和合本
拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。

當代聖經譯本
拿答的兒子是西列和亞遍。西列死後沒有留下兒子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拿答的兒子是西列和亞遍;西列至死沒有兒子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞比述的哥哥拿答有兩個兒子─西列和亞遍。西列死後沒有兒子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。

CNET中譯本
拿答的兒子是西列、亞遍;(西列死了沒有兒子。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拿答子、西列、亞遍、西列無子而死、