耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
【當】耶和華是王,祂身披威嚴; 耶和華身披威嚴,腰束力量。 世界堅立不動。
【新】 耶和華作王,他以威嚴為衣;耶和華以威嚴為衣,以能力束腰,世界就得以堅立,永不動搖。
【現】 上主掌權,他以威嚴為衣;上主以能力為腰帶。大地堅立,不能動搖。
【呂】 永恆主作王;他穿上威嚴;永恆主穿上能力:他以能力束腰;世界堅立﹐不能搖動。
【欽】 耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
【文】 耶和華秉權、自被威嚴、耶和華以力為衣、以力自束、世界堅立、永不動搖兮、
【中】 耶和華作王!他以威嚴為衣穿上,耶和華以能力為衣,以能力束腰。的確,世界就堅立,不得移動。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) !他(ㄊㄚ) 以(ㄧˇ) 威(ㄨㄟ) 嚴(ㄧㄢˊ) 為(ㄨㄟˊ) 衣(ㄧ) 穿(ㄔㄨㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 以(ㄧˇ) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 為(ㄨㄟˊ) 衣(ㄧ) ,以(ㄧˇ) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 束(ㄕㄨˋ) 腰(ㄧㄠ) ,世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 堅(ㄐㄧㄢ) 定(ㄉㄧㄥˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 動(ㄉㄨㄥˋ) 搖(ㄧㄠˊ) 。
【NIV】The Lord reigns, he is robed in majesty; the Lord is robed in majesty and armed with strength; indeed, the world is established, firm and secure.
詩篇 93:1
|