快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 67 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。)願神憐憫我們,賜福與我們,用臉光照我們,(細拉)
【當】上帝啊,求你恩待我們, 賜福給我們,笑顏垂顧我們。(細拉)
【新】 願 神恩待我們,賜福給我們,願他用臉光照我們,(細拉)
【現】 上帝啊,憐憫我們,賜福給我們;求你以仁慈待我們。
【呂】 (一篇詩﹐一首歌﹐屬於指揮集﹐用絲絃的樂器伴奏。)願上帝恩待我們﹐賜福與我們﹐用他的聖容光照我們;〔細拉〕
【欽】 (一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。)願上帝憐憫我們,賜福與我們,用臉光照我們,細拉。
【文】 (此詩使伶長鼓琴歌之○)祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、
【中】 願 神憐憫我們,賜福與我們!願他向我們歡笑!〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】(一(ㄧ) 篇(ㄆㄧㄢ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。用(ㄩㄥˋ) 絲(ㄙ) 弦(ㄒㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 樂(ㄧㄠˋ) 器(ㄑㄧˋ) 。)願(ㄩㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,用(ㄩㄥˋ) 臉(ㄌㄧㄢˇ) 光(ㄍㄨㄤ) 照(ㄓㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】May God be gracious to us and bless us and make his face shine on us-
詩篇 67:1
|
|
2 |
好叫世界得知你的道路,萬國得知你的救恩。
【當】這樣,普世都會知道你的道路, 萬國都會知道你的拯救之恩。
【新】 好使全地得知你的道路,萬國得知你的救恩。
【現】 求你使全世界知道你的旨意,萬國知道你的救恩。
【呂】 好叫人在地上得知你的道路﹐在萬國中得知你的拯救。
【欽】 好叫世界得知你的道路,萬國得知你的救恩。
【文】 使爾道途、見知於寰宇、使爾拯救、見知於萬民兮、
【中】 這樣住在世上的人就必知道你,萬國必知道你如何救贖你的子民。
【漢】
【簡】
【注】好(ㄏㄠˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 得(ㄉㄜ˙) 知(ㄓ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 路(ㄌㄨˋ) ,萬(ㄨㄢˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 得(ㄉㄜ˙) 知(ㄓ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) 恩(ㄣ) 。
【NIV】so that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
詩篇 67:2
|
|
3 |
神啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
【當】上帝啊, 願列邦都讚美你, 願萬族都稱頌你。
【新】 神啊!願眾民都稱謝你,願萬民都稱謝你。
【現】 上帝啊,願人人頌讚你;願萬民都稱頌你。
【呂】 上帝阿﹐願萬族之民稱讚你﹐願萬族之民都稱讚你。
【欽】 上帝啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
【文】 上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、
【中】 神啊,願列邦稱謝你,願萬民都稱謝你!
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,願(ㄩㄢˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 邦(ㄅㄤ) 稱(ㄔㄥ) 讚(ㄗㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) !願(ㄩㄢˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 稱(ㄔㄥ) 讚(ㄗㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) !
【NIV】May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you.
詩篇 67:3
|
|
4 |
願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
【當】願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)
【新】 願萬族都快樂歡呼,因為你按正直統管眾民,並引導地上的萬族。(細拉)
【現】 願萬國欣喜歡呼;因為你以公義審判萬民,你帶領世上各國。
【呂】 願萬國之民喜樂歡呼;因為你按正直統治(同詞:審判)萬族之民﹐引導地上萬國之民。〔細拉〕
【欽】 願萬國都快樂歡呼;因為你必按公義審判萬民,引導世上的萬國。細拉。
【文】 願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
【中】 願外邦都歡樂慶賀!因為你在萬國中秉行公正,治理世上的萬民。〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 都(ㄉㄡ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 必(ㄅㄧˋ) 按(ㄢˋ) 公(ㄍㄨㄥ) 正(ㄓㄥ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,引(ㄧㄣˇ) 導(ㄉㄠˇ) 世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 萬(ㄨㄢˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 。(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
詩篇 67:4
|
|
5 |
神啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
【當】上帝啊,願列邦讚美你, 願萬族都稱頌你。
【新】 神啊!願眾民都稱謝你,願萬民都稱謝你。
【現】 上帝啊,願人人頌讚你;願萬民都稱頌你。
【呂】 上帝阿﹐願萬族之民稱讚你﹐願萬族之民都稱讚你。
【欽】 上帝啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
【文】 上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、
【中】 神啊,願列邦稱謝你,願萬民都稱謝你!
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,願(ㄩㄢˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 邦(ㄅㄤ) 稱(ㄔㄥ) 讚(ㄗㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) !願(ㄩㄢˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 稱(ㄔㄥ) 讚(ㄗㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) !
【NIV】May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you.
詩篇 67:5
|
|
6 |
地已經出了土產;神就是我們的神要賜福與我們。
【當】大地出產豐富。 上帝,我們的上帝要賜福我們。
【新】 地生出土產; 神,就是我們的 神,要賜福給我們。
【現】 土地生產榖物;上帝─我們的上帝賜福給我們。
【呂】 地出了土產;上帝 我們的上帝 賜福與我們。
【欽】 地已經出了土產;上帝─就是我們的上帝要賜福與我們。
【文】 地出其產、上帝我之上帝、必錫嘏於我兮、
【中】 地出了土產; 神,我們的 神,賜福我們!
【漢】
【簡】
【注】地(ㄉㄧˋ) 已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 出(ㄔㄨ) 了(ㄌㄜ˙) 土(ㄊㄨˇ) 產(ㄔㄢˇ) ;神(ㄕㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】The land yields its harvest; God, our God, blesses us.
詩篇 67:6
|
|
7 |
神要賜福與我們;地的四極都要敬畏他!
【當】上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
【新】 神要賜福給我們,全地都要敬畏他。
【現】 上帝賜福給我們;願天下萬民都敬畏他。
【呂】 上帝賜福與我們;願地的四極都敬畏他。
【欽】 上帝要賜福與我們;地的四極都要敬畏他!
【文】 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
【中】 願 神賜福我們!地的四極就要將他配得的榮耀歸於他。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) ;地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 極(ㄐㄧˊ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
詩篇 67:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第67章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|