|
1 |
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
【當】下面是亞倫子孫的班次。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
【新】 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
【現】 亞倫的後代分成好幾組。亞倫有四個兒子─拿答,亞比戶,以利亞撒,以他瑪。
【呂】 屬亞倫子孫的 其班次記在下面:亞倫的兒子是拿答 亞比戶 以利亞撒 以他瑪。
【欽】 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。
【文】 亞倫子孫班次如左、亞倫子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、
【中】 亞倫子孫的班別記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 戶(ㄏㄨˋ) 、以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 、以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】These were the divisions of the descendants of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
歷代志上 24:1
|
|
2 |
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
【當】拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。
【新】 拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
【現】 拿答和亞比戶比他們的父親先死,沒有後代,因此他們的弟弟以利亞撒和以他瑪作了祭司。
【呂】 拿答亞比戶比他們父親先死﹐又沒有兒子;故此以利亞撒 以他瑪供祭司的職分。
【欽】 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以她瑪供祭司的職分。
【文】 拿答亞比戶先其父而死、無子、故以利亞撒以他瑪供祭司職、
【中】 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子,故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
【漢】
【簡】
【注】拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 戶(ㄏㄨˋ) 死(ㄙˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 之(ㄓ) 先(ㄒㄧㄢ) ,沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;故(ㄍㄨˋ) 此(ㄘˇ) ,以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 、以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 供(ㄍㄨㄥ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 職(ㄓˊ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
歷代志上 24:2
|
|
3 |
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。
【當】在以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒的協助下,大衛將亞倫的子孫分成班次,讓他們各司其職。
【新】 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
【現】 大衛王按照亞倫後代的職責把他們分成下列數組,由以利亞撒的後代撒督和以他瑪的後代亞希米勒協助大衛處理這事。
【呂】 大衛同以利亞撒子孫中的撒督和以他瑪子孫中的亞希米勒將他們的族弟兄分派起來﹐按他們受派的職任去服務。
【欽】 以利亞撒的子孫撒督和以她瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。
【文】 大衛與以利亞撒之裔撒督、及以他瑪之裔亞希米勒、循其秩序、分其班次、
【中】 (以利亞撒的子孫)撒督和(以他瑪的子孫)亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分組辦理委派的任務。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) ,同(ㄊㄨㄥˊ) 著(ㄓㄠ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 分(ㄈㄣ) 成(ㄔㄥˊ) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) 。
【NIV】With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
歷代志上 24:3
|
|
4 |
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
【當】以利亞撒的子孫中做首領的比以他瑪的子孫中做首領的多,他們被分成班次,以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。
【新】 後來發現以利亞撒的子孫,比以他瑪的子孫更多作首領的,就把他們分開班次;以利亞撒子孫中作首領的,按著他們的家族有十六人;以他瑪子孫中作首領的,按著他們的家族有八人。
【現】 以利亞撒後代的男性族長比以他瑪的多,因此以利亞撒的後代分成十六組;以他瑪的後代分成八組。
【呂】 他們發現了以利亞撒子孫中為人首領的﹐比以他瑪子孫中的多﹐就把他們分配起來:屬以利亞撒子孫為首領的 按他們父系的家屬有十六人﹐屬以他瑪子孫的 按他們父系的家屬有八人。
【欽】 以利亞撒子孫中為首的比以她瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以她瑪的子孫中有八個族長;
【文】 以利亞撒子孫為長者、較以他瑪子孫尤多、分之如左、以利亞撒子孫族長十六、以他瑪子孫室家凡八、
【中】 以利亞撒子孫中的首領比以他瑪子孫的首領多,故分組如下:以利亞撒的子孫中有十六個首領,以他瑪的子孫中有八個。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 首(ㄕㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 比(ㄅㄧˇ) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 首(ㄕㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 更(ㄍㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) ,分(ㄈㄣ) 班(ㄅㄢ) 如(ㄖㄨˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) :以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 個(ㄍㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) ,以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 八(ㄅㄚ) 個(ㄍㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) ;
【NIV】A larger number of leaders were found among Eleazar's descendants than among Ithamar's, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar's descendants and eight heads of families from Ithamar's descendants.
歷代志上 24:4
|
|
5 |
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
【當】因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班,分別在以利亞撒和以他瑪家族中抽籤。
【新】 以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在 神面前作領袖。
【現】 但是他們的工作是以抽籤的方式分配的,因為以利亞撒和以他瑪後代都有人作聖所事務和靈性生活的領導者。
【呂】 他們憑拈鬮把他們分配起來﹐彼此同樣;因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領 或是在上帝面前做首領的。
【欽】 都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以她瑪的子孫。
【文】 皆掣籤而分之、無有差等、或在聖所為長、或在上帝前為長、兼有以利亞撒以他瑪之子孫、
【中】 他們以掣籤分立,因為在聖所和 神所指定的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
【漢】
【簡】
【注】都(ㄉㄡ) 掣(ㄔㄜˋ) 籤(ㄑㄧㄢ) 分(ㄈㄣ) 立(ㄌㄧˋ) ,彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。在(ㄗㄞˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ,也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 。
【NIV】They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
歷代志上 24:5
|
|
6 |
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
【當】利未人拿坦業的兒子示瑪雅是書記。他在君王、首領、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前把抽出的名字記錄下來。
【新】 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
【現】 以利亞撒和以他瑪的後代輪流抽籤。那時,利未人拿坦業的兒子示瑪雅書記替他們登記;王和王的臣僕,撒督祭司,亞比亞他的兒子亞希米勒,祭司家族和利未家族的族長作證人。
【呂】 做祕書的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王面前 和首領們跟祭司撒督 亞比亞他的兒子亞希米勒 跟祭司和利未人父系家屬的族長面前 記錄下來;屬以利亞撒的有一個父系的家屬被選取了﹐屬以他瑪的也有一個被選取。
【欽】 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以她瑪的子孫中取一族。
【文】 利未人、拿坦業子繕寫示瑪雅、在王與牧伯、及祭司撒督、亞比亞他子亞希米勒、暨祭司利未人之族長前、記錄其名、為以利亞撒子孫取一族、為以他瑪子孫取一族、
【中】 作文書的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王,首領,祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前,記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中掣籤取一族,在以他瑪的子孫中掣籤取一族。
【漢】
【簡】
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 在(ㄗㄞˋ) 王(ㄨㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) ,與(ㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 記(ㄐㄧˋ) 錄(ㄌㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 字(ㄗˋ) 。在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 取(ㄑㄩˇ) 一(ㄧ) 族(ㄗㄨˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 取(ㄑㄩˇ) 一(ㄧ) 族(ㄗㄨˊ) 。
【NIV】The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites-one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
歷代志上 24:6
|
|
7 |
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
【當】第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅,
【新】 第一簽抽出來的是耶何雅立,第二簽是耶大雅,
【現】 二十四組分配的職務次序如下:一,耶何雅立;二,耶大雅;三,哈琳;四,梭琳;五,瑪基雅;六,米雅民;七,哈歌斯;八,亞比雅;九,耶書亞;十,示迦尼;十一,以利亞實;十二,雅金;十三,胡巴;十四,耶是比押;十五,璧迦;十六,音麥;十七,希悉;十八,哈闢悉;十九,比他希雅;二十,以西結;二十一,雅斤;二十二,迦末;二十三,第來雅;二十四,瑪西亞。
【呂】 頭一鬮拈出來的是耶何雅立﹐第二鬮是耶大雅﹐
【欽】 掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
【文】 掣籤而得者、首耶何雅立、次耶大雅、
【中】 第一籤掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
【漢】
【簡】
【注】掣(ㄔㄜˋ) 籤(ㄑㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 掣(ㄔㄜˋ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) ,第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ,
【NIV】The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
歷代志上 24:7
|
|
8 |
第三是哈琳,第四是梭琳,
【當】第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,
【新】 第三簽是哈琳,第四簽是梭琳,
【現】
【呂】 第三是哈琳﹐第四是梭琳﹐
【欽】 第三是哈琳,第四是梭琳,
【文】 三哈琳、四梭琳、
【中】 第三是哈琳,第四是梭琳,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 三(ㄙㄢ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) ,第(ㄉㄧˋ) 四(ㄙˋ) 是(ㄕˋ) 梭(ㄙㄨㄛ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) ,
【NIV】the third to Harim, the fourth to Seorim,
歷代志上 24:8
|
|
9 |
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
【當】第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民,
【新】 第五簽是瑪基雅,第六簽是米雅民,
【現】
【呂】 第五是瑪基雅﹐第六是米雅民﹐
【欽】 第五是瑪基雅,第六是米雅民,
【文】 五瑪基雅、六米雅民、
【中】 第五是瑪基雅,第六是米雅民,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 五(ㄨˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,
【NIV】the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
歷代志上 24:9
|
|
10 |
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
【當】第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,
【新】 第七簽是哈歌斯,第八簽是亞比雅,
【現】
【呂】 第七是哈歌斯﹐第八是亞比雅﹐
【欽】 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
【文】 七哈歌斯、八亞比雅、
【中】 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 七(ㄑㄧ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 歌(ㄍㄜ) 斯(ㄙ) ,第(ㄉㄧˋ) 八(ㄅㄚ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) ,
【NIV】the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
歷代志上 24:10
|
|
11 |
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
【當】第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,
【新】 第九簽是耶書亞,第十簽是示迦尼,
【現】
【呂】 第九是耶書亞﹐第十是示迦尼﹐
【欽】 第九是耶書亞,第十是示迦尼,
【文】 九耶書亞、十示迦尼、
【中】 第九是耶書亞,第十是示迦尼,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) ,
【NIV】the ninth to Jeshua, the tenth to Shekaniah,
歷代志上 24:11
|
|
12 |
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
【當】第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,
【新】 第十一簽是以利亞實,第十二簽是雅金,
【現】
【呂】 第十一是以利亞實﹐第十二是雅金﹐
【欽】 第十一是以利亞實,第十二是雅金,
【文】 十一以利雅實、十二雅金、
【中】 第十一是以利亞實,第十二是雅金,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) ,第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 是(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) ,
【NIV】the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
歷代志上 24:12
|
|
13 |
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
【當】第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押,
【新】 第十三簽是胡巴,第十四簽是耶是比押,
【現】
【呂】 第十三是胡巴﹐第十四是耶是比押﹐
【欽】 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
【文】 十三胡巴、十四耶是比押、
【中】 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 是(ㄕˋ) 胡(ㄏㄨˊ) 巴(ㄅㄚ) ,第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 是(ㄕˋ) 比(ㄅㄧˇ) 押(ㄧㄚ) ,
【NIV】the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
歷代志上 24:13
|
|
14 |
第十五是璧迦,第十六是音麥,
【當】第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,
【新】 第十五簽是璧迦,第十六簽是音麥,
【現】
【呂】 第十五是璧迦﹐第十六是音麥﹐
【欽】 第十五是璧迦,第十六是音麥,
【文】 十五璧迦、十六音麥、
【中】 第十五是璧迦,第十六是音麥,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 是(ㄕˋ) 璧(ㄅㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) ,第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 音(ㄧㄣ) 麥(ㄇㄞˋ) ,
【NIV】the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
歷代志上 24:14
|
|
15 |
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
【當】第十七籤是希悉,第十八籤是哈辟悉,
【新】 第十七簽是希悉,第十八簽是哈辟悉,
【現】
【呂】 第十七是希悉﹐第十八是哈闢悉﹐
【欽】 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
【文】 十七希悉、十八哈闢悉、
【中】 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 七(ㄑㄧ) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 悉(ㄒㄧ) ,第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 八(ㄅㄚ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 闢(ㄆㄧˋ) 悉(ㄒㄧ) ,
【NIV】the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
歷代志上 24:15
|
|
16 |
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
【當】第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結,
【新】 第十九簽是毗他希雅,第二十簽是以西結,
【現】
【呂】 第十九是毘他希雅﹐第二十是以西結﹐
【欽】 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
【文】 十九毘他希雅、二十以西結、
【中】 第十九是毘他希雅,第二十是以西結,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 是(ㄕˋ) 毗(ㄆㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 西(ㄒㄧ) 結(ㄐㄧㄝ) ,
【NIV】the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
歷代志上 24:16
|
|
17 |
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
【當】第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,
【新】 第二十一簽是雅斤,第二十二簽是迦末,
【現】
【呂】 第二十一是雅斤﹐第二十二是迦末﹐
【欽】 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
【文】 二十一雅斤、二十二迦末、
【中】 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 是(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 斤(ㄐㄧㄣ) ,第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 是(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 末(ㄇㄛˋ) ,
【NIV】the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
歷代志上 24:17
|
|
18 |
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
【當】第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。
【新】 第二十三簽是第來雅,第二十四簽是瑪西亞。
【現】
【呂】 第二十三是第來雅﹐第二十四是瑪西亞。
【欽】 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
【文】 二十三第萊雅、二十四瑪西亞、
【中】 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 是(ㄕˋ) 第(ㄉㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 亞(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.
歷代志上 24:18
|
|
19 |
這就是他們的班次,要照耶和華以色列的神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
【當】他們照這班次,按以色列的上帝耶和華藉他們的祖先亞倫所定的條例,在耶和華的殿裡司職。
【新】 這就是他們的班次,是照著耶和華以色列的 神藉著他們的祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿,辦理事務。
【現】 這些人是按照他們在聖殿所要執行的職務登記的;這些職務是他們的祖宗亞倫遵照上主─以色列上帝的命令指定的。
【呂】 這是他們受派服務的次序;他們要照規矩進永恆主的殿;那規矩是由他們的祖亞倫經手所立 照永恆主以色列的上帝所吩咐的。
【欽】 這就是他們的班次,要照耶和華─以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
【文】 如是定其班次、入耶和華室、循其祖亞倫之定例、遵以色列之上帝耶和華所命、○
【中】 這就是他們的班次,要照耶和華以色列的 神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿辦理事務。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) ,要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 藉(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 祖(ㄗㄨˇ) 宗(ㄗㄨㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 條(ㄊㄧㄠˊ) 例(ㄌㄧˋ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 辦(ㄅㄢˋ) 理(ㄌㄧˇ) 事(ㄕˋ) 務(ㄨˋ) 。
【NIV】This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the Lord, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the Lord, the God of Israel, had commanded him.
歷代志上 24:19
|
|
20 |
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裡有書巴業;書巴業的子孫裡有耶希底亞。
【當】其他的利未人還有暗蘭的後代書巴業,書巴業的後裔耶希底亞,
【新】 利未還有其他子孫:暗蘭的子孫中有書巴業;書巴業的子孫中有耶希底亞。
【現】 利未支族其他家族族長的名單如下:暗蘭子孫書巴業的後代耶希底亞
【呂】 利未的子孫還有其他的人;暗蘭的子孫裡有書巴業;書巴業的子孫裡有耶希底亞;
【欽】 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裡有書巴業;書巴業的子孫裡有耶希底亞。
【文】 其餘利未之裔、暗蘭子書巴業、書巴業子耶希底亞、
【中】 其餘的利未人如下:暗蘭的子孫裡有書巴業,書巴業的子孫裡有耶希底亞,
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 如(ㄖㄨˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) :暗(ㄢˋ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 書(ㄕㄨ) 巴(ㄅㄚ) 業(ㄧㄝˋ) ;書(ㄕㄨ) 巴(ㄅㄚ) 業(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 耶(ㄧㄝ) 希(ㄒㄧ) 底(ㄉㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
歷代志上 24:20
|
|
21 |
利哈比雅的子孫裡有長子伊示雅。
【當】利哈比雅的長子伊示雅,
【新】 至於利哈比雅:利哈比雅的眾子中,長子是伊示雅。
【現】 利哈比雅的後代伊示雅
【呂】 至於利哈比雅呢 利哈比雅的子孫裡伊示雅是頭一個;
【欽】 利哈比雅的子孫裡有長子伊示雅。
【文】 利哈比雅裔、伊示雅為長、
【中】 利哈比雅的眾子裡有長子伊示雅,
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 哈(ㄎㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 伊(ㄧ) 示(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】As for Rehabiah, from his sons: Ishiah was the first.
歷代志上 24:21
|
|
22 |
以斯哈的子孫裡有示羅摩;示羅摩的子孫裡有雅哈。
【當】以斯哈的後代示羅摩,示羅摩的後代雅哈,
【新】 以斯哈的眾子中有示羅摩;示羅摩的眾子中有雅哈。
【現】 以斯哈子孫示羅摩的後代雅哈
【呂】 屬以斯哈的有示羅摩;示羅摩的子孫裡有雅哈;
【欽】 以斯哈的子孫裡有示羅摩;示羅摩的子孫裡有雅哈。
【文】 以斯哈裔示羅摩、示羅摩裔雅哈、
【中】 以斯哈的子孫裡有示羅摩,示羅摩的子孫裡有雅哈,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 示(ㄕˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 摩(ㄇㄛˊ) ;示(ㄕˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 摩(ㄇㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 。
【NIV】From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
歷代志上 24:22
|
|
23 |
希伯倫的子孫裡有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
【當】希伯崙的長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加緬,
【新】 希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
【現】 希伯倫的四個兒子,按長幼次序排列:耶利雅,亞瑪利亞,雅哈悉,耶加面
【呂】 希伯倫的子孫頭一個是耶利雅﹐第二的是亞瑪利亞﹐第三的是雅哈悉﹐第四的是耶加面。
【欽】 希伯倫的子孫裡有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
【文】 希伯倫裔、長子耶利雅、次子亞瑪利雅、三子雅哈悉、四子耶加面、
【中】 希伯倫的子孫裡有長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面,
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ,次(ㄘˋ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) ,三(ㄙㄢ) 子(ㄗ˙) 雅(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 悉(ㄒㄧ) ,四(ㄙˋ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 加(ㄐㄧㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 。
【NIV】The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
歷代志上 24:23
|
|
24 |
烏薛的子孫裡有米迦;米迦的子孫裡有沙密。
【當】烏薛的後代米迦,米迦的後代沙密,
【新】 烏薛的眾子中有米迦;米迦的眾子中有沙密。
【現】 烏薛子孫米迦的後代沙密
【呂】 烏薛的子孫裡有米迦;米迦的子孫裡有沙密。
【欽】 烏薛的子孫裡有米迦;米迦的子孫裡有沙密。
【文】 烏薛裔米迦、米迦裔沙密、
【中】 烏薛的子孫裡有米迦;米迦的子孫裡有沙密。
【漢】
【簡】
【注】烏(ㄨ) 薛(ㄒㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) ;米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 沙(ㄕㄚ) 密(ㄇㄧˋ) 。
【NIV】The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
歷代志上 24:24
|
|
25 |
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裡有撒迦利雅。
【當】米迦的弟兄伊示雅,伊示雅的後代撒迦利雅,
【新】 米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的眾子中有撒迦利雅。
【現】 烏薛子孫伊示雅(米迦的兄弟)的後代撒迦利雅。
【呂】 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裡有撒迦利雅。
【欽】 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裡有撒迦利雅。
【文】 米迦弟伊示雅、伊示雅裔撒迦利雅、
【中】 米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孫裡有撒迦利雅。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 是(ㄕˋ) 伊(ㄧ) 示(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;伊(ㄧ) 示(ㄕˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】The brother of Micah: Ishiah; from the sons of Ishiah: Zechariah.
歷代志上 24:25
|
|
26 |
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
【當】米拉利的兒子抹利、姆示、雅西雅,雅西雅的兒子比挪,
【新】 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子是比挪。
【現】 米拉利的後代抹利,母示,和雅西雅。
【呂】 米拉利的子孫呢 是抹利 母示 雅西雅;雅西雅(傳統:烏西亞)的子孫裡有比挪;
【欽】 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
【文】 米拉利裔抹利、母示、雅西雅裔比挪、
【中】 米拉利的兒子是抹利、母示。雅西雅的兒子有比挪。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 抹(ㄇㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) 、母(ㄇㄨˇ) 示(ㄕˋ) 、雅(ㄧㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) ;雅(ㄧㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 有(ㄧㄡˇ) 比(ㄅㄧˇ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) ;
【NIV】The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
歷代志上 24:26
|
|
27 |
米拉利的子孫裡有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
【當】米拉利的後代雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利,
【新】 米拉利的眾子中有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
【現】 雅西雅有三個兒子─朔含,撒刻,伊比利。
【呂】 米拉利的子孫:屬雅西雅(傳統:烏西亞)的有比挪 朔含 撒刻 伊比利。
【欽】 米拉利的子孫裡有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
【文】 米拉利裔、雅西雅子比挪、朔含、撒刻、伊比利、
【中】 米拉利的子孫裡從雅西雅的有比挪、朔含、撒刻、伊比利。
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 比(ㄅㄧˇ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 、朔(ㄕㄨㄛˋ) 含(ㄏㄢˊ) 、撒(ㄙㄚ) 刻(ㄎㄜ) 、伊(ㄧ) 比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zakkur and Ibri.
歷代志上 24:27
|
|
28 |
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
【當】抹利的兒子以利亞撒——以利亞撒沒有兒子,
【新】 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
【現】 抹利有兩個兒子─以利亞撒和基士。以利亞撒沒有兒子;基士有一個兒子耶拉篾。
【呂】 屬抹利的有以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
【欽】 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
【文】 抹利子以利亞撒、以利亞撒無子、
【中】 從抹利的是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
【漢】
【簡】
【注】抹(ㄇㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】From Mahli: Eleazar, who had no sons.
歷代志上 24:28
|
|
29 |
基士的子孫裡有耶拉篾。
【當】基士的後代耶拉篾,
【新】 至於基士:基士的眾子中有耶拉篾。
【現】
【呂】 屬基士的呢:基士的子孫裡有耶拉篾。
【欽】 基士的子孫裡有耶拉篾。
【文】 基士裔耶拉篾、
【中】 從基士的有耶拉篾。
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 士(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 。
【NIV】From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.
歷代志上 24:29
|
|
30 |
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按著宗族這都是利未的子孫。
【當】姆示的兒子末力、以得、耶利摩。這些按宗族都是利未人的後代。
【新】 母示的兒子是末力、以得和耶利摩;以上這些都是利未的子孫,按著他們的家族記錄。
【現】 母示有三個兒子─末力,以得,耶利摩。以上是利未人的家族。
【呂】 母示的兒子是末力 以得 耶利摩:以上這些人 按他們父系家屬 都是利未人的子孫。
【欽】 母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按著宗族這都是利未的子孫。
【文】 母示子末力、以得、耶利摩、此皆利未人之裔、循其室家、
【中】 母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按著宗族這都是利未的子孫。
【漢】
【簡】
【注】母(ㄇㄨˇ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 末(ㄇㄛˋ) 力(ㄌㄧˋ) 、以(ㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 、耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 。按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 宗(ㄗㄨㄥ) 族(ㄗㄨˊ) 這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 。
【NIV】And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.
歷代志上 24:30
|
|
31 |
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。
【當】他們也在大衛王、撒督、亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前抽籤,不分長幼,正如他們的親族亞倫的後代所做的一樣。
【新】 他們在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人的家族首領面前也抽了簽,好像他們的親族亞倫的子孫一樣;各家族首領和他們年幼的兄弟都一樣抽了簽。
【現】 每一個家族族長和他族裡一個年輕的兄弟為他們的職務抽籤,正如他們的親屬亞倫後代作祭司的人所做的一樣。大衛王,撒督,亞希米勒,祭司和利未家族的族長們都是證人。
【呂】 這些人也拈鬮﹐是跟他們的族弟兄亞倫的子孫並立而拈的﹐在大衛王面前 在撒督 亞希米勒 父系族長們 連祭司和利未人們面前拈的:眾父系的族長們跟兄弟們並立而拈﹐沒有分別。
【欽】 他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。
【文】 亦如其昆弟亞倫裔、掣籤於大衛王、及撒督亞希米勒、與祭司利未人之族長前、室家之長、與其弟無異也、
【中】 亞倫的子孫在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們親屬一般。長子的家族和幼子的家族一同掣籤。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 王(ㄨㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 與(ㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 掣(ㄔㄜˋ) 籤(ㄑㄧㄢ) ,正(ㄓㄥ) 如(ㄖㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 一(ㄧ) 般(ㄅㄛ) 。各(ㄍㄜˋ) 族(ㄗㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 者(ㄓㄜˇ) 與(ㄩˇ) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 。
【NIV】They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
歷代志上 24:31
|