快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 47 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都要拍掌!要用誇勝的聲音向神呼喊!
【當】萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
【新】 萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;
【現】 萬民哪,要鼓掌歡呼!要高聲歌唱,頌讚上帝!
【呂】 (可拉子孫的詩﹐屬於指揮集。)萬族之民哪 你們都要拍掌;要用呼勝的聲音歡呼頌讚上帝。
【欽】 (可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都要拍掌!要用誇勝的聲音向上帝呼喊!
【文】 (可拉裔之詩使伶長歌之○)萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
【中】 萬國哪,你們都要拍掌,在慶賀中向 神呼喊!
【漢】
【簡】
【注】(可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 拍(ㄆㄞ) 掌(ㄓㄤˇ) !要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 勝(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 呼(ㄏㄨ) 喊(ㄏㄢˇ) !
【NIV】Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
詩篇 47:1
|
|
2 |
因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
【當】因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是普天下的大君王。
【新】 因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。
【現】 要敬畏至高的上主;他是大君王,統治全世界。
【呂】 因為至高者永恆主是可畏懼的;他是統治全地的大君王。
【欽】 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
【文】 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
【中】 因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) 者(ㄓㄜˇ) 是(ㄕˋ) 可(ㄎㄜˇ) 畏(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) ;他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 治(ㄓˋ) 理(ㄌㄧˇ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
詩篇 47:2
|
|
3 |
他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。
【當】祂使列國降服於我們, 讓列邦伏在我們腳下。
【新】 他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
【現】 他使我們征服萬民;他使我們統治萬國。
【呂】 他使萬族之民屈服於我們之下﹐使萬國之民伏在我們腳下。
【欽】 他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。
【文】 服眾民於我下、服列邦於我足下兮、
【中】 他叫萬國服在我們以下,叫列邦服在我們腳下。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 服(ㄈㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 邦(ㄅㄤ) 服(ㄈㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 。
【NIV】He subdued nations under us, peoples under our feet.
詩篇 47:3
|
|
4 |
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
【當】祂為我們選定產業, 就是祂所愛的雅各引以為榮的產業。(細拉)
【新】 他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
【現】 他為我們選定了居住的土地,作為他所愛子民可誇耀的產業。
【呂】 他為我們選擇我們的產業﹐就是他所愛的雅各所誇耀的。〔細拉〕
【欽】 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。
【文】 為我擇業、即雅各之榮、雅各乃其所悅兮、
【中】 他為我們選擇地業,成為他所愛之雅各的榮耀。〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 選(ㄒㄩㄢˇ) 擇(ㄗㄜˊ) 產(ㄔㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 愛(ㄞˋ) 之(ㄓ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 。(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved.
詩篇 47:4
|
|
5 |
神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。
【當】在歡呼聲中,上帝登上寶座; 在號角聲中,耶和華登上寶座。
【新】 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。
【現】 上帝在歡呼聲中登上寶座;上主在號角齊鳴中升上王位。
【呂】 上帝上去﹐有歡呼聲跟著;永恆主上去﹐有號角聲隨著。
【欽】 上帝上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。
【文】 上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、
【中】 神在喊聲中登上寶座; 神在角聲中登上寶座。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 上(ㄕㄤˇ) 升(ㄕㄥ) ,有(ㄧㄡˇ) 喊(ㄏㄢˇ) 聲(ㄕㄥ) 相(ㄒㄧㄤ) 送(ㄙㄨㄥˋ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 上(ㄕㄤˇ) 升(ㄕㄥ) ,有(ㄧㄡˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 聲(ㄕㄥ) 相(ㄒㄧㄤ) 送(ㄙㄨㄥˋ) 。
【NIV】God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets.
詩篇 47:5
|
|
6 |
你們要向神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
【當】要頌讚,頌讚上帝! 要頌讚,頌讚我們的君王!
【新】 你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
【現】 來吧,我們來歌頌上帝!來吧,來歌頌我們的君王!
【呂】 你們要唱揚上帝﹐要用樂曲來讚揚;要唱揚我們的王﹐用樂曲來讚揚。
【欽】 你們要向上帝歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
【文】 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
【中】 你們要向 神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) ,歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) !向(ㄒㄧㄤˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 王(ㄨㄤˊ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) ,歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) !
【NIV】Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
詩篇 47:6
|
|
7 |
因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。
【當】因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱讚美的樂章。
【新】 因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。
【現】 上帝是全地的王;我們要用詩歌頌讚他!
【呂】 因為上帝是全地的王;你們要唱沉思默想的詩來讚美。
【欽】 因為上帝是全地的王;你們要用悟性歌頌。
【文】 上帝為全地之王、當賦明哲之詞、以歌頌兮、
【中】 因為 神是全地的王!你們要用美樂歌頌!
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 神(ㄕㄣˊ) 是(ㄕˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 悟(ㄨˋ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 。
【NIV】For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.
詩篇 47:7
|
|
8 |
神作王治理萬國;神坐在他的聖寶座上。
【當】祂坐在聖潔的寶座上治理列國。
【新】 神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
【現】 上帝坐在神聖的寶座上;他統治萬國。
【呂】 上帝作王統治萬國;上帝在他的聖寶座上坐著為王。
【欽】 上帝作王治理萬國;上帝坐在他的聖寶座上。
【文】 上帝居其聖位、治理萬邦兮、
【中】 神作王治理萬國! 神坐在他的聖寶座上。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 治(ㄓˋ) 理(ㄌㄧˇ) 萬(ㄨㄢˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) ;神(ㄕㄣˊ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
詩篇 47:8
|
|
9 |
列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高!
【當】列邦的首領聚集在一起, 要做亞伯拉罕之上帝的子民, 因為上帝是主宰天下的君王, 祂至高無上。
【新】 萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王(「君王」原文作「盾牌」)都歸順 神;他被尊為至高。
【現】 列國的領袖集合,跟亞伯拉罕的上帝的子民在一處。所有戰士的盾牌都屬上帝;惟有他在萬有之上。
【呂】 萬族之民的王子們聚集攏來﹐同亞伯拉罕之上帝的子民在一起;因為地上的千城全屬於上帝;惟有上帝極其崇高。
【欽】 列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之上帝的民。因為世界的盾牌是屬上帝的;他為至高!
【文】 列邦顯者咸集、欲為亞伯拉罕上帝之民、斯世之盾、咸屬上帝、彼乃至尊兮、
【中】 列邦的貴冑聚集,會同亞伯拉罕之 神的民;因為 神在世上諸首領之上掌權,他為至高。
【漢】
【簡】
【注】列(ㄌㄧㄝˋ) 邦(ㄅㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 盾(ㄉㄨㄣˋ) 牌(ㄆㄞˊ) 是(ㄕˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) !
【NIV】The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
詩篇 47:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第47章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|