|
1 |
以色列的兒子是流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
【當】以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
【新】 以色列的兒子是:流本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
【現】 雅各有十二個兒子─呂便,西緬,利未,猶大,以薩迦,西布倫,
【呂】 以下這些人是以色列的兒子:如便 西緬 利未 猶大 以薩迦 西布倫
【欽】 以色列的兒子是流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
【文】 以色列子、流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
【中】 以東人的族長是:亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 、西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 、利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 、猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 、以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 、西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 、
【NIV】These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
歷代志上 2:1
|
|
2 |
但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
【當】但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
【新】 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
【現】 但,約瑟,便雅憫,拿弗他利,迦得,亞設。
【呂】 但 約瑟 便雅憫 拿弗他利 迦得 亞設。
【欽】 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
【文】 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設、○
【中】 但、約瑟、便雅憫;拿弗他利、迦得、亞設。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 、約(ㄩㄝ) 瑟(ㄙㄜˋ) 、便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 、拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 、亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 。
【NIV】Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. To Hezron's Sons
歷代志上 2:2
|
|
3 |
猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
【當】猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒生的。猶大的長子珥在耶和華眼中是個邪惡的人,因而被耶和華擊殺了。
【新】 猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒所生的。猶大的長子珥行耶和華看為惡的事,耶和華就使他死去。
【現】 猶大共有五個兒子。他的妻子迦南人巴書亞為他生了三個兒子─珥,俄南,示拉。長子珥非常邪惡,上主擊殺了他。
【呂】 猶大的兒子是珥 俄南 示拉:這三人是迦南人書亞的女兒給他生的。猶大的長子珥在永恆主看為壞人﹐永恆主就使他死了。
【欽】 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
【文】 猶大子、珥、俄南、示拉、皆迦南人書亞之女所出、猶大長子珥、行耶和華所惡、耶和華殺之、
【中】 猶大的兒子是珥、俄南、示拉:這三人是迦南人女兒書亞所生的。猶大的長子珥,不得耶和華的喜悅,耶和華就殺了他。
【漢】
【簡】
【注】猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 珥(ㄦˇ) 、俄(ㄜˊ) 南(ㄋㄢˊ) 、示(ㄕˋ) 拉(ㄌㄚ) ,這(ㄓㄜˋ) 三(ㄙㄢ) 人(ㄖㄣˊ) 是(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 珥(ㄦˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 眼(ㄧㄢˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 看(ㄎㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 惡(ㄨ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the Lord's sight; so the Lord put him to death.
歷代志上 2:3
|
|
4 |
猶大的兒婦他瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
【當】猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
【新】 猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
【現】 猶大的媳婦塔瑪給他生了兩個兒子─法勒斯和謝拉。
【呂】 猶大的兒媳婦他瑪給猶大生了法勒斯和謝拉:猶大共有五個兒子。
【欽】 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
【文】 猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
【中】 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
【漢】
【簡】
【注】猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 婦(ㄈㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 給(ㄍㄟˇ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 生(ㄕㄥ) 法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 斯(ㄙ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 五(ㄨˇ) 個(ㄍㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Judah's daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
歷代志上 2:4
|
|
5 |
法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
【當】法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
【新】 法勒斯的兒子是希斯侖和哈母勒。
【現】 法勒斯有兩個兒子─希斯崙和哈母勒。
【呂】 法勒斯的兒子是希斯崙 哈母勒。
【欽】 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
【文】 法勒斯子、希斯崙、哈母勒、
【中】 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
【漢】
【簡】
【注】法(ㄈㄚˊ) 勒(ㄌㄟ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 、哈(ㄎㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】The sons of Perez: Hezron and Hamul.
歷代志上 2:5
|
|
6 |
謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(就是達大),共五人。
【當】謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
【新】 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
【現】 他的弟弟謝拉有五個兒子─心利,以探,希幔,甲各,大拉。
【呂】 謝拉的兒子是心利(在書 1:18作撒底) 以探 希幔 甲各 大拉(有古卷:達兒大):共五個人。
【欽】 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
【文】 謝拉子、心利、以探、希幔、甲各、大拉、共五人、
【中】 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(註:即「達大」),共五人。
【漢】
【簡】
【注】謝(ㄒㄧㄝˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 利(ㄌㄧˋ) 、以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 、希(ㄒㄧ) 幔(ㄇㄢˋ) 、甲(ㄐㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 、大(ㄉㄚˋ) 拉(ㄌㄚ) (就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 達(ㄉㄚˊ) 大(ㄉㄚˋ) ),共(ㄍㄨㄥ) 五(ㄨˇ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol and Darda -five in all.
歷代志上 2:6
|
|
7 |
迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
【當】迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅的東西,連累了以色列人。
【新】 迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
【現】 謝拉的一個後代─迦米的兒子亞干,因私藏該獻給上帝的戰利品,給以色列人帶來了災禍。
【呂】 迦米的兒子是亞割珥(或譯:亞干)﹐這亞割珥在該被毀滅歸神之物上犯了不忠實的罪﹐把以色列人搞壞了。
【欽】 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
【文】 迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、
【中】 迦米的兒子是亞干,這亞干偷了獻給神的物,連累了以色列人受禍。
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 干(ㄍㄢ) ,這(ㄓㄜˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 干(ㄍㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 當(ㄉㄤ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 物(ㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 犯(ㄈㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 累(ㄌㄟˊ) 了(ㄌㄜ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.2:7The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
歷代志上 2:7
|
|
8 |
以探的兒子是亞撒利雅。
【當】以探的兒子是亞撒利雅。
【新】 以探的兒子是亞撒利雅。
【現】 以探有一個兒子,名叫亞撒利雅。
【呂】 以探的兒子是亞撒利雅。
【欽】 以探的兒子是亞撒利雅。
【文】 以探子亞撒利雅、
【中】 以探的兒子是亞撒利雅。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 探(ㄊㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】The son of Ethan: Azariah.
歷代志上 2:8
|
|
9 |
希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
【當】希斯崙的兒子是耶拉篾、蘭和迦勒。
【新】 希斯侖所生的兒子是耶拉篾、蘭和基路拜。
【現】 希斯崙有三個兒子─耶拉篾,蘭,迦勒。
【呂】 希斯崙生的兒子是耶拉篾 蘭 基路拜(即:『迦勒』的另一寫法)。
【欽】 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
【文】 希斯崙所生之子、耶拉篾、蘭、基路拜、
【中】 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、迦勒。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 、蘭(ㄌㄢˊ) 、基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 。
【NIV】The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb. From Ram Son of Hezron
歷代志上 2:9
|
|
10 |
蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
【當】蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的首領。
【新】 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順是猶大人的領袖。
【現】 從蘭到耶西的家譜如下:蘭,亞米拿達,拿順(猶大支族中的一個傑出人物),
【呂】 蘭生亞米拿達﹐亞米拿達生拿順﹐拿順是猶大人的首領。
【欽】 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
【文】 蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、為猶大族之牧伯、
【中】 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的族長。
【漢】
【簡】
【注】蘭(ㄌㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 生(ㄕㄥ) 拿(ㄋㄚˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 。拿(ㄋㄚˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 。
【NIV】Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.
歷代志上 2:10
|
|
11 |
拿順生撒門;撒門生波阿斯;
【當】拿順生撒門,撒門生波阿斯,
【新】 拿順生撒門;撒門生波阿斯。
【現】 撒門,波阿斯,
【呂】 拿順生撒瑪;撒瑪生波阿斯﹐
【欽】 拿順生撒門;撒門生波阿斯;
【文】 拿順生撒門、撒門生波阿斯、
【中】 拿順生撒門,撒門生波阿斯,
【漢】
【簡】
【注】拿(ㄋㄚˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 生(ㄕㄥ) 撒(ㄙㄚ) 門(ㄇㄣˊ) ;撒(ㄙㄚ) 門(ㄇㄣˊ) 生(ㄕㄥ) 波(ㄆㄛ) 阿(ㄚ) 斯(ㄙ) ;
【NIV】Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz,
歷代志上 2:11
|
|
12 |
波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;
【當】波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
【新】 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西。
【現】 俄備得,耶西。
【呂】 波阿斯生俄備得﹐俄備得生耶西﹐
【欽】 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;
【文】 波阿斯生俄備得、俄備得生耶西、
【中】 波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
【漢】
【簡】
【注】波(ㄆㄛ) 阿(ㄚ) 斯(ㄙ) 生(ㄕㄥ) 俄(ㄜˊ) 備(ㄅㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) ;俄(ㄜˊ) 備(ㄅㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) 生(ㄕㄥ) 耶(ㄧㄝ) 西(ㄒㄧ) ;
【NIV】Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse.
歷代志上 2:12
|
|
13 |
耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
【當】耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
【新】 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
【現】 耶西有七個兒子,按長幼次序是:以利押,亞比拿達,示米亞,
【呂】 耶西生長子以利押﹐次子亞比拿達﹐三子示米亞(撒上16: 9作沙瑪)﹐
【欽】 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪,
【文】 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
【中】 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞(註:即「沙瑪」,見撒母耳記上16章9節)、
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 西(ㄒㄧ) 生(ㄕㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 押(ㄧㄚ) ,次(ㄘˋ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) ,三(ㄙㄢ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) (示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 沙(ㄕㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 上(ㄕㄤˇ) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 章(ㄓㄤ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 節(ㄐㄧㄝˊ) ),
【NIV】Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
歷代志上 2:13
|
|
14 |
四子拿坦業,五子拉代,
【當】四子拿坦業、五子拉代、
【新】 四子拿坦業、五子代拉、
【現】 拿坦業,拉代,
【呂】 四子拿坦業﹐五子拉代﹐
【欽】 四子拿坦業,五子拉代,
【文】 四子拿坦業、五子拉代、
【中】 四子拿坦業、五子拉代、
【漢】
【簡】
【注】四(ㄙˋ) 子(ㄗ˙) 拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) ,五(ㄨˇ) 子(ㄗ˙) 拉(ㄌㄚ) 代(ㄉㄞˋ) ,
【NIV】the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
歷代志上 2:14
|
|
15 |
六子阿鮮,七子大衛。
【當】六子阿鮮、七子大衛。
【新】 六子阿鮮、七子大衛。
【現】 阿鮮,大衛。
【呂】 六子阿鮮﹐七子大衛。
【欽】 六子阿鮮,七子大衛。
【文】 六子阿鮮、七子大衛、
【中】 六子阿鮮、七子大衛。
【漢】
【簡】
【注】六(ㄌㄧㄡˋ) 子(ㄗ˙) 阿(ㄚ) 鮮(ㄒㄧㄢ) ,七(ㄑㄧ) 子(ㄗ˙) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 。
【NIV】the sixth Ozem and the seventh David.
歷代志上 2:15
|
|
16 |
他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
【當】他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的三個兒子是亞比篩、約押和亞撒黑。
【新】 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
【現】 耶西有兩個女兒─洗璐雅和愛比該。耶西的女兒洗璐雅有三個兒子─亞比篩,約押,亞撒黑。
【呂】 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩 約押 亞撒黑﹐三個人。
【欽】 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
【文】 其姊妹乃洗魯雅、亞比該、洗魯雅生亞比篩、約押、亞撒黑三人、
【中】 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的三個兒子是亞比篩、約押、亞撒黑。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 姊(ㄐㄧㄝˇ) 妹(ㄇㄟˋ) 是(ㄕˋ) 洗(ㄒㄧˇ) 魯(ㄌㄨˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 該(ㄍㄞ) 。洗(ㄒㄧˇ) 魯(ㄌㄨˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 篩(ㄕㄞ) 、約(ㄩㄝ) 押(ㄧㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 黑(ㄏㄟ) ,共(ㄍㄨㄥ) 三(ㄙㄢ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel.
歷代志上 2:16
|
|
17 |
亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【當】亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【新】 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【現】 耶西另外一個女兒愛比該嫁給以實瑪利人益帖,生了一個兒子,名叫亞瑪撒。
【呂】 亞比該生亞瑪撒﹐亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【欽】 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【文】 亞比該生亞瑪撒、亞瑪撒之父、乃以實瑪利人益帖、○
【中】 亞比該生亞瑪撒。亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 該(ㄍㄞ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 益(ㄧˋ) 帖(ㄊㄧㄝ) 。
【NIV】Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite. Caleb Son of Hezron
歷代志上 2:17
|
|
18 |
希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
【當】希斯崙的兒子迦勒和妻子阿蘇巴生了兒子,他也和耶略生了兒子。阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷和押墩。
【新】 希斯侖的兒子迦勒與妻子阿蘇巴生了兒子,也和耶略生了兒子;她的兒子是耶設、朔罷和押墩。
【現】 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇芭,生了一個女兒,名叫耶略。她有三個兒子─耶設,朔罷,押墩。
【呂】 希斯崙的兒子迦勒跟妻子亞蘇巴〔也就是耶略〕生了兒子:她的兒子是耶設 朔罷 押墩這些人。
【欽】 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
【文】 希斯崙子迦勒、娶阿蘇巴與耶?為妻、生子、阿蘇巴生耶設、朔罷、押墩、
【中】 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴(又名耶略)為妻。阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 娶(ㄑㄩˇ) 阿(ㄚ) 蘇(ㄙㄨ) 巴(ㄅㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 略(ㄌㄩㄝˋ) 為(ㄨㄟˊ) 妻(ㄑㄧ) ,阿(ㄚ) 蘇(ㄙㄨ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 設(ㄕㄜˋ) 、朔(ㄕㄨㄛˋ) 罷(ㄅㄚ˙) 、押(ㄧㄚ) 墩(ㄉㄨㄣ) 。
【NIV】Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon.
歷代志上 2:18
|
|
19 |
阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他,生了戶珥。
【當】阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
【新】 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
【現】 阿蘇芭死後,迦勒又娶了以法她,生了一個兒子叫戶珥。
【呂】 亞蘇巴死了﹐迦勒又娶以法他﹐以法他給他生了戶珥。
【欽】 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
【文】 阿蘇巴既沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
【中】 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
【漢】
【簡】
【注】阿(ㄚ) 蘇(ㄙㄨ) 巴(ㄅㄚ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 又(ㄧㄡˋ) 娶(ㄑㄩˇ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 他(ㄊㄚ) ,生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 。
【NIV】When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
歷代志上 2:19
|
|
20 |
戶珥生烏利;烏利生比撒列。
【當】戶珥生烏利,烏利生比撒列。
【新】 戶珥生烏利;烏利生比撒列。
【現】 戶珥的兒子是烏利,孫子是比撒列。
【呂】 戶珥生烏利﹐烏利生比撒列。
【欽】 戶珥生烏利;烏利生比撒列。
【文】 戶珥生烏利、烏利生比撒列、○
【中】 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
【漢】
【簡】
【注】戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 生(ㄕㄥ) 烏(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) ;烏(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 生(ㄕㄥ) 比(ㄅㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 。
【NIV】Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel.
歷代志上 2:20
|
|
21 |
希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與他同房;瑪吉的女兒生了西割;
【當】希斯崙六十歲娶瑪吉的女兒,與她生了西割。瑪吉是基列的父親。
【新】 後來希斯侖在六十歲的時候,娶了基列的父親瑪吉的女兒,與她同房,她就給他生了西割。
【現】 希斯崙六十歲的時候娶了瑪吉的女兒,基列的姊妹。他們有一個兒子,名叫西割;
【呂】 後來希斯崙進去找基列的祖瑪吉的女兒﹐娶了她﹐那時他六十歲;瑪吉的女兒給他生了西割;
【欽】 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;
【文】 厥後、希斯崙年六十、娶基列父瑪吉之女、生西割、
【中】 希斯崙(正六十歲)娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;她生了西割。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 正(ㄓㄥ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 娶(ㄑㄩˇ) 了(ㄌㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) 吉(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) ,與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 房(ㄈㄤˊ) ;瑪(ㄇㄚˇ) 吉(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 西(ㄒㄧ) 割(ㄍㄜ) ;
【NIV】Later, Hezron, when he was sixty years old, married the daughter of Makir the father of Gilead. He made love to her, and she bore him Segub.
歷代志上 2:21
|
|
22 |
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。
【當】西割生雅珥,雅珥在基列有二十三座城邑。
【新】 西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
【現】 西割有一個兒子叫睚珥。睚珥在基列境內曾經統治過二十三座城。
【呂】 西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三個城。
【欽】 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。
【文】 西割生睚珥、睚珥在基列地、有邑二十三、
【中】 西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三個城邑。
【漢】
【簡】
【注】西(ㄒㄧ) 割(ㄍㄜ) 生(ㄕㄥ) 睚(ㄧㄞˊ) 珥(ㄦˇ) 。睚(ㄧㄞˊ) 珥(ㄦˇ) 在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) 。
【NIV】Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead.
歷代志上 2:22
|
|
23 |
後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
【當】後來基述人和亞蘭人奪取了雅珥的城邑,包括基納及其附近的六十個村落。這些人都是基列的父親瑪吉的後代。
【新】 基述人和亞蘭人卻從他們那裡奪取了睚珥的村鎮,以及基納和基納的村莊,共六十座城。以上這些人都是基列的父親瑪吉的子孫。
【現】 但後來基述和亞蘭國征服了那裡的六十個城鎮,包括睚珥和基納的村莊,以及附近的城鎮。所有住在那地區的人都是基列的父親瑪吉的後代。
【呂】 但基述人和亞蘭人從他們奪取了睚珥的帳篷村(即:哈倭特睚珥) 跟基納和基納的眾廂鎮(同詞:女兒) 六十個城。以上這些人都是基列的祖瑪吉的子孫。
【欽】 後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
【文】 後基述人與亞蘭人、奪睚珥諸邑、及基納與其鄉里、共六十、皆屬基列父瑪吉之子、
【中】 (後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。)這都是基列父親瑪吉之後裔。
【漢】
【簡】
【注】後(ㄏㄡˋ) 來(ㄌㄞˊ) 基(ㄐㄧ) 述(ㄕㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 睚(ㄧㄞˊ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 基(ㄐㄧ) 納(ㄋㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 鄉(ㄒㄧㄤ) 村(ㄘㄨㄣ) ,共(ㄍㄨㄥ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 瑪(ㄇㄚˇ) 吉(ㄐㄧˊ) 之(ㄓ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】(But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements-sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead.
歷代志上 2:23
|
|
24 |
希斯崙在迦勒以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
【當】希斯崙死在迦勒·以法他後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶。亞施戶是提哥亞的父親。
【新】 希斯侖在迦勒.以法他死後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
【現】 希斯崙死後,他的兒子迦勒娶了父親的寡妾;他們生了一個兒子叫亞施戶。亞施戶開創了提哥亞城。
【呂】 希斯崙死後﹐迦勒進去找他父親希斯崙的妻子以法他﹐以法他給他生了亞施戶﹐亞施戶是提哥亞的父親。
【欽】 希斯崙在迦勒以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
【文】 希斯崙在迦勒以法他沒後、其妻亞比雅為之生亞施戶、為提哥亞族祖、○
【中】 希斯崙死後,迦勒與希斯崙的遺孀以法他同居,她給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 死(ㄙˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 施(ㄕ) 戶(ㄏㄨˋ) ;亞(ㄧㄚˇ) 施(ㄕ) 戶(ㄏㄨˋ) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 哥(ㄍㄜ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 。
【NIV】After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa. Jerahmeel Son of Hezron
歷代志上 2:24
|
|
25 |
希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
【當】希斯崙的長子耶拉篾生了長子蘭,又生了布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
【新】 希斯侖的長子耶拉篾的兒子是蘭、布拿、阿連、阿鮮和亞希雅。
【現】 希斯崙的長子耶拉篾有五個兒子─蘭(長子),布拿,阿連,阿鮮,亞希雅。
【呂】 希斯崙的長子耶拉篾的兒子是:長子蘭 和布拿 阿連 阿鮮 亞希雅。
【欽】 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
【文】 希斯崙長子耶拉篾、生長子蘭、又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅、
【中】 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 生(ㄕㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 蘭(ㄌㄢˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 生(ㄕㄥ) 布(ㄅㄨˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 、阿(ㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 、阿(ㄚ) 鮮(ㄒㄧㄢ) 、亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.
歷代志上 2:25
|
|
26 |
耶拉篾又娶一妻名叫亞他拉,是阿南的母親。
【當】耶拉篾的另一個妻子名叫亞他拉,是阿南的母親。
【新】 耶拉篾另有一個妻子,名叫亞他拉,是阿南的母親。
【現】 蘭有三個兒子─瑪斯,雅憫,以結。耶拉篾的另一個妻子叫亞她拉,生了一個兒子叫阿南。
【呂】 耶拉篾另有一個妻子名叫亞他拉﹐她是阿南的母親。
【欽】 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。
【文】 耶拉篾又娶妻名亞他拉、乃阿南之母、
【中】 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 又(ㄧㄡˋ) 娶(ㄑㄩˇ) 一(ㄧ) 妻(ㄑㄧ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 拉(ㄌㄚ) ,是(ㄕˋ) 阿(ㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 母(ㄇㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 。
【NIV】Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
歷代志上 2:26
|
|
27 |
耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
【當】耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
【新】 耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
【現】
【呂】 耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯 雅憫 以結。
【欽】 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
【文】 耶拉篾長子蘭之子、瑪斯、雅憫、以結、
【中】 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 斯(ㄙ) 、雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 、以(ㄧˇ) 結(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker.
歷代志上 2:27
|
|
28 |
阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
【當】阿南的兒子是沙邁和雅大。沙邁的兒子是拿答和亞比述。
【新】 阿南的兒子是沙買和雅大;沙買的兒子是拿答和亞比述。
【現】 阿南有兩個兒子─沙買和雅大。沙買也有兩個兒子─拿答和亞比述。
【呂】 阿南的兒子是沙買 雅大。沙買的兒子是拿答 亞比述。
【欽】 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
【文】 阿南子、沙買、雅大、沙買子、拿答、亞比述、
【中】 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
【漢】
【簡】
【注】阿(ㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 沙(ㄕㄚ) 買(ㄇㄞˇ) 、雅(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 。沙(ㄕㄚ) 買(ㄇㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 述(ㄕㄨˋ) 。
【NIV】The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
歷代志上 2:28
|
|
29 |
亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
【當】亞比述的妻子名叫亞比孩,他們生了亞班和摩利。
【新】 亞比述的妻子名叫亞比孩;亞比孩給他生了亞辦和摩利。
【現】 亞比述娶亞比孩,生了兩個兒子─亞辦和摩利。
【呂】 亞比述的妻子名叫亞比孩;亞比孩給他生了亞辦和摩利。
【欽】 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
【文】 亞比述妻名亞比孩、為之生亞辦、與摩利、
【中】 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 述(ㄕㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 孩(ㄏㄞˊ) ,亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 孩(ㄏㄞˊ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 摩(ㄇㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】Abishur's wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid.
歷代志上 2:29
|
|
30 |
拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。
【當】拿答的兒子是西列和亞遍。西列死後沒有留下兒子。
【新】 拿答的兒子是西列和亞遍;西列至死沒有兒子。
【現】 亞比述的哥哥拿答有兩個兒子─西列和亞遍。西列死後沒有兒子。
【呂】 拿答的兒子是西列 亞遍;西列死了 沒有兒子。
【欽】 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。
【文】 拿答子、西列、亞遍、西列無子而死、
【中】 拿答的兒子是西列、亞遍;(西列死了沒有兒子。)
【漢】
【簡】
【注】拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 遍(ㄅㄧㄢˋ) ;西(ㄒㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
歷代志上 2:30
|
|
31 |
亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
【當】亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
【新】 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
【現】 亞遍生以示;以示生示珊;示珊生亞來。
【呂】 亞遍的兒子是以示。以示的兒子是示珊。示珊的兒子是亞來。
【欽】 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
【文】 亞遍子以示、以示子示珊、示珊子亞來、
【中】 亞遍的兒子是以示。以示的兒子是示珊。示珊的兒子是亞來。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 遍(ㄅㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 示(ㄕˋ) ;以(ㄧˇ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 珊(ㄕㄢ) ;示(ㄕˋ) 珊(ㄕㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.
歷代志上 2:31
|
|
32 |
沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
【當】沙邁的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單。益帖死後沒有留下兒子。
【新】 沙買的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單;益帖至死沒有兒子。
【現】 沙買的弟弟雅大有兩個兒子─益帖和約拿單。益帖死後沒有兒子。
【呂】 沙買的兄弟雅大的兒子是益帖 約拿單;益帖死了 沒有兒子。
【欽】 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
【文】 沙買弟雅大子、益帖、約拿單、益帖無子而死、
【中】 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;(益帖死了沒有兒子。)
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 買(ㄇㄞˇ) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 益(ㄧˋ) 帖(ㄊㄧㄝ) 、約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) ;益(ㄧˋ) 帖(ㄊㄧㄝ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.
歷代志上 2:32
|
|
33 |
約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
【當】約拿單的兒子是比勒和撒薩。這些人都是耶拉篾的子孫。
【新】 約拿單的兒子是比勒和撒薩。以上這些人都是耶拉篾的子孫。
【現】 約拿單有兩個兒子─比勒和撒薩。以上都是耶拉篾的後代。
【呂】 約拿單的兒子是比勒 撒薩:以上這些人是耶拉篾的子孫。
【欽】 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
【文】 約拿單子、比勒、撒薩、此皆耶拉篾之子孫、
【中】 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 比(ㄅㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 、撒(ㄙㄚ) 薩(ㄙㄚˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 。
【NIV】The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
歷代志上 2:33
|
|
34 |
示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
【當】示珊沒有兒子,只有女兒,還有一個名叫耶哈的埃及僕人。
【新】 示珊沒有兒子,只有女兒;示珊有一僕人,是埃及人,名叫耶哈。
【現】 示珊沒有兒子,只有女兒。他有一個埃及僕人名叫耶哈。
【呂】 示珊沒有兒子﹐只有女兒。不過示珊有一個僕人是埃及人﹐名叫耶哈。
【欽】 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
【文】 示珊無子、惟女而已、有僕埃及人、名耶哈、
【中】 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 珊(ㄕㄢ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,只(ㄓ) 有(ㄧㄡˇ) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 。示(ㄕˋ) 珊(ㄕㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 哈(ㄎㄚ) ,是(ㄕˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Sheshan had no sons-only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha.
歷代志上 2:34
|
|
35 |
示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
【當】示珊把女兒嫁給僕人耶哈,他們生了亞太。
【新】 示珊把女兒嫁給僕人耶哈作妻子,她給耶哈生了亞太。
【現】 示珊把一個女兒嫁給他,他們生了一個兒子叫亞太。
【呂】 示珊將女兒給了僕人耶哈做妻子﹐她給他生了亞太。
【欽】 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
【文】 示珊以女妻之、生亞太、
【中】 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 珊(ㄕㄢ) 將(ㄐㄧㄤ) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 耶(ㄧㄝ) 哈(ㄎㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 妻(ㄑㄧ) ,給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 生(ㄕㄥ) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 太(ㄊㄞˋ) 。
【NIV】Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.
歷代志上 2:35
|
|
36 |
亞太生拿單;拿單生撒拔;
【當】亞太生拿單,拿單生撒拔,
【新】 亞太生拿單;拿單生撒拔。
【現】 從亞太到以利沙瑪的家譜如下:亞太,拿單,撒拔,
【呂】 亞太生拿單﹐拿單生撒拔﹐
【欽】 亞太生拿單;拿單生撒拔;
【文】 亞太生拿單、拿單生撒拔、
【中】 亞太生拿單,拿單生撒拔,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 太(ㄊㄞˋ) 生(ㄕㄥ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) ;拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 生(ㄕㄥ) 撒(ㄙㄚ) 拔(ㄅㄚˊ) ;
【NIV】Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad,
歷代志上 2:36
|
|
37 |
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
【當】撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
【新】 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得。
【現】 以弗拉,俄備得,
【呂】 撒拔生以弗拉﹐以弗拉生俄備得﹐
【欽】 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
【文】 撒拔生以弗拉、以弗拉生俄備得、
【中】 撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 拔(ㄅㄚˊ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 拉(ㄌㄚ) ;以(ㄧˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 拉(ㄌㄚ) 生(ㄕㄥ) 俄(ㄜˊ) 備(ㄅㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed,
歷代志上 2:37
|
|
38 |
俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
【當】俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
【新】 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅。
【現】 耶戶,亞撒利雅,
【呂】 俄備得生耶戶﹐耶戶生亞撒利雅﹐
【欽】 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
【文】 俄備得生耶戶、耶戶生亞撒利雅、
【中】 俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
【漢】
【簡】
【注】俄(ㄜˊ) 備(ㄅㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) 生(ㄕㄥ) 耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) ;耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 生(ㄕㄥ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ;
【NIV】Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah,
歷代志上 2:38
|
|
39 |
亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
【當】亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
【新】 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩。
【現】 希利斯,以利亞薩,
【呂】 亞撒利雅生希利斯﹐希利斯生以利亞薩﹐
【欽】 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
【文】 亞撒利雅生希利斯、希利斯生以利亞薩、
【中】 亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 希(ㄒㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 斯(ㄙ) ;希(ㄒㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 斯(ㄙ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) ;
【NIV】Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah,
歷代志上 2:39
|
|
40 |
以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
【當】以利亞薩生西斯邁,西斯邁生沙龍,
【新】 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍。
【現】 西斯買,沙龍,
【呂】 以利亞薩生西斯買﹐西斯買生沙龍﹐
【欽】 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
【文】 以利亞薩生西斯買、西斯買生沙龍、
【中】 以利亞薩生西斯買,西斯買生沙龍,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 生(ㄕㄥ) 西(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 買(ㄇㄞˇ) ;西(ㄒㄧ) 斯(ㄙ) 買(ㄇㄞˇ) 生(ㄕㄥ) 沙(ㄕㄚ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) ;
【NIV】Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum,
歷代志上 2:40
|
|
41 |
沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
【當】沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
【新】 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
【現】 耶加米雅,以利沙瑪。
【呂】 沙龍生耶加米雅﹐耶加米雅生以利沙瑪。
【欽】 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
【文】 沙龍生耶加米雅、耶加米雅生以利沙瑪、○
【中】 沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) 生(ㄕㄥ) 耶(ㄧㄝ) 加(ㄐㄧㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) ;耶(ㄧㄝ) 加(ㄐㄧㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama. The Clans of Caleb
歷代志上 2:41
|
|
42 |
耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
【當】耶拉篾的兄弟迦勒的長子是西弗的父親米沙,希伯崙的父親瑪利沙也是迦勒的兒子。
【新】 耶拉篾的兄弟迦勒的子孫如下:他的長子是米沙,是西弗的父親;他的兒子是瑪利沙,是希伯侖的父親。
【現】 迦勒(耶拉篾的弟弟)的長子名叫米沙。米沙生西弗;西弗生瑪利沙;瑪利沙生希伯崙。
【呂】 耶拉篾的兄弟迦勒的兒子有長子瑪利沙﹐是西弗的祖;瑪利沙的兒子是希伯崙的祖。
【欽】 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
【文】 耶拉篾弟迦勒生長子米沙、為西弗族祖、又生瑪利沙、為希伯崙族祖、
【中】 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖;次子是瑪利沙,是希伯崙之祖。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 拉(ㄌㄚ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 沙(ㄕㄚ) ,是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 弗(ㄈㄨˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 。
【NIV】The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron.
歷代志上 2:42
|
|
43 |
希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
【當】希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
【新】 希伯侖的兒子是可拉、他普亞、利肯和示瑪。
【現】 希伯崙有四個兒子─可拉,他普亞,利肯,示瑪。
【呂】 希伯崙的兒子是可拉 他普亞 利肯 示瑪。
【欽】 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
【文】 希伯崙子、可拉、他普亞、利肯、示瑪、
【中】 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 、他(ㄊㄚ) 普(ㄆㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 、利(ㄌㄧˋ) 肯(ㄎㄣˇ) 、示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.
歷代志上 2:43
|
|
44 |
示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
【當】示瑪生拉含,拉含是約幹的父親。利肯生沙邁,
【新】 示瑪生拉含,是約干的父親;利肯生沙買。
【現】 示瑪是拉含的父親,約干的祖父。示瑪的哥哥利肯生沙買;
【呂】 示瑪生拉含﹐是約干的祖;利肯生沙買。
【欽】 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
【文】 示瑪生拉含、為約干族祖、利肯生沙買、
【中】 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買,
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 拉(ㄌㄚ) 含(ㄏㄢˊ) ,是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 干(ㄍㄢ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 。利(ㄌㄧˋ) 肯(ㄎㄣˇ) 生(ㄕㄥ) 沙(ㄕㄚ) 買(ㄇㄞˇ) 。
【NIV】Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
歷代志上 2:44
|
|
45 |
沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯夙之祖。
【當】沙邁的兒子是瑪雲,瑪雲是伯·夙的父親。
【新】 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.夙的父親。
【現】 沙買生瑪雲;瑪雲生伯點夙。
【呂】 沙買的兒子是瑪雲﹐瑪雲是伯夙的祖。
【欽】 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯夙之祖。
【文】 沙買子瑪雲、為伯夙族祖、
【中】 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯一夙之祖。
【漢】
【簡】
【注】沙(ㄕㄚ) 買(ㄇㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雲(ㄩㄣˊ) ;瑪(ㄇㄚˇ) 雲(ㄩㄣˊ) 是(ㄕˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 夙(ㄙㄨˋ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 。
【NIV】The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
歷代志上 2:45
|
|
46 |
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。
【當】迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝。哈蘭生迦諧。
【新】 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
【現】 迦勒有一個妾名叫以法,為他生了三個兒子─哈蘭,摩撒,迦謝。哈蘭有一個兒子叫迦卸。(
【呂】 迦勒的妾以法生哈蘭 摩撒 迦謝;哈蘭生迦卸。
【欽】 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。
【文】 迦勒妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝、哈蘭生迦卸、
【中】 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝。哈蘭生迦卸。
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 妾(ㄑㄧㄝˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 生(ㄕㄥ) 哈(ㄎㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、摩(ㄇㄛˊ) 撒(ㄙㄚ) 、迦(ㄐㄧㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ;哈(ㄎㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 生(ㄕㄥ) 迦(ㄐㄧㄚ) 卸(ㄒㄧㄝˋ) 。
【NIV】Caleb's concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
歷代志上 2:46
|
|
47 |
雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
【當】雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
【新】 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法和沙亞弗。
【現】 有一個人名叫雅代;他有六個兒子─利健,約坦,基珊,比力,以法,沙亞弗。)
【呂】 雅代的兒子是利健 約坦 基珊 毘力 以法 沙亞弗。
【欽】 (雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
【文】 雅代子、利健、約坦、基珊、毘力、以法、沙亞弗、
【中】 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毘力、以法、沙亞弗。
【漢】
【簡】
【注】雅(ㄧㄚˇ) 代(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 健(ㄐㄧㄢˋ) 、約(ㄩㄝ) 坦(ㄊㄢˇ) 、基(ㄐㄧ) 珊(ㄕㄢ) 、毗(ㄆㄧˊ) 力(ㄌㄧˋ) 、以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 、沙(ㄕㄚ) 亞(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
歷代志上 2:47
|
|
48 |
迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
【當】迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿、
【新】 迦勒的妾瑪迦生示別和特哈拿;
【現】 迦勒另一個妾瑪迦為他生了兩個兒子─示別和特哈拿。
【呂】 迦勒的妾瑪迦生示別 特哈拿;
【欽】 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
【文】 迦勒妾瑪迦生示別、特哈拿、
【中】 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿。
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 妾(ㄑㄧㄝˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 生(ㄕㄥ) 示(ㄕˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 、特(ㄊㄜˋ) 哈(ㄎㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) ,
【NIV】Caleb's concubine Maakah was the mother of Sheber and Tirhanah.
歷代志上 2:48
|
|
49 |
又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
【當】麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿和基比亞的父親示法。迦勒的女兒是押撒。
【新】 又生麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿的父親和基比亞的父親。迦勒的女兒是押撒。
【現】 後來她又生了兩個兒子─沙亞弗和示法。沙亞弗開創了麥瑪拿城;示法開創了抹比拿和基比亞城。除此以外,迦勒有一個女兒叫押撒。
【呂】 又生麥瑪拿的祖沙亞弗﹐抹比拿的祖和基比亞的祖示法。迦勒的女兒是押撒。
【欽】 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
【文】 又生麥瑪拿族之祖沙亞弗、抹比拿族及基比亞族之祖示法、迦勒之女乃押撒、○
【中】 她又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 生(ㄕㄥ) 麥(ㄇㄞˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 沙(ㄕㄚ) 亞(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 、抹(ㄇㄛˇ) 比(ㄅㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 基(ㄐㄧ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 示(ㄕˋ) 法(ㄈㄚˊ) 。迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 是(ㄕˋ) 押(ㄧㄚ) 撒(ㄙㄚ) 。
【NIV】She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Makbenah and Gibea. Caleb's daughter was Aksah.
歷代志上 2:49
|
|
50 |
迦勒的子孫就是以法他的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
【當】這些人都是迦勒的子孫。 以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
【新】 以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
【現】 迦勒另有一些後代,記在下面:戶珥是迦勒和他妻子以法她的長子。戶珥的長子朔巴開創了基列點耶琳;
【呂】 以上這些人是迦勒的子孫。戶珥的子孫是長子以法他 基列耶琳的祖朔巴
【欽】 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
【文】 迦勒之裔、以法他長子戶珥之子如左、基列耶琳族祖朔巴、
【中】 以上是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列一耶琳之祖朔巴、
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 、戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 耶(ㄧㄝ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 朔(ㄕㄨㄛˋ) 巴(ㄅㄚ) ,
【NIV】These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
歷代志上 2:50
|
|
51 |
伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
【當】伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
【新】 伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
【現】 次子薩瑪開創了伯利恆;三子哈勒開創了伯點迦得。
【呂】 伯利恆的祖薩瑪 伯迦得的祖哈勒。
【欽】 伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
【文】 伯利恆族祖薩瑪、伯迦得族祖哈勒、
【中】 伯利恆之祖薩瑪、伯一迦得之祖哈勒。
【漢】
【簡】
【注】伯(ㄅㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 恆(ㄏㄥˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) ,伯(ㄅㄛˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 哈(ㄎㄚ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
歷代志上 2:51
|
|
52 |
基列耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努哈人(米努哈人就是瑪拿哈人)。
【當】基列·耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以和半數米努·哈人。
【新】 基列.耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以,以及半數米努.哈人。
【現】 基列點耶琳的開創人朔巴生哈羅以;哈羅以是米努哈地區半數居民的祖先,
【呂】 和經學士的家族 住在雅比斯的 特拉人 示米押人 蘇甲人。以上這些人是基尼人﹐是從利甲家的祖哈末傳下來的。
【欽】 基列耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人。
【文】 基列耶琳族祖朔巴、亦有子孫、為哈囉以族、及米努哈族之半、
【中】 基列一耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半的米努哈人(註:即「瑪拿哈人」)。
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 耶(ㄧㄝ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 朔(ㄕㄨㄛˋ) 巴(ㄅㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 以(ㄧˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 米(ㄇㄧˇ) 努(ㄋㄨˇ) 哈(ㄎㄚ) 人(ㄖㄣˊ) (米(ㄇㄧˇ) 努(ㄋㄨˇ) 哈(ㄎㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 哈(ㄎㄚ) 人(ㄖㄣˊ) )。
【NIV】The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites,
歷代志上 2:52
|
|
53 |
基列耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
【當】基列·耶琳的各宗族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,從這些宗族中又衍生出瑣拉人和以實陶人。
【新】 基列.耶琳的眾家族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人;從這些家族中又生出瑣拉人和以實陶人。
【現】 也是住在基列點耶琳的各宗族─以帖人,布特人,舒瑪人,密來人的祖先。(瑣拉和以實陶城的居民都是這些宗族的人。)
【呂】 基列耶琳的家族是以帖人 布特人 舒瑪人 密來人;又從這些家族中出的有瑣拉人和以實陶人。
【欽】 基列耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
【文】 基列耶琳諸族、乃以帖族、布特族、舒瑪族、密來族、瑣拉與以實陶二族、自此諸族而出、
【中】 基列一耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,(又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。)
【漢】
【簡】
【注】基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 耶(ㄧㄝ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 諸(ㄓㄨ) 族(ㄗㄨˊ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 帖(ㄊㄧㄝ) 人(ㄖㄣˊ) 、布(ㄅㄨˋ) 特(ㄊㄜˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、舒(ㄕㄨ) 瑪(ㄇㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 、密(ㄇㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 族(ㄗㄨˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 生(ㄕㄥ) 出(ㄔㄨ) 瑣(ㄙㄨㄛˇ) 拉(ㄌㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 實(ㄕˊ) 陶(ㄊㄠˊ) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
歷代志上 2:53
|
|
54 |
薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
【當】薩瑪的後代是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠·伯·約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人,
【新】 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠.伯.約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人;
【現】 伯利恆的開創人薩瑪是尼陀法人和亞他綠點伯點約押人的祖先,也是在瑪拿哈的瑣利族人的祖先。
【呂】 薩瑪的子孫是伯利恆人 尼陀法人 亞他綠伯約押人 瑪拿哈人的一半 瑣利人
【欽】 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
【文】 薩瑪子孫、乃伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、瑪拿哈族之半、及瑣利人、
【中】 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠一伯一約押人、一半的瑪拿哈人、瑣利人,
【漢】
【簡】
【注】薩(ㄙㄚˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 是(ㄕˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 恆(ㄏㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 、尼(ㄋㄧˊ) 陀(ㄊㄨㄛˊ) 法(ㄈㄚˊ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 綠(ㄌㄩˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 約(ㄩㄝ) 押(ㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 哈(ㄎㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、瑣(ㄙㄨㄛˇ) 利(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,
【NIV】The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites,
歷代志上 2:54
|
|
55 |
和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
【當】以及住在雅比斯的文書世家特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的後代。
【新】 住在雅比斯的經學家的眾家族,有特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的後代。
【現】 特拉族人,示米押族人,和蘇甲族人是專門抄寫文件的文書世家,住在雅比斯城。他們是基尼人和利甲人通婚的後代。
【呂】 和經學士的家族尼人﹐是從利甲家的祖哈末傳下來的。
【欽】 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
【文】 居雅比斯繕寫之家、特拉人、示米押人、蘇甲人、此皆基尼人、出於利甲家之祖哈末、
【中】 和住雅比斯眾文士家族的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是伯一利甲之祖哈末所生的基尼人。
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 住(ㄓㄨˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 斯(ㄙ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 文(ㄨㄣˊ) 士(ㄕˋ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 特(ㄊㄜˋ) 拉(ㄌㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、示(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 押(ㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、蘇(ㄙㄨ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 。這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 尼(ㄋㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 利(ㄌㄧˋ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 家(ㄍㄨ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 哈(ㄎㄚ) 末(ㄇㄛˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the Rekabites.2:55Or father of Beth Rekab The Sons of David
歷代志上 2:55
|