒 基帖 米設(在創10:23是瑪施)。
【欽】 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
【文】 閃之子、以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設、
【中】 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。亞蘭的兒子是:烏斯、戶勒、基帖、米設(註:創世記10章23節作「瑪施」)。
【漢】
【簡】
【注】閃(ㄕㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 攔(ㄌㄢˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 撒(ㄙㄚ) 、路(ㄌㄨˋ) 德(ㄉㄜˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、烏(ㄨ) 斯(ㄙ) 、戶(ㄏㄨˋ) 勒(ㄌㄟ) 、基(ㄐㄧ) 帖(ㄊㄧㄝ) 、米(ㄇㄧˇ) 設(ㄕㄜˋ) (在(ㄗㄞˋ) 創(ㄔㄨㄤ) 世(ㄕˋ) 記(ㄐㄧˋ) 十(ㄕˊ) 章(ㄓㄤ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 節(ㄐㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 施(ㄕ) )。
【NIV】The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
歷代志上 1:17
|
|
18 |
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
【當】亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
【新】 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
【現】 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
【呂】 亞法撒生沙拉﹐沙拉生希伯。
【欽】 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
【文】 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、
【中】 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 撒(ㄙㄚ) 生(ㄕㄥ) 沙(ㄕㄚ) 拉(ㄌㄚ) ;沙(ㄕㄚ) 拉(ㄌㄚ) 生(ㄕㄥ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 。
【NIV】Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
歷代志上 1:18
|
|
19 |
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒(就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
【當】希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時,世人分地而居;法勒的兄弟叫約坍。
【新】 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。
【現】 希伯有兩個兒子:一個名叫法勒,因為在他的時代世人分散各地;另一個名叫約坍。
【呂】 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒﹐因為當他的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
【欽】 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
【文】 希伯生二子、一名法勒、因其時世人分析也、法勒之弟名約坍、
【中】 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒(註:就是「分」的意思),他在世時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) (就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 分(ㄈㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 意(ㄧˋ) 思(ㄙ) ),因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 分(ㄈㄣ) 地(ㄉㄧˋ) 居(ㄐㄧ) 住(ㄓㄨˋ) ;法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 約(ㄩㄝ) 坍(ㄊㄢ) 。
【NIV】Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
歷代志上 1:19
|
|
20 |
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【當】約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【新】 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【現】 約坍的後代有亞摩答人,沙列人,哈薩瑪非人,耶拉人,
【呂】 約坍生亞摩答 沙列 哈薩瑪非 耶拉
【欽】 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【文】 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【中】 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 坍(ㄊㄢ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 答(ㄉㄚ) 、沙(ㄕㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 、哈(ㄎㄚ) 薩(ㄙㄚˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 非(ㄈㄟ) 、耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 、
【NIV】Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
歷代志上 1:20
|
|
21 |
哈多蘭、烏薩、德拉、
【當】哈多蘭、烏薩、德拉、
【新】 哈多蘭、烏薩、德拉、
【現】 哈多蘭人,烏薩人,德拉人,
【呂】 哈多蘭 烏薩 德拉
【欽】 哈多蘭、烏薩、德拉、
【文】 哈多蘭、烏薩、德拉、
【中】 哈多蘭、烏薩、德拉、
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 多(ㄉㄨㄛ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、烏(ㄨ) 薩(ㄙㄚˋ) 、德(ㄉㄜˊ) 拉(ㄌㄚ) 、
【NIV】Hadoram, Uzal, Diklah,
歷代志上 1:21
|
|
22 |
以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【當】以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【新】 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【現】 俄巴路人,亞比瑪利人,示巴人,
【呂】 以巴錄(在創10:28是俄巴路) 亞比瑪利 示巴
【欽】 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【文】 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【中】 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 、示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 、
【NIV】Obal, Abimael, Sheba,
歷代志上 1:22
|
|
23 |
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
【當】阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。
【新】 阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
【現】 阿斐人,哈腓拉人,約巴人。
【呂】 阿斐 哈腓拉 約巴:這些人都是約坍的子孫。
【欽】 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
【文】 阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、○
【中】 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
【漢】
【簡】
【注】阿(ㄚ) 斐(ㄈㄟˇ) 、哈(ㄎㄚ) 腓(ㄈㄟˊ) 拉(ㄌㄚ) 、約(ㄩㄝ) 巴(ㄅㄚ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 坍(ㄊㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
歷代志上 1:23
|
|
24 |
閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
【當】閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
【新】 閃、亞法撒、沙拉、
【現】 從閃到亞伯蘭的世系如下:閃,亞法撒,沙拉,
【呂】 閃﹐亞法撒﹐沙拉;
【欽】 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
【文】 閃之後、繼有亞法撒、沙拉、
【中】 閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
【漢】
【簡】
【注】閃(ㄕㄢˇ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 撒(ㄙㄚ) ;亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 撒(ㄙㄚ) 生(ㄕㄥ) 沙(ㄕㄚ) 拉(ㄌㄚ) ;
【NIV】Shem, Arphaxad, Shelah,
歷代志上 1:24
|
|
25 |
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
【當】沙拉生希伯,希伯生法勒,法勒生拉吳,
【新】 希伯、法勒、拉吳、
【現】 希伯,法勒,拉吳,
【呂】 希伯﹐法勒﹐拉吳;
【欽】 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
【文】 希伯、法勒、拉吳、
【中】 沙拉生希伯,希伯生法勒,法勒生拉吳,
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 拉(ㄌㄚ) 生(ㄕㄥ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) ;希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 生(ㄕㄥ) 法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) ;法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 生(ㄕㄥ) 拉(ㄌㄚ) 吳(ㄨˊ) ;
【NIV】Eber, Peleg, Reu,
歷代志上 1:25
|
|
26 |
拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
【當】拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
【新】 西鹿、拿鶴、他拉、
【現】 西鹿,拿鶴,他拉,
【呂】 西鹿﹐拿鶴﹐他拉;
【欽】 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
【文】 西鹿、拿鶴、他拉、
【中】 拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
【漢】
【簡】
【注】拉(ㄌㄚ) 吳(ㄨˊ) 生(ㄕㄥ) 西(ㄒㄧ) 鹿(ㄌㄨˋ) ;西(ㄒㄧ) 鹿(ㄌㄨˋ) 生(ㄕㄥ) 拿(ㄋㄚˊ) 鶴(ㄏㄠˊ) ;拿(ㄋㄚˊ) 鶴(ㄏㄠˊ) 生(ㄕㄥ) 他(ㄊㄚ) 拉(ㄌㄚ) ;
【NIV】Serug, Nahor, Terah
歷代志上 1:26
|
|
27 |
他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
【當】他拉生亞伯蘭——又名亞伯拉罕。
【新】 亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
【現】 亞伯蘭(又名亞伯拉罕)。
【呂】 亞伯蘭﹐亞伯蘭就是亞伯拉罕。
【欽】 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
【文】 亞伯蘭、即亞伯拉罕、○
【中】 他拉生亞伯蘭,(亞伯蘭就是亞伯拉罕。)
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 拉(ㄌㄚ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 蘭(ㄌㄢˊ) ,亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 蘭(ㄌㄢˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 。
【NIV】and Abram (that is, Abraham).
歷代志上 1:27
|
|
28 |
亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
【當】亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
【新】 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
【現】 亞伯拉罕有兩個兒子─以撒和以實瑪利。
【呂】 亞伯拉罕的兒子是以撒 以實瑪利。
【欽】 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
【文】 亞伯拉罕子、以撒、以實瑪利、
【中】 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 、以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. Descendants of Hagar
歷代志上 1:28
|
|
29 |
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
【當】以下是他們的後代: 以實瑪利的長子是尼拜約,其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
【新】 以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
【現】 以實瑪利的兒子是以下十二部族的酋長:尼拜約(以實瑪利的長子),基達,亞德別,米比衫,
【呂】 以下這些人是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約;其餘的兒子是基達 押德別 米比衫
【欽】 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
【文】 以實瑪利裔如左、長子尼拜約、次基達、押德別、米比衫、
【中】 以下是他們的後裔:以實瑪利的長子是尼拜約;其他是基達、押德別、米比衫、
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 拜(ㄅㄞˋ) 約(ㄩㄝ) ,其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 達(ㄉㄚˊ) 、押(ㄧㄚ) 德(ㄉㄜˊ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 衫(ㄕㄢ) 、
【NIV】These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
歷代志上 1:29
|
|
30 |
米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【當】米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【新】 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【現】 米施瑪,度瑪,瑪撒,哈達,提瑪,
【呂】 米施瑪 度瑪 瑪撒 哈達 提瑪
【欽】 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【文】 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【中】 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 施(ㄕ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、度(ㄉㄨˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 、哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 、提(ㄊㄧˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、
【NIV】Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
歷代志上 1:30
|
|
31 |
伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
【當】伊突、拿非施、基底瑪。這些人都是以實瑪利的兒子。
【新】 伊突、拿非施、基底瑪;這些人都是以實瑪利的兒子。
【現】 伊突,拿非施,基底瑪。
【呂】 伊突 拿非施 基底瑪:這些人是以實瑪利的兒子。
【欽】 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
【文】 伊突、拿非施、基底瑪、此皆以實瑪利之子、○
【中】 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
【漢】
【簡】
【注】伊(ㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 、拿(ㄋㄚˊ) 非(ㄈㄟ) 施(ㄕ) 、基(ㄐㄧ) 底(ㄉㄧˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael. Descendants of Keturah
歷代志上 1:31
|
|
32 |
亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
【當】亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
【新】 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
【現】 亞伯拉罕的妾基土拉為他生了六個兒子─心蘭,約珊,米但,米甸,伊施巴,書亞。約珊有兩個兒子─示巴和底但。
【呂】 亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下:她生了心蘭 約珊 米但 米甸 伊施巴 書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
【欽】 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
【文】 亞伯拉罕妾基土拉所生之子、乃心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞、約珊子、示巴、底但、
【中】 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 妾(ㄑㄧㄝˋ) 基(ㄐㄧ) 土(ㄊㄨˇ) 拉(ㄌㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、約(ㄩㄝ) 珊(ㄕㄢ) 、米(ㄇㄧˇ) 但(ㄉㄢˋ) 、米(ㄇㄧˇ) 甸(ㄉㄧㄢˋ) 、伊(ㄧ) 施(ㄕ) 巴(ㄅㄚ) 、書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 。約(ㄩㄝ) 珊(ㄕㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 、底(ㄉㄧˇ) 但(ㄉㄢˋ) 。
【NIV】The sons born to Keturah, Abraham's concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
歷代志上 1:32
|
|
33 |
米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
【當】米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。
【新】 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
【現】 米甸有五個兒子─以法,以弗,哈諾,亞比大,以勒大。
【呂】 米甸的兒子是以法 以弗 哈諾 亞比大 以勒大:這些人都是基土拉的子孫。
【欽】 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
【文】 米甸子、以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大、此皆基土拉之子孫、○
【中】 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 甸(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 、以(ㄧˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 、哈(ㄎㄚ) 諾(ㄋㄨㄛˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 大(ㄉㄚˋ) 、以(ㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 大(ㄉㄚˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 土(ㄊㄨˇ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 。
【NIV】The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah. Descendants of Sarah
歷代志上 1:33
|
|
34 |
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
【當】亞伯拉罕的兒子以撒生以掃和以色列。
【新】 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
【現】 亞伯拉罕的兒子以撒有兩個兒子─以掃和雅各。
【呂】 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
【欽】 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
【文】 亞伯拉罕子以撒、以撒子以掃、以色列、○
【中】 亞伯拉罕是以撤的父親。以撒的兒子是以掃和以色列。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) ;以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 掃(ㄙㄠˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 。
【NIV】Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
歷代志上 1:34
|
|
35 |
以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
【當】以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
【新】 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。
【現】 以掃的兒子是以利法,流珥,耶烏施,雅蘭,可拉。
【呂】 以掃的兒子是以利法 流珥 耶烏施 雅蘭 可拉。
【欽】 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
【文】 以掃子、以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉、
【中】 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 掃(ㄙㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 法(ㄈㄚˊ) 、流(ㄌㄧㄡˊ) 珥(ㄦˇ) 、耶(ㄧㄝ) 烏(ㄨ) 施(ㄕ) 、雅(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 。
【NIV】The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
歷代志上 1:35
|
|
36 |
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
【當】以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
【新】 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納和亞瑪力。
【現】 以利法是提幔,阿抹,洗玻,迦坦,基納斯,亭納,亞瑪力各部族的祖先。
【呂】 以利法的兒子是提幔 阿抹 洗披 迦坦 基納斯 亭納 亞瑪力。
【欽】 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
【文】 以利法子、提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力、
【中】 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、(亭納所生的)、亞瑪力。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 、阿(ㄚ) 抹(ㄇㄛˇ) 、洗(ㄒㄧˇ) 玻(ㄅㄛ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 坦(ㄊㄢˇ) 、基(ㄐㄧ) 納(ㄋㄚˋ) 斯(ㄙ) 、亭(ㄊㄧㄥˊ) 納(ㄋㄚˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 力(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.
歷代志上 1:36
|
|
37 |
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
【當】流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
【新】 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
【現】 流珥是拿哈,謝拉,沙瑪,米撒各部族的祖先。
【呂】 流珥的兒子是拿哈 謝拉 沙瑪 米撒。
【欽】 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
【文】 流珥子、拿哈、謝拉、沙瑪、米撒、○
【中】 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
【漢】
【簡】
【注】流(ㄌㄧㄡˊ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 哈(ㄎㄚ) 、謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 、沙(ㄕㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 、米(ㄇㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 。
【NIV】The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. The People of Seir in Edom
歷代志上 1:37
|
|
38 |
西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
【當】西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
【新】 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察和底珊。
【現】 以東地區的原先住民是西珥兒子們的後代:羅坍─何利和希幔兩宗族的祖先。羅坍有一個妹妹叫亭納。朔巴─亞勒文,瑪拿轄,以巴錄,示玻,阿南等宗族的祖先。祭便有兩個兒子─亞雅和亞拿。亞拿是底順的父親;底順是欣但,伊是班,益蘭,基蘭等宗族的祖先。以察─辟罕,撒番,亞干等宗族的祖先。底珊─烏斯和亞蘭兩宗族的祖先。
【呂】 西珥的兒子是羅坍 朔巴 祭便 亞拿 底順 以察 底珊(或譯:利珊)。
【欽】 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
【文】 西珥子、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊、
【中】 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
【漢】
【簡】
【注】西(ㄒㄧ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 坍(ㄊㄢ) 、朔(ㄕㄨㄛˋ) 巴(ㄅㄚ) 、祭(ㄐㄧˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 、底(ㄉㄧˇ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 、以(ㄧˇ) 察(ㄔㄚˊ) 、底(ㄉㄧˇ) 珊(ㄕㄢ) 。
【NIV】The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
歷代志上 1:38
|
|
39 |
羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
【當】羅坍的兒子是何利和荷幔,羅坍的妹妹是亭納。
【新】 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。
【現】
【呂】 羅坍的兒子是何利 荷幔;羅坍的妹妹是亭納。
【欽】 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
【文】 羅坍子、何利、荷幔、羅坍之妹、亭納、
【中】 羅坍的兒子是何利、荷幔。(羅坍的妹子是亭納。)
【漢】
【簡】
【注】羅(ㄌㄨㄛˊ) 坍(ㄊㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 何(ㄏㄜˊ) 利(ㄌㄧˋ) 、荷(ㄏㄜˊ) 幔(ㄇㄢˋ) ;羅(ㄌㄨㄛˊ) 坍(ㄊㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 妹(ㄇㄟˋ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亭(ㄊㄧㄥˊ) 納(ㄋㄚˋ) 。
【NIV】The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
歷代志上 1:39
|
|
40 |
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
【當】朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
【新】 朔巴的兒子是亞勒、瑪拿轄、以巴錄、示非和阿南。祭便的兒子是亞雅和亞拿。
【現】
【呂】 朔巴的兒子是亞勒安 瑪拿轄 以巴錄 示非 阿南。祭便的兒子是亞雅 亞拿。
【欽】 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
【文】 朔巴子、亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南、祭便子、亞雅、亞拿、
【中】 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
【漢】
【簡】
【注】朔(ㄕㄨㄛˋ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 勒(ㄌㄟ) 文(ㄨㄣˊ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 、以(ㄧˇ) 巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 、示(ㄕˋ) 非(ㄈㄟ) 、阿(ㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 。祭(ㄐㄧˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 。
【NIV】The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
歷代志上 1:40
|
|
41 |
亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
【當】亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
【新】 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭和基蘭。
【現】
【呂】 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭 伊是班 益蘭 基蘭。
【欽】 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
【文】 亞拿子、底順、底順子、哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭、
【中】 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 底(ㄉㄧˇ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 。底(ㄉㄧˇ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 默(ㄇㄛˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、伊(ㄧ) 是(ㄕˋ) 班(ㄅㄢ) 、益(ㄧˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、基(ㄐㄧ) 蘭(ㄌㄢˊ) 。
【NIV】The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
歷代志上 1:41
|
|
42 |
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
【當】以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
【新】 以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
【現】
【呂】 以察的兒子是辟罕 撒番 耶亞干。底珊的兒子是烏斯 亞蘭。
【欽】 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
【文】 以察子、辟罕、撒番、亞干、底珊子、烏斯、亞蘭、○
【中】 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 察(ㄔㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 辟(ㄅㄧˋ) 罕(ㄏㄢˇ) 、撒(ㄙㄚ) 番(ㄈㄢ) 、亞(ㄧㄚˇ) 干(ㄍㄢ) 。底(ㄉㄧˇ) 珊(ㄕㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 烏(ㄨ) 斯(ㄙ) 、亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 。
【NIV】The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan : Uz and Aran. The Rulers of Edom
歷代志上 1:42
|
|
43 |
以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
【當】以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下: 比珥的兒子比拉,他定都亭哈巴。
【新】 以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
【現】 以色列沒有君王以前,下列諸王相繼統治以東:亭哈巴人比珥的兒子比拉,波斯拉人謝拉的兒子約巴,提幔地區的戶珊,亞未得人比達的兒子哈達(他在摩押戰役擊敗了米甸人),瑪士利加人桑拉,大河邊的利河伯人少羅,亞革波的兒子巴勒點哈南,巴烏人哈達(他的妻子米希她別是瑪特列的女兒─米點薩合的孫女)。
【呂】 當沒有王治理以色列人之前﹐在以東地執政的王是以下這些人:比珥的兒子比拉;他的京城名叫亭哈巴。
【欽】 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
【文】 當以色列人無王主治時、於以東地為王者、其名如左、比珥子比拉、都亭哈巴、
【中】 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面。比珥的兒子比拉,他的城名叫亭哈巴。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 未(ㄨㄟˋ) 有(ㄧㄡˇ) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 治(ㄓˋ) 理(ㄌㄧˇ) 之(ㄓ) 先(ㄒㄧㄢ) ,在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :有(ㄧㄡˇ) 比(ㄅㄧˇ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 比(ㄅㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 京(ㄐㄧㄥ) 城(ㄔㄥˊ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亭(ㄊㄧㄥˊ) 哈(ㄎㄚ) 巴(ㄅㄚ) 。
【NIV】These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
歷代志上 1:43
|
|
44 |
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
【當】比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。
【新】 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
【現】
【呂】 比拉死了﹐波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
【欽】 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
【文】 比拉薨、波斯拉人謝拉子約巴嗣位、
【中】 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
【漢】
【簡】
【注】比(ㄅㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 巴(ㄅㄚ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
歷代志上 1:44
|
|
45 |
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
【當】約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。
【新】 約巴死了,來自提幔地的戶珊接續他作王。
【現】
【呂】 約巴死了﹐提幔人之地戶珊接替他作王。
【欽】 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
【文】 約巴薨、提幔人戶珊嗣位、
【中】 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 巴(ㄅㄚ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,提(ㄊㄧˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 戶(ㄏㄨˋ) 珊(ㄕㄢ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
歷代志上 1:45
|
|
46 |
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
【當】戶珊死後,比達的兒子哈達繼位,定都亞未得,他曾在摩押地區擊敗米甸人。
【新】 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。
【現】
【呂】 戶珊死了﹐比達的兒子哈達接替他作王;這哈達是在摩押田野擊敗米甸人的;他的京城名叫亞未得。
【欽】 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
【文】 戶珊薨、比達子哈達、即於摩押田擊米甸人者嗣位、都亞未得、
【中】 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押平原殺敗米甸人的,他的城名叫亞未得。
【漢】
【簡】
【注】戶(ㄏㄨˋ) 珊(ㄕㄢ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,比(ㄅㄧˇ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。這(ㄓㄜˋ) 哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 地(ㄉㄧˋ) 殺(ㄕㄚ) 敗(ㄅㄞˋ) 米(ㄇㄧˇ) 甸(ㄉㄧㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 京(ㄐㄧㄥ) 城(ㄔㄥˊ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 未(ㄨㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
歷代志上 1:46
|
|
47 |
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
【當】哈達死後,瑪士利加人桑拉繼位。
【新】 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
【現】
【呂】 哈達死了﹐瑪士利加人桑拉接替他作王。
【欽】 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
【文】 哈達薨、瑪士利加人桑拉嗣位、
【中】 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,瑪(ㄇㄚˇ) 士(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 桑(ㄙㄤ) 拉(ㄌㄚ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
歷代志上 1:47
|
|
48 |
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
【當】桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅繼位。
【新】 桑拉死了,來自幼發拉底河旁邊的利河伯的掃羅接續他作王。
【現】
【呂】 桑拉死了﹐大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。
【欽】 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
【文】 桑拉薨、河濱利河伯人掃羅嗣位、
【中】 桑拉死了,靠近大河的利河伯人掃羅接續他作王。
【漢】
【簡】
【注】桑(ㄙㄤ) 拉(ㄌㄚ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,大(ㄉㄚˋ) 河(ㄏㄜˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 利(ㄌㄧˋ) 河(ㄏㄜˊ) 伯(ㄅㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) 掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
歷代志上 1:48
|
|
49 |
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。
【當】掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。
【新】 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
【現】
【呂】 掃羅死了﹐亞革波的兒子巴勒哈南接替他作王。
【欽】 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。
【文】 掃羅薨、亞革波子巴勒哈南嗣位、
【中】 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒一哈南接續他作王。
【漢】
【簡】
【注】掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,亞(ㄧㄚˇ) 革(ㄍㄜˊ) 波(ㄆㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 哈(ㄎㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
歷代志上 1:49
|
|
50 |
巴勒哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。
【當】巴勒·哈南死後,哈達繼位,定都巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
【新】 巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
【現】
【呂】 巴勒哈南死了﹐哈達接替他作王;他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希她別﹐是米薩合的孫女﹐瑪特列的女兒。
【欽】 巴勒哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。
【文】 巴勒哈南薨、哈達嗣位、都巴伊、其後米希他別、乃米薩合孫、瑪特列女也、
【中】 巴勒一哈南死了,哈達接續他作王,他的城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米一薩合的孫女,瑪特列的女兒。
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 勒(ㄌㄟ) 哈(ㄎㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 。他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 京(ㄐㄧㄥ) 城(ㄔㄥˊ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 巴(ㄅㄚ) 伊(ㄧ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 子(ㄗ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 米(ㄇㄧˇ) 希(ㄒㄧ) 他(ㄊㄚ) 別(ㄅㄧㄝˊ) ,是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 合(ㄏㄜˊ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 女(ㄋㄩˇ) ,瑪(ㄇㄚˇ) 特(ㄊㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 。
【NIV】When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
歷代志上 1:50
|
|
51 |
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
【當】哈達死後,在以東做族長的人有亭納、亞勒瓦、耶帖、
【新】 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
【現】 以東各部族的酋長是:亭納,亞勒瓦,耶帖,
【呂】 哈達死了﹐以東人的族系長(同詞:百夫長)有亭納族系長 亞勒雅族系長 耶帖族系長
【欽】 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
【文】 哈達既沒、在以東為族長者如左、亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
【中】 哈達死了。
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 亭(ㄊㄧㄥˊ) 納(ㄋㄚˋ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 勒(ㄌㄟ) 瓦(ㄨㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、耶(ㄧㄝ) 帖(ㄊㄧㄝ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、
【NIV】Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
歷代志上 1:51
|
|
52 |
亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
【當】亞何利巴瑪、以拉、比嫩、
【新】 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
【現】 阿何利巴瑪,以拉,比嫩,
【呂】 亞何利巴瑪族系長 以拉族系長 比嫩族系長
【欽】 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
【文】 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
【中】 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 何(ㄏㄜˊ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、以(ㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、比(ㄅㄧˇ) 嫩(ㄋㄣˋ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、
【NIV】Oholibamah, Elah, Pinon,
歷代志上 1:52
|
|
53 |
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
【當】基納斯、提幔、米比薩、
【新】 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
【現】 基納斯,提幔,米比薩,
【呂】 基納斯族系長 提幔族系長 米比薩族系長
【欽】 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
【文】 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
【中】 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 納(ㄋㄚˋ) 斯(ㄙ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、提(ㄊㄧˊ) 幔(ㄇㄢˋ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、米(ㄇㄧˇ) 比(ㄅㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、
【NIV】Kenaz, Teman, Mibzar,
歷代志上 1:53
|
|
54 |
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
【當】瑪基疊、以蘭。這些人都是以東的族長。
【新】 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
【現】 瑪基疊,以蘭。
【呂】 瑪基疊族系長 以蘭族系長;以上這些人是以東人的族系長。
【欽】 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
【文】 瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
【中】 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。以色列的兒子是流便、西緬、利未、猶大;以薩迦、西布倫;
【漢】
【簡】
【注】瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 疊(ㄉㄧㄝˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 、以(ㄧˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。
【NIV】Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
歷代志上 1:54
|