和合本
耶和華在高處大有能力,勝過諸水的響聲,洋海的大浪。

當代聖經譯本
高天之上的耶和華充滿力量, 超過咆哮的洪水和怒吼的大海。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華在高處大有能力,勝過大水的響聲,勝過海中的巨浪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主在高天統治,壓倒了洪水的吼叫,勝過了海洋的浪濤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華在高處大有能力,勝過諸水的響聲,洋海的大浪。

CNET中譯本
諸水響聲之上,洋海波浪之端,耶和華威嚴地坐在寶座上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華有能、巍巍在上、越於大水之漰渤、滄海之激浪兮、