快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
撒迦利亞書 第 13 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。」
【當】「到那天,必為大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗淨他們的罪惡和污穢。
【新】 「到那日,必有一個泉源,為大衛家和耶路撒冷的居民開放,洗除他們的罪惡和不潔。
【現】 上主─萬軍的統帥說:「在那天,我要為大衛的後代和耶路撒冷居民開一個泉源,把他們的罪惡和污穢洗滌乾淨。
【呂】 「當那日必有個泉源給大衛家和耶路撒冷的居民開出來 以洗滌罪惡與污穢。
【欽】 「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。」
【文】 是日必有源泉、為大衛家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾污穢、
【中】 那日,必給大衛王朝和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。
【漢】
【簡】
【注】「那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 給(ㄍㄟˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 家(ㄍㄨ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 開(ㄎㄞ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 泉(ㄑㄩㄢˊ) 源(ㄩㄢˊ) ,洗(ㄒㄧˇ) 除(ㄔㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 惡(ㄨ) 與(ㄩˇ) 污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) 。」
【NIV】"On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
撒迦利亞書 13:1
|
|
2 |
萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
【當】「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。
【新】 「到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
【現】 在那天,我要把偶像的名字從這地除去,沒有人再記得它們。我要除滅自稱為先知的人,也要把拜偶像的意念除去。
【呂】 「萬軍之永恆主發神諭說﹐當那日我必從這地剪除偶象的名字﹐叫那些名字不再被記念;假神言人和污穢之靈 我也必從這地除去。
【欽】 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
【文】 萬軍之耶和華曰、當是日、我必絕偶像之名於斯土、不復見憶、亦使先知與邪鬼出斯土、
【中】 全能之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念。我也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
【漢】
【簡】
【注】萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :「那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 除(ㄔㄨˊ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 偶(ㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 被(ㄅㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) ;也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 使(ㄕˇ) 這(ㄓㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 有(ㄧㄡˇ) 假(ㄐㄧㄚˇ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 與(ㄩˇ) 污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 。
【NIV】"On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more," declares the Lord Almighty. "I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
撒迦利亞書 13:2
|
|
3 |
若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活,因為你託耶和華的名說假預言。』生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。
【當】若有人再說預言,他的親生父母必對他說,『你不得活命,因為你奉耶和華的名說謊。』他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。
【新】 如果有人再說預言,他的親生父母必對他說:『你不該活著,因為你奉耶和華的名說謊。』他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。
【現】 如果還有人要堅持說預言,他的親生父母要告訴他,他必須處死;因為他聲稱在為上主說話,實際上是在撒謊。他說預言的時候,他的親生父母要把他刺死。
【呂】 將來若再有人傳假神言﹐生他的父親或母親就須要對他說:「你不該活著﹐因為你冒永恆主的名說假話』;生他的父親或母親在他傳假神言時 必將他刺透。
【欽】 若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活,因為你託耶和華的名說謊。』生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。
【文】 如有人預言、則生之之父母、必謂之曰、爾託耶和華名而言誑、必不得生、彼預言時、生之之父母、必刺而穿之、
【中】 若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活,因為你以耶和華的名說謊言。』生他的父母在他說預言的時候,要用刀將他刺透。
【漢】
【簡】
【注】若(ㄖㄜˇ) 再(ㄗㄞˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) 預(ㄩˋ) 言(ㄧㄢˊ) ,生(ㄕㄥ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 父(ㄈㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) 必(ㄅㄧˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :『你(ㄋㄧˇ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 存(ㄘㄨㄣˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 託(ㄊㄨㄛ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 說(ㄩㄝˋ) 假(ㄐㄧㄚˇ) 預(ㄩˋ) 言(ㄧㄢˊ) 。』生(ㄕㄥ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 父(ㄈㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 預(ㄩˋ) 言(ㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 刺(ㄘˋ) 透(ㄊㄡˋ) 。
【NIV】And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the Lord's name.' Then their own parents will stab the one who prophesies.
撒迦利亞書 13:3
|
|
4 |
那日,凡作先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。
【當】到那天,先知必因自己所講的異象而羞愧,不再穿著毛皮衣欺騙人。
【新】 「到那日,假先知說預言的時候,每一個都必因自己所論的異象而羞愧;他們必不再穿獸毛衣服欺騙人。
【現】 在那天,再也沒有先知會為自己的異象誇口,也沒有先知穿著粗毛衣欺騙人。
【呂】 當那日那些假神言人傳假神言時﹐個個都必因他所論的異象而蒙羞愧;他們必不再穿毛外衣來欺騙人﹐
【欽】 那日,凡作先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。
【文】 是日先知預言者、必因所見之異象而羞愧、不復衣毛服以欺人、
【中】 「因此那日,凡作先知說預言的,必因他所論的異象羞愧,不再穿先知的毛衣哄騙人。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,凡(ㄈㄢˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 說(ㄩㄝˋ) 預(ㄩˋ) 言(ㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 必(ㄅㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) 羞(ㄒㄧㄡ) 愧(ㄎㄨㄟˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 穿(ㄔㄨㄢ) 毛(ㄇㄠˊ) 衣(ㄧ) 哄(ㄏㄨㄥ) 騙(ㄆㄧㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】"On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet's garment of hair in order to deceive.
撒迦利亞書 13:4
|
|
5 |
他必說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年作人的奴僕。』
【當】他必說,『我不是先知,我是農夫,我從小便以種田為生。』
【新】 那時他必說:『我不是先知,只是耕地的人;因為我自幼以來,就被賣為奴。』
【現】 他反而要說:『我不是先知;我是農夫,一生都是種田的。』
【呂】 他乃是要說:『我不是神言人﹐我乃是耕地的人;因為我從幼年以來地就是我所有的(傳統:人就使我擁有)。』
【欽】 他必說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年人就教導我牧養牲畜。』
【文】 乃曰、我非先知、乃農夫耳、自幼為奴、
【中】 相反的,他必說:『我不是先知──我是耕地的,我從幼年作人的家奴。』
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 說(ㄩㄝˋ) :『我(ㄨㄛˇ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) ,我(ㄨㄛˇ) 是(ㄕˋ) 耕(ㄍㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ;我(ㄨㄛˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 幼(ㄧㄡˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 奴(ㄋㄨˊ) 僕(ㄆㄨˊ) 。』
【NIV】Each will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth. '
撒迦利亞書 13:5
|
|
6 |
必有人問他說:『你兩臂中間是什麼傷呢?』他必回答說:『這是我在親友家中所受的傷。』」
【當】若有人問他,『你胸口上的傷是怎麼回事?』他必回答說,『是在我朋友家弄傷的。』」
【新】 如果有人問他:『怎麼在你胸口上(「胸口上」原文作「兩手之間」)有這些傷痕呢?』他就必回答:『這些是在愛我的人家裡所受的傷。』
【現】 如果有人問他:『你胸口上的傷是怎麼來的?』他要回答:『是在我朋友家受的傷。』」
【呂】 若有人問他說:『你背脊上(傳統:兩手臂之間)這些傷痕是甚麼創傷呢?』他就必回答說:『我受擊打的創傷是在我親友家裡得來的。』」
【欽】 必有人問他說:『你兩臂中間是什麼傷呢?』他必回答說:『這是我在親友家中所受的傷。』」
【文】 或謂之曰、爾兩肩之間何傷也、曰、我在友人之家、所受之傷也、○
【中】 必有人問他說:『你胸間是甚麼傷呢?』他必回答說:『這是我在朋友家中所受的傷。』」
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 問(ㄨㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :『你(ㄋㄧˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 臂(ㄅㄟˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 是(ㄕˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 傷(ㄕㄤ) 呢(ㄋㄜ) ?』他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :『這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 親(ㄑㄧㄣ) 友(ㄧㄡˇ) 家(ㄍㄨ) 中(ㄓㄨㄥ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 傷(ㄕㄤ) 。』」
【NIV】If someone asks, 'What are these wounds on your body ?' they will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
撒迦利亞書 13:6
|
|
7 |
萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。
【當】萬軍之耶和華說: 「刀劍啊,醒來吧, 要攻擊我的牧人和同伴, 要擊打牧人,羊群將四散, 我必出手攻擊小羊。
【新】 「刀劍哪,醒來吧!攻擊我的牧人,我的同伴,(這是萬軍之耶和華的宣告。)要擊打牧人,羊群就分散;我也要轉過手來,攻擊小羊。
【現】 上主─萬軍的統帥說:「刀劍哪,醒來吧,襲擊為我做工的牧人!殺了牧人,羊群就四散。我要擊打我的子民,
【呂】 萬軍之永恆主發神諭說:「刀劍哪﹐奮發﹐以攻擊我的牧民者哦!攻擊那做我同伴的人!我必擊打牧人(與『牧民者』一詞同字) 叫群羊四散!微小者 我也必將手轉過去打他們。
【欽】 萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。
【文】 萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥?羊、惟彼小子、我將反手加之、
【中】 全能之耶和華說:「刀劍哪,應當醒起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散。我必反手加在微小者的身上。」
【漢】
【簡】
【注】萬(ㄨㄢˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 之(ㄓ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :刀(ㄉㄠ) 劍(ㄐㄧㄢˋ) 哪(ㄋㄚˇ) ,應(ㄧㄥ) 當(ㄉㄤ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 牧(ㄇㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 伴(ㄅㄢˋ) 。擊(ㄐㄧˊ) 打(ㄉㄚˇ) 牧(ㄇㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,羊(ㄧㄤˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 分(ㄈㄣ) 散(ㄙㄢˇ) ;我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 反(ㄈㄢˇ) 手(ㄕㄡˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 微(ㄨㄟˊ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】"Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the Lord Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
撒迦利亞書 13:7
|
|
8 |
耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
【當】地上三分之二的人必遭剷除、毀滅, 只剩下三分之一的人存活。 這是耶和華說的。
【新】 全地的人必有三分之二被除滅,只有三分之一存留下來。(這是耶和華的宣告。)
【現】 全地三分之二的人要死亡。
【呂】 永恆主發神諭說:將來此地全部的人其中兩分必被剪除而死去﹐只有三分之一得以存留。
【欽】 耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
【文】 耶和華曰、四境之內、三分之二、將見絕滅而亡、三分之一、必得存留、
【中】 「這全地的人,三分之二必剪除而死;三分之一仍必存留。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :這(ㄓㄜˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,三(ㄙㄢ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 二(ㄦˋ) 必(ㄅㄧˋ) 剪(ㄐㄧㄢˇ) 除(ㄔㄨˊ) 而(ㄦˊ) 死(ㄙˇ) ,三(ㄙㄢ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) 仍(ㄖㄥˊ) 必(ㄅㄧˋ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 。
【NIV】In the whole land," declares the Lord, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
撒迦利亞書 13:8
|
|
9 |
我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子;試煉他們,如試煉金子。他們必求告我的名,我必應允他們。我要說:這是我的子民。他們也要說:耶和華是我們的神。
【當】我必使這三分之一的人受到火一般的考驗; 我必像熬煉銀子一樣熬煉他們, 像試煉金子一樣試煉他們。 他們必呼求我的名, 我必回應他們。 我必說,『這是我的子民。』 他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」
【新】 我必使這三分之一經火試煉。我要煉淨他們,像煉淨銀子一樣;我要試煉他們,像試煉金子一樣。他們必呼求我的名,我必應允他們。我要說:『他們是我的子民。』他們也要說:『耶和華是我們的 神。』」
【現】 我要考驗那殘存的三分之一,使他們純淨,好像銀子被火煉淨一樣。我要試驗他們,像試驗金子,然後他們會向我禱告,我就垂聽。我要告訴他們,他們是我的子民;他們要承認,我─上主是他們的上帝。」
【呂】 我必使這三分之一經過火﹐我必熬煉他們﹐像熬煉銀子;試煉他們﹐像試煉金子。他們就必呼求告我的名﹐我就應他們。我要說:『他們是我的子民』;他們個個都要說:『永恆主是我的上帝。』
【欽】 我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子;試煉他們,如試煉金子。他們必求告我的名,我必應允他們。我要說:這是我的子民。他們也要說:耶和華是我們的上帝。
【文】 其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
【中】 我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子;試煉他們,如試煉金子。他們必求告我的名,我必回答。我要說:『這是我的子民。』
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 使(ㄕˇ) 這(ㄓㄜˋ) 三(ㄙㄢ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) 經(ㄐㄧㄥ) 火(ㄏㄨㄛˇ) ,熬(ㄠˊ) 煉(ㄌㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,如(ㄖㄨˊ) 熬(ㄠˊ) 煉(ㄌㄧㄢˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) ;試(ㄕˋ) 煉(ㄌㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,如(ㄖㄨˊ) 試(ㄕˋ) 煉(ㄌㄧㄢˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 告(ㄍㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 應(ㄧㄥ) 允(ㄩㄣˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 說(ㄩㄝˋ) :這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 說(ㄩㄝˋ) :耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。
【NIV】This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The Lord is our God.' "
撒迦利亞書 13:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回撒迦利亞書下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 撒迦利亞書 第13章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|