和合本
他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

當代聖經譯本
祂使列國降服於我們, 讓列邦伏在我們腳下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使我們征服萬民;他使我們統治萬國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

CNET中譯本
他叫萬國服在我們以下,叫列邦服在我們腳下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
服眾民於我下、服列邦於我足下兮、