快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
歷代志下 第 22 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
耶路撒冷的居民立約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王;因為跟隨亞拉伯人來攻營的軍兵曾殺了亞哈謝的眾兄長。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝作了王。
【當】耶路撒冷的居民擁立約蘭的小兒子亞哈謝為王。因為約蘭的其他兒子都被那些與阿拉伯人同來攻營的匪徒殺了,於是猶大王約蘭的兒子亞哈謝做了王。
【新】 耶路撒冷的居民立了約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王;因為那些和阿拉伯人同來攻營的匪徒,把亞哈謝的哥哥全都殺了。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝就作了王。
【現】 阿拉伯人的突擊隊把約蘭王所有的兒子都殺了,只剩下最小的兒子亞哈謝。因此,耶路撒冷居民立亞哈謝繼承他父親的王位。
【呂】 耶路撒冷的居民立了約蘭的小兒子亞哈謝接替他作王;因為那些跟亞拉伯人來攻營的遊擊隊曾經將亞哈謝的兄長們殺掉了。這樣 猶大王約蘭的兒子亞哈謝 就作了王。
【欽】 耶路撒冷的居民立約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王;因為跟隨亞拉伯人來攻營的軍兵曾殺了亞哈謝的眾兄長。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝作了王。
【文】 耶路撒冷居民立約蘭季子亞哈謝、繼之為王、因與亞拉伯人同來攻營之?眾、殺約蘭諸子之長者、故亞哈謝為王、
【中】 耶路撒冷的居民立約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王,因為跟隨阿拉伯人來洗劫的軍兵,殺盡了亞哈謝的眾兄長。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝作了王。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 立(ㄌㄧˋ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 小(ㄒㄧㄠˇ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 跟(ㄍㄣ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 拉(ㄌㄚ) 伯(ㄅㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 營(ㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 曾(ㄗㄥ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 王(ㄨㄤˊ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
歷代志下 22:1
|
|
2 |
亞哈謝登基的時候年四十二歲(列王下八章二十六節是二十二歲),在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞他利雅,是暗利的孫女。
【當】亞哈謝二十二歲22·2 參考七十士譯本、敘利亞譯本和王下 8·26。 希伯來文是「四十二歲」。登基,在耶路撒冷執政一年。他母親叫亞她利雅,是暗利的孫女。
【新】 亞哈謝登基的時候是二十二歲(「二十二歲」原文作「四十二歲」;現參照古譯本和王下8:26修譯);他在耶路撒冷作王一年。他的母親名叫亞他利雅,是暗利的孫女。
【現】 亞哈謝二十二歲的時候作王,在耶路撒冷統治了一年。他仿效亞哈王一家的壞榜樣。他母親亞她利雅是亞哈王的女兒,以色列王暗利的孫女;她替亞哈謝出主意,帶他做壞事。
【呂】 亞哈謝登極的時候四十二歲(王下 8:26作二十二歲);他在耶路撒冷作王有一年。他母親名叫亞他利雅﹐是暗利的孫女。
【欽】 亞哈謝登基的時候年四十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞她利雅,是暗利的孫女。
【文】 其即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、僅歷一年、其母名亞他利雅、暗利女孫也、
【中】 亞哈謝登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞她利雅,是暗利的孫女。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 登(ㄉㄥ) 基(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) (列(ㄌㄧㄝˋ) 王(ㄨㄤˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 八(ㄅㄚ) 章(ㄓㄤ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 節(ㄐㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) ),在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 一(ㄧ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 。他(ㄊㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ,是(ㄕˋ) 暗(ㄢˋ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 女(ㄋㄩˇ) 。
【NIV】Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.
歷代志下 22:2
|
|
3 |
亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
【當】他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。
【新】 亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
【現】
【呂】 亞哈謝也走亞哈家所走的路﹐因為他母親給他主謀 使他行惡。
【欽】 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
【文】 亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
【中】 亞哈謝跟隨亞哈王朝的腳蹤,因為他母親給他惡謀。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 也(ㄧㄝˇ) 行(ㄏㄤˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 主(ㄓㄨˇ) 謀(ㄇㄡˊ) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 行(ㄏㄤˊ) 惡(ㄨ) 。
【NIV】He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
歷代志下 22:3
|
|
4 |
他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣;因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。
【當】他像亞哈家一樣做耶和華視為惡的事,因為他父親死後,亞哈家便唆使他作惡,使他走向滅亡。
【新】 他行耶和華看為惡的事,好像亞哈家一樣,因為他的父親死了以後,亞哈家的人就教唆他,好使他滅亡。
【現】 亞哈謝做了上主看為邪惡的事;因為他父親死後,亞哈王家裡的人成了他的顧問,使他墮落。
【呂】 他行了永恆主所看為壞的事﹐因為他父親死了以後 有亞哈家的人給他主謀﹐以致他敗壞。
【欽】 他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣;因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。
【文】 行耶和華所惡、如亞哈家然、其父沒後、亞哈家為之主謀、致其淪喪、
【中】 他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈王朝一樣。因他父親死後有亞哈家的人給他謀略,引致敗壞。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 行(ㄏㄤˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 眼(ㄧㄢˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 看(ㄎㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 惡(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,像(ㄒㄧㄤˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ;因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 死(ㄙˇ) 後(ㄏㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 主(ㄓㄨˇ) 謀(ㄇㄡˊ) ,以(ㄧˇ) 致(ㄓˋ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 。
【NIV】He did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
歷代志下 22:4
|
|
5 |
他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
【當】他照亞哈家的主意,與以色列王亞哈的兒子約蘭一起去基列的拉末征討亞蘭王哈薛。亞蘭人擊傷約蘭,
【新】 他隨從了他們的計謀,和以色列王亞哈的兒子約蘭一同到基列的拉末去,和亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
【現】 他聽從他們的建議,跟以色列王約何蘭聯手攻打敘利亞王哈薛。雙方軍隊在基列的拉末交戰,約何蘭受傷,
【呂】 他竟行了亞哈家的主謀﹐同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去 跟亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人(或譯:弓箭手)擊傷了約蘭。
【欽】 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
【文】 且從亞哈家之謀、偕以色列王亞哈子約蘭、往基列拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
【中】 他聽從他們的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列拉末去,與敘利亞王哈薛爭戰﹔亞蘭人打敗了約蘭。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) ,同(ㄊㄨㄥˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 王(ㄨㄤˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 往(ㄨㄤˇ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 拉(ㄌㄚ) 末(ㄇㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,與(ㄩˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 王(ㄨㄤˊ) 哈(ㄎㄚ) 薛(ㄒㄩㄝ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ;亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 打(ㄉㄚˇ) 傷(ㄕㄤ) 了(ㄌㄜ˙) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 。
【NIV】He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
歷代志下 22:5
|
|
6 |
約蘭回到耶斯列,醫治在拉末與亞蘭王哈薛打仗所受的傷,猶大王約蘭的兒子亞撒利雅(就是亞哈謝)因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
【當】約蘭便回到耶斯列療傷。猶大王亞哈謝前去探望他。
【新】 於是約蘭回到耶斯列去,醫治他在拉末和亞蘭王交戰的時候所受的傷。猶大王約蘭的兒子亞撒利雅,因亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列去看他。
【現】 回到耶斯列城養傷;亞哈謝到那裡去看望他。
【呂】 約蘭回到耶斯列去醫治他在拉末跟亞蘭王哈薛交戰時亞蘭人所給他的擊傷。猶大王約蘭的兒子亞哈謝(傳統:亞撒利雅)因為亞哈的兒子約蘭病了﹐就下到耶斯列去看望他。
【欽】 約蘭回到耶斯列,醫治在拉末與亞蘭王哈薛打仗所受的傷,猶大王約蘭的兒子亞撒利雅因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
【文】 返耶斯列、療其在拉末與亞蘭王哈薛戰時、所受之傷、猶大王約蘭子亞撒利雅、即亞哈謝因其疾病、下耶斯列視之、
【中】 約蘭回到耶斯列,醫治在拉末與敘利亞王哈薛打仗所受的傷。猶大王約蘭的兒子亞撒利雅(註:即「亞哈謝」),因為亞哈的兒子約蘭病了,就下到耶斯列看望他。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 斯(ㄙ) 列(ㄌㄧㄝˋ) ,醫(ㄧ) 治(ㄓˋ) 在(ㄗㄞˋ) 拉(ㄌㄚ) 末(ㄇㄛˋ) 與(ㄩˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 王(ㄨㄤˊ) 哈(ㄎㄚ) 薛(ㄒㄩㄝ) 打(ㄉㄚˇ) 仗(ㄓㄤˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 傷(ㄕㄤ) ,猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 王(ㄨㄤˊ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) (就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) )因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 病(ㄅㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 斯(ㄙ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 看(ㄎㄢ) 望(ㄨㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
歷代志下 22:6
|
|
7 |
亞哈謝去見約蘭就被害了,這是出乎神;因為他到了,就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶。這耶戶是耶和華所膏、使他剪除亞哈家的。
【當】亞哈謝去見約蘭,遇害身亡,這事出於上帝。原來他到那裡後便與約蘭去攻擊寧示的孫子耶戶。耶戶是耶和華膏立去毀滅亞哈家的人。
【新】 亞哈謝去見約蘭,就遇了害,這原是出於 神;因為他去到以後,就和約蘭一同出去攻擊寧示的孫子耶戶。這耶戶就是耶和華所膏的,為要除滅亞哈家。
【現】 亞哈謝因去看望約何蘭而遇害;這是出於上帝的旨意。亞哈謝在耶斯列的時候,他和約何蘭遇到了寧示的兒子耶戶;耶戶是上主揀選來毀滅亞哈王朝的人。
【呂】 亞哈謝去訪問約蘭﹐因而招致了敗亡﹐這是出於上帝的;因為他到了就同約蘭出去攻打寧示的孫子耶戶;這耶戶是永恆主所膏立 使他剪滅亞哈家的。
【欽】 亞哈謝去見約蘭就被害了,這是出乎上帝;因為他到了,就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶。這耶戶是耶和華所膏、使他剪除亞哈家的。
【文】 亞哈謝往見約蘭而淪亡、乃由於上帝、蓋彼既至、則偕約蘭出迎寧示子耶戶、即耶和華所膏、以滅亞哈家者、
【中】 亞哈謝去見約蘭,引至自己的覆亡﹔這是出乎 神。他到了後,就同約蘭出去會見寧示的孫子耶戶;這耶戶是耶和華所膏,要他剪除亞哈家的。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 去(ㄑㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 被(ㄅㄟˋ) 害(ㄏㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 出(ㄔㄨ) 乎(ㄏㄨ) 神(ㄕㄣˊ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 示(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 膏(ㄍㄠ) 、使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 剪(ㄐㄧㄢˇ) 除(ㄔㄨˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.
歷代志下 22:7
|
|
8 |
耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。
【當】耶戶討伐亞哈家的時候,遇見猶大眾首領和亞哈謝的眾侄兒,他們都是服侍亞哈謝的,耶戶就把他們全部殺掉。
【新】 耶戶討伐亞哈家的罪的時候,遇見了猶大的眾領袖和亞哈謝的兄弟的兒子,他們都是侍候亞哈謝的,耶戶把他們都殺了。
【現】 他正在執行上帝的懲罰,遇見了猶大的領袖們和亞哈謝的姪兒們跟隨著亞哈謝來訪,耶戶把他們都殺了。
【呂】 耶戶討伐亞哈家的罪時候﹐遇見了猶大的首領們和亞哈謝的族弟兄們的兒子 那些伺候亞哈謝的﹐耶戶就把他們都殺了。
【欽】 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。
【文】 耶戶懲罰亞哈家時、遇猶大牧伯、與服事亞哈謝之諸姪、遂殺之、
【中】 耶戶討亞哈家罪的時候,發現有猶大的眾首領和亞哈謝的親戚服事亞哈謝的,就把他們都殺了。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 討(ㄊㄠˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 家(ㄍㄨ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,遇(ㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 姪(ㄓˊ) 子(ㄗ˙) 服(ㄈㄨˊ) 事(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the officials of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
歷代志下 22:8
|
|
9 |
亞哈謝藏在撒瑪利亞,耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裡,就殺了他,將他葬埋;因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。
【當】然後耶戶搜捕亞哈謝,民眾找到躲在撒瑪利亞的亞哈謝,把他押到耶戶那裡殺了。他們念他是全心尋求耶和華的約沙法的孫子,就把他埋葬了。這樣,亞哈謝家無人能保住王位。
【新】 耶戶追尋亞哈謝。那時,亞哈謝躲藏在撒瑪利亞,有人捉住他,把他帶到耶戶那裡,耶戶就殺了他,卻把他埋葬了,因為他們說:「他是約沙法的孫子;這約沙法是一心尋求耶和華的。」這樣,亞哈謝的家沒有一人有能力可以保持王權的。
【現】 亞哈謝藏在撒馬利亞,被耶戶的人找到,把他交給耶戶處死。他們把他埋葬了,因為他們說:「他畢竟是那一心尋求上主的約沙法王的孫子。」亞哈謝家沒有留下一個能保住王位的人。
【呂】 亞哈謝藏匿在撒馬利亞地;耶戶尋找他;人將他捉住﹐送到耶戶那裡去殺他。他們將他埋葬了﹐因為他們說:「他是約沙法的孫子:約沙法又是全心尋求永恆主的。」這樣 亞哈謝的家就沒有能保持國權的了。
【欽】 亞哈謝,(藏在撒瑪利亞,)耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裡,就殺了他,將他葬埋;因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。
【文】 亞哈謝匿於撒瑪利亞、耶戶索之、人執而解於耶戶前殺之、為之殯葬、曰、約沙法盡心尋求耶和華、此其子也、亞哈謝家無力保其國祚、○
【中】 耶戶尋找亞哈謝﹔他就在所藏的撤瑪利亞被捉拿。眾人將他送到耶戶那裡,就處死他。他們卻也埋葬了他。因他們說:「他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。」這樣,亞哈謝的家族無人有力接贖國權。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 藏(ㄗㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 撒(ㄙㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) ,耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 找(ㄓㄠˇ) 他(ㄊㄚ) ,眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 住(ㄓㄨˋ) ,送(ㄙㄨㄥˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 戶(ㄏㄨˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) ,將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 葬(ㄗㄤˋ) 埋(ㄇㄞˊ) ;因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 說(ㄩㄝˋ) ,他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 那(ㄋㄚˇ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 之(ㄓ) 約(ㄩㄝ) 沙(ㄕㄚ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 家(ㄍㄨ) 無(ㄨˊ) 力(ㄌㄧˋ) 保(ㄅㄠˇ) 守(ㄕㄡˇ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 。
【NIV】He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
歷代志下 22:9
|
|
10 |
亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了,就起來剿滅猶大王室。
【當】亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,便決定除掉猶大王室的後裔。
【新】 亞哈謝的母親亞他利雅見自己的兒子死了,就起來殺盡猶大家中所有王族的後裔。
【現】 亞哈謝王的母親亞她利雅一聽說兒子被殺,就下令處死猶大王室全家。
【呂】 亞哈謝的母親亞他利雅見她的兒子死了﹐就起來剿滅(傳統:說話)猶大家王室所有的後裔。
【欽】 亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就起來剿滅猶大王室。
【文】 亞哈謝母亞他利雅見子已死、起而殲滅猶大王室、
【中】 亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就定意剿滅猶大王室。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 母(ㄇㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 剿(ㄐㄧㄠˇ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 王(ㄨㄤˊ) 室(ㄕˋ) 。
【NIV】When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
歷代志下 22:10
|
|
11 |
但王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡。約示巴是約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子,祭司耶何耶大的妻。他收藏約阿施,躲避亞他利雅,免得被殺。
【當】但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從將要被殺的王子中偷出來,將他和他的乳母藏在一間臥室裡躲避亞她利雅的殺害。約示芭是耶何耶大祭司的妻子。
【新】 但是王的女兒約示巴,把亞哈謝的兒子約阿施從那些將要被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡。約蘭王的女兒約示巴是大祭司耶何耶大的妻子,把約阿施收藏起來,躲避亞他利雅,免得被亞他利雅殺死,因為約示巴是亞哈謝的妹妹。
【現】 亞哈謝有一個同父異母的妹妹叫約示芭;她嫁給耶何耶大祭司。約示芭把亞哈謝的一個兒子約阿施偷偷地救出來,從那些將被殺害的王子中帶走,把他和奶媽藏在聖殿的一間寢室裡。約示芭藏了約阿施,救他脫離亞她利雅的手,未被殺害。
【呂】 但是王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施 從那些將要被殺死的王子中偷出來﹐把他和他的奶媽都放在貯藏床鋪的內室裡。約蘭王的女兒約示巴 祭司耶何耶大的妻子﹐因為是亞哈謝的妹子﹐便得以將約阿施藏起來 以躲避亞他利雅的勢面﹐亞他利雅就沒有將約阿施殺死。
【欽】 但王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡。約示巴是約蘭王的女兒,(亞哈謝的妹子,)祭司耶何耶大的妻。她收藏約阿施,躲避亞她利雅,免得被殺。
【文】 約蘭王女、亞哈謝妹、祭司耶何耶大妻約示巴於見殺之王子中、竊亞哈謝子約阿施出、與其乳媼藏於寢室、以避亞他利雅、免其被殺、
【中】 於是約蘭王的女兒約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施從那將要處死的王子中偷出來。她把他和他的乳母都藏在放被褥的房間。於是﹐約示巴﹐約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子,祭司耶何耶大的妻﹐收藏了約阿施,躲避亞她利雅,免得被殺。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 約(ㄩㄝ) 示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 阿(ㄚ) 施(ㄕ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 子(ㄗ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 偷(ㄊㄡ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 乳(ㄖㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) 都(ㄉㄡ) 藏(ㄗㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 臥(ㄨㄛˋ) 房(ㄈㄤˊ) 裡(ㄌㄧˇ) 。約(ㄩㄝ) 示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 是(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 蘭(ㄌㄢˊ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) ,亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 妹(ㄇㄟˋ) 子(ㄗ˙) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 。他(ㄊㄚ) 收(ㄕㄡ) 藏(ㄗㄤˋ) 約(ㄩㄝ) 阿(ㄚ) 施(ㄕ) ,躲(ㄉㄨㄛˇ) 避(ㄅㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) ,免(ㄨㄣˋ) 得(ㄉㄜ˙) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 。
【NIV】But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.
歷代志下 22:11
|
|
12 |
約阿施和他們一同藏在神殿裡六年;亞他利雅篡了國位。
【當】約阿施和他們在上帝的殿裡藏了六年。那時亞她利雅篡位當政。
【新】 約阿施和他們在 神的殿裡一同躲藏了六年;那時亞他利雅統治猶大地。
【現】 亞她利雅以太后身份統治期間,約阿施在聖殿裡躲藏了六年。
【呂】 約阿施跟他們一起在上帝殿裡 藏匿了六年;亞他利雅作王來管理猶大地。
【欽】 約阿施和她們一同藏在上帝殿裡六年;亞她利雅篡了國位。
【文】 偕匿於上帝室、歷有六年、亞他利雅治理斯土、
【中】 約阿施藏在 神殿裡六年﹐而亞她利雅了國位。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 阿(ㄚ) 施(ㄕ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 藏(ㄗㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 篡(ㄘㄨㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 位(ㄨㄟˋ) 。
【NIV】He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
歷代志下 22:12
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回歷代志下下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 歷代志下 第22章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|