和合本
神啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
當代聖經譯本
上帝啊, 願列邦都讚美你, 願萬族都稱頌你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神啊!願眾民都稱謝你,願萬民都稱謝你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,願人人頌讚你;願萬民都稱頌你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝啊,願列邦稱讚你!願萬民都稱讚你!
CNET中譯本
神啊,願列邦稱謝你,願萬民都稱謝你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝歟、願列邦稱讚爾、萬民稱讚爾兮、