|
1 |
此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
【當】後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
【新】 這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
【現】 後來,大衛王再去攻擊非利士人,打敗他們,奪取了迦特城和附近的村莊。
【呂】 此後大衛擊敗了非利士人﹐制服他們;從非利士人手下奪取了迦特和屬迦特的廂鎮。
【欽】 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
【文】 厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
【中】 大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「耶和華 神啊,我是誰?我的家算甚麼,你竟領我到這地步呢?
【漢】
【簡】
【注】此(ㄘˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 打(ㄉㄚˇ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 治(ㄓˋ) 服(ㄈㄨˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 手(ㄕㄡˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 取(ㄑㄩˇ) 了(ㄌㄜ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 特(ㄊㄜˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 特(ㄊㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) ;
【NIV】In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
歷代志上 18:1
|
|
2 |
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
【當】他又打敗了摩押人,使他們稱臣、進貢。
【新】 又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
【現】 他也打敗摩押人,使摩押人歸順他,向他進貢。
【呂】 他又擊敗了摩押﹐摩押人臣服於大衛﹐帶著貢物而來。
【欽】 又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
【文】 又擊摩押、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、
【中】 他又打敗摩押,摩押人就臣服大衛,給他進貢。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 打(ㄉㄚˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) ,摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 服(ㄈㄨˊ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) ,給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 貢(ㄍㄨㄥˋ) 。
【NIV】David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought him tribute.
歷代志上 18:2
|
|
3 |
瑣巴王哈大利謝(在撒母耳下八章三節是哈大底謝)往伯拉大河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬,
【當】瑣巴王哈大底謝出來要鞏固他在幼發拉底河一帶的權勢,大衛打敗了他,一直攻到哈馬,
【新】 瑣巴王哈大底謝到幼發拉底河去,要建立自己的勢力的時候,大衛就攻打他,直到哈馬。
【現】 接著,大衛在哈馬附近攻擊敘利亞的瑣巴王哈大底謝,因為哈大底謝想鞏固幼發拉底河上游地區的統治權。
【呂】 瑣巴王哈大底謝(許多古卷作:哈大利謝)往伯拉河去 要立定他的權勢時;大衛擊敗了他 直到哈馬(或譯:大衛往伯拉大河去 要立定他的權勢時﹐他擊敗了瑣巴王哈大底謝直到哈馬)。
【欽】 瑣巴王哈大利謝往幼發拉底河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬,
【文】 瑣巴王哈大利謝往伯拉河、欲恢復其權時、大衛擊之、至於哈馬、
【中】 瑣巴王哈大利謝(註:撒母耳下8章3節作「哈大底謝」)要伸展版圖至幼發拉底河,大衛就打敗他,直到哈馬。
【漢】
【簡】
【注】瑣(ㄙㄨㄛˇ) 巴(ㄅㄚ) 王(ㄨㄤˊ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) (在(ㄗㄞˋ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 八(ㄅㄚ) 章(ㄓㄤ) 三(ㄙㄢ) 節(ㄐㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 底(ㄉㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) )往(ㄨㄤˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 河(ㄏㄜˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,要(ㄧㄠ) 堅(ㄐㄧㄢ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 權(ㄑㄩㄢˊ) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 打(ㄉㄚˇ) 他(ㄊㄚ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 哈(ㄎㄚ) 馬(ㄇㄚˇ) ,
【NIV】Moreover, David defeated Hadadezer king of Zobah, in the vicinity of Hamath, when he went to set up his monument at the Euphrates River.
歷代志上 18:3
|
|
4 |
奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
【當】俘獲一千輛戰車、七千騎兵、兩萬步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。
【新】 大衛擄獲了他的戰車一千輛,馬兵七千人,步兵二萬名。大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛車的馬。
【現】 大衛擄獲了他的戰車一千輛,騎兵七千人,步兵兩萬人。大衛留下足夠的馬匹可拉一百輛戰車,把其餘馬匹的蹄筋砍斷。
【呂】 大衛擄獲了他的戰車一千 馬兵七千 步兵二萬。大衛將拉戰車的馬砍斷蹄筋﹐卻留下一百輛車的馬沒有砍斷。
【欽】 奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
【文】 獲其戰車千乘、騎兵七千、步卒二萬、戰車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、
【中】 大衛奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬。他將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百匹。
【漢】
【簡】
【注】奪(ㄉㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 戰(ㄓㄢˋ) 車(ㄐㄩ) 一(ㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) ,馬(ㄇㄚˇ) 兵(ㄅㄧㄥ) 七(ㄑㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) ,步(ㄅㄨˋ) 兵(ㄅㄧㄥ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) ,將(ㄐㄧㄤ) 拉(ㄌㄚ) 戰(ㄓㄢˋ) 車(ㄐㄩ) 的(ㄉㄜ˙) 馬(ㄇㄚˇ) 砍(ㄎㄢˇ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 蹄(ㄊㄧˊ) 筋(ㄐㄧㄣ) ,但(ㄉㄢˋ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) 車(ㄐㄩ) 的(ㄉㄜ˙) 馬(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
歷代志上 18:4
|
|
5 |
大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
【當】大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
【新】 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝的時候,大衛就殺了二萬二千名亞蘭人。
【現】 大馬士革的敘利亞人派軍隊去援助哈大底謝王時,大衛攻打他們,殺了兩萬兩千人。
【呂】 大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝﹐大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千人。
【欽】 大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
【文】 大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大利謝、大衛擊殺其人二萬二千、
【中】 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 色(ㄙㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) 瑣(ㄙㄨㄛˇ) 巴(ㄅㄚ) 王(ㄨㄤˊ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 二(ㄦˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 。
【NIV】When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
歷代志上 18:5
|
|
6 |
於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。
【當】還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
【新】 於是大衛在大馬士革的亞蘭地駐軍,亞蘭人就臣服大衛,給他進貢。大衛無論到什麼地方去,耶和華都使他得勝。
【現】 然後,大衛在他們的境內駐軍;他們都歸順大衛,向他進貢。上主使大衛所向無敵,處處得勝。
【呂】 於是大衛在大馬色的亞蘭設立了駐防營;亞蘭人就臣服於大衛﹐帶著貢物而來。大衛無論往哪裡去﹐永恆主都使他得勝。
【欽】 於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得保守。
【文】 大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、
【中】 於是,大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人成了大衛的子民,給他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都保護了他。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 色(ㄙㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 防(ㄈㄤˊ) 營(ㄧㄥˊ) ,亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 服(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) ,給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 貢(ㄍㄨㄥˋ) 。大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 都(ㄉㄡ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) 。
【NIV】He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought him tribute. The Lord gave David victory wherever he went.
歷代志上 18:6
|
|
7 |
他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。
【當】大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,
【新】 大衛奪取了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶回耶路撒冷。
【現】 大衛掠奪了哈大底謝的軍官們所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷,
【呂】 大衛取了哈大利謝臣僕身上的金擋牌﹐帶到耶路撒冷來。
【欽】 他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。
【文】 大衛奪哈大利謝臣僕之金盾、攜至耶路撒冷、
【中】 他奪了哈大利謝臣僕們所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 臣(ㄔㄣˊ) 僕(ㄆㄨˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盾(ㄉㄨㄣˋ) 牌(ㄆㄞˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 。
【NIV】David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
歷代志上 18:7
|
|
8 |
大衛又從屬哈大利謝的提巴(或作:比他)和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
【當】又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
【新】 大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
【現】 又從哈大底謝統治的兩個城提巴和均奪取了大量的銅。後來所羅門用這些銅鑄造聖殿的銅海,銅柱,和銅器。
【呂】 大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海 銅柱 和一切的銅器。
【欽】 大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
【文】 又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
【中】 大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中,奪取了許多的銅。(後來所羅門用此製造銅海、銅柱和一切的銅器)
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 又(ㄧㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 提(ㄊㄧˊ) 巴(ㄅㄚ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :比(ㄅㄧˇ) 他(ㄊㄚ) )和(ㄏㄨㄛ˙) 均(ㄐㄩㄣ) 二(ㄦˋ) 城(ㄔㄥˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 取(ㄑㄩˇ) 了(ㄌㄜ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 。後(ㄏㄡˋ) 來(ㄌㄞˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 用(ㄩㄥˋ) 此(ㄘˇ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 海(ㄏㄞˇ) 、銅(ㄊㄨㄥˊ) 柱(ㄓㄨˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 器(ㄑㄧˋ) 。
【NIV】From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
歷代志上 18:8
|
|
9 |
哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
【當】哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍,
【新】 哈馬王陀烏聽見大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍,
【現】 哈馬的陀以王聽說大衛打敗了哈大底謝王的全軍,
【呂】 哈馬王陀烏聽見大衛擊敗了瑣巴王哈大底謝的全軍﹐
【欽】 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
【文】 哈大利謝屢與哈馬王陀烏戰、陀烏聞大衛擊敗瑣巴王哈大利謝全軍、遂遣子哈多蘭見大衛王問安、為之祝嘏、哈多蘭攜金銀銅諸器、
【中】 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 馬(ㄇㄚˇ) 王(ㄨㄤˊ) 陀(ㄊㄨㄛˊ) 烏(ㄨ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 敗(ㄅㄞˋ) 瑣(ㄙㄨㄛˇ) 巴(ㄅㄚ) 王(ㄨㄤˊ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 全(ㄑㄩㄢˊ) 軍(ㄐㄩㄣ) ,
【NIV】When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
歷代志上 18:9
|
|
10 |
就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。
【當】就派兒子哈多蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀烏常常和哈大底謝交戰。
【新】 就差派自己的兒子哈多蘭去見大衛王,給他問安,祝賀他,因為他與哈大底謝交戰,擊敗了哈大底謝。原來陀烏與哈大底謝常有爭戰。哈多蘭送來了各樣金、銀、銅製的器皿。
【現】 就派他的兒子約蘭去問候大衛王,祝賀他的勝利,因為陀以曾經跟哈大底謝打過好幾次仗。約蘭帶來金,銀,銅製成的禮物送給大衛。
【呂】 就打發他兒子哈多蘭來見大衛王﹐給他問安﹐慶祝他有福﹐因為他和哈大底謝交戰 竟擊敗了哈大底謝;原來陀烏和哈大底謝常有戰事。哈多蘭手裡還帶著金銀銅的各樣器皿來。
【欽】 就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。
【文】 見上節
【中】 就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,祝賀他勝了哈大利榭;原來陀烏與哈大利謝常常爭戰。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 打(ㄉㄚˇ) 發(ㄈㄚ) 他(ㄊㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 多(ㄉㄨㄛ) 蘭(ㄌㄢˊ) 去(ㄑㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 王(ㄨㄤˊ) ,問(ㄨㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 安(ㄢ) ,為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 祝(ㄓㄨˋ) 福(ㄈㄨˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 殺(ㄕㄚ) 敗(ㄅㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) (原(ㄩㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 陀(ㄊㄨㄛˊ) 烏(ㄨ) 與(ㄩˇ) 哈(ㄎㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 常(ㄔㄤˊ) 常(ㄔㄤˊ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) )。哈(ㄎㄚ) 多(ㄉㄨㄛ) 蘭(ㄌㄢˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold, of silver and of bronze.
歷代志上 18:10
|
|
11 |
大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
【當】於是,大衛把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
【新】 大衛王把這些器皿,連同從各國奪取的金銀,就是從以東、摩押、亞捫人、非利士人和亞瑪力人奪取的,都分別為聖獻給耶和華。
【現】 大衛把這些禮物連同他從其他國家掠來的金銀,就是從他所征服的以東,摩押,亞捫,非利士,和亞瑪力那裡擄來的金銀,全部獻給上主。
【呂】 這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主﹐連同他從列國所帶來的金銀﹐就是從以東 從摩押人 非利士人 亞瑪力人那裡所帶來的 都分別為聖 獻與永恆主。
【欽】 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
【文】 大衛王以此、及得自以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力、諸族之金銀、俱區別獻於耶和華、
【中】 大衛王將這些器皿並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 王(ㄨㄤˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 各(ㄍㄜˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 、摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 捫(ㄇㄣˊ) 、非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 力(ㄌㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
歷代志上 18:11
|
|
12 |
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
【當】洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千名以東人。
【新】 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東人一萬八千名。
【現】 亞比篩(他的母親是洗璐雅)在鹽谷殺了一萬八千以東人。
【呂】 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
【欽】 洗魯雅的兒子亞比篩又在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
【文】 洗魯雅子亞比篩在鹽谷、擊殺以東人一萬八千、
【中】 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
【漢】
【簡】
【注】洗(ㄒㄧˇ) 魯(ㄌㄨˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 篩(ㄕㄞ) 在(ㄗㄞˋ) 鹽(ㄧㄢˊ) 谷(ㄩˋ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 八(ㄅㄚ) 千(ㄑㄧㄢ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
歷代志上 18:12
|
|
13 |
大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。
【當】大衛在以東駐兵,以東人都臣服他。耶和華使他無往而不勝。
【新】 大衛在以東設立駐防營,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到什麼地方去,耶和華都使他得勝。
【現】 他在以東各地駐紮軍隊;當地居民都歸順大衛王。上主使大衛所向無敵,處處得勝。
【呂】 大衛在以東設立了駐防營﹐全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裡去﹐永恆主都使他得勝。
【欽】 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得保守。
【文】 大衛置戍於以東、以東人遂服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
【中】 他在以東地設立防營,以東人就做了大衛的子民。大衛無論往哪裡去,耶和華都護佑他。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 防(ㄈㄤˊ) 營(ㄧㄥˊ) ,以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 都(ㄉㄡ) 歸(ㄍㄨㄟ) 服(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 。大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 都(ㄉㄡ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) 。
【NIV】He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
歷代志上 18:13
|
|
14 |
大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
【當】大衛在全以色列秉公行義,治理百姓。
【新】 大衛作王統治全以色列,以公平和正義對待所有的人。
【現】 大衛統治全以色列,對人民秉公行義。
【呂】 大衛作王管理全以色列;他對他的眾民都秉公行義。
【欽】 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
【文】 大衛為以色列全族之王、為其民眾施行公義、
【中】 大衛作全以色列的王;又向人民維護正義。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 秉(ㄅㄧㄥˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 行(ㄏㄤˊ) 義(ㄧˋ) 。
【NIV】David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
歷代志上 18:14
|
|
15 |
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
【當】那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官,
【新】 洗魯雅的兒子約押作軍隊的元帥,亞希律的兒子約沙法作史官,
【現】 洗璐雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
【呂】 洗魯雅的兒子約押統領軍隊;亞希律的兒子約沙法做通知官;
【欽】 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
【文】 洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、
【中】 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作書記;
【漢】
【簡】
【注】洗(ㄒㄧˇ) 魯(ㄌㄨˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 押(ㄧㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 元(ㄩㄢˊ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) ;亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 律(ㄌㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 沙(ㄕㄚ) 法(ㄈㄚˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 史(ㄕˇ) 官(ㄍㄨㄢ) ;
【NIV】Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
歷代志上 18:15
|
|
16 |
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
【當】亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,
【新】 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
【現】 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作王室書記;
【呂】 亞希突的兒子撒督 和亞比亞他的兒子亞希米勒(傳統:亞比米勒)做祭司長;沙威沙做祕書;
【欽】 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
【文】 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒為祭司、沙威沙為繕寫、
【中】 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作文書,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 突(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 長(ㄓㄤˇ) ;沙(ㄕㄚ) 威(ㄨㄟ) 沙(ㄕㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
歷代志上 18:16
|
|
17 |
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
【當】耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
【新】 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
【現】 耶何耶大的兒子比拿雅作大衛的侍衛長。大衛的兒子們在王左右擔任要職。
【呂】 耶何耶大的兒子比拿雅統轄做衛兵的基利提人和比利提人;大衛的兒子們都在王左右做長官。
【欽】 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
【文】 耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
【中】 耶何耶大的兒子比拿雅監督基利提人和比利提人;大衛的眾子都是王的主要官員。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 比(ㄅㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 統(ㄊㄨㄥˇ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 基(ㄐㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 提(ㄊㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 提(ㄊㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 左(ㄗㄨㄛˇ) 右(ㄧㄡˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 袖(ㄒㄧㄡˋ) 。
【NIV】Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were chief officials at the king's side.
歷代志上 18:17
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here