快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
約伯記 第 25 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
書亞人比勒達回答說:
【當】書亞人比勒達回答說:
【新】 書亞人比勒達回答說:
【現】 書亞人比勒達接著發言:
【呂】 書亞人比勒達回答說:
【欽】 書亞人比勒達回答說:
【文】 書亞人比勒達曰、
【中】 將我的言語駁為虛空呢?」書亞人比勒達回答說:
【漢】
【簡】
【注】書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 比(ㄅㄧˇ) 勒(ㄌㄟ) 達(ㄉㄚˊ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】Then Bildad the Shuhite replied:
約伯記 25:1
|
|
2 |
神有治理之權,有威嚴可畏;他在高處施行和平。
【當】「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
【新】 「 神有治理之權,威嚴可畏,他在高天之處施行和平。
【現】 上帝有大權力,萬民要敬畏他;他使天上的國度和平。
【呂】 「上帝有統治權﹐有威嚴可畏;他在高天布置和平。
【欽】 上帝有治理之權,有威嚴可畏;他在高處施行和平。
【文】 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
【中】 「 神有治理之權,有威嚴可畏,他在高處施行和平。
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 有(ㄧㄡˇ) 治(ㄓˋ) 理(ㄌㄧˇ) 之(ㄓ) 權(ㄑㄩㄢˊ) ,有(ㄧㄡˇ) 威(ㄨㄟ) 嚴(ㄧㄢˊ) 可(ㄎㄜˇ) 畏(ㄨㄟˋ) ;他(ㄊㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 高(ㄍㄠ) 處(ㄔㄨˇ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) 。
【NIV】"Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
約伯記 25:2
|
|
3 |
他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢?
【當】誰能計算祂天軍的數目? 誰不被祂的光輝照耀?
【新】 他的天軍怎能數算?他的光一發誰不被照耀呢?
【現】 誰能數算事奉他的天使?有甚麼角落他的光照不到?
【呂】 他的軍隊哪有可數之數?他的光一發﹐誰不蒙照呢?
【欽】 他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢?
【文】 其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
【中】 他的諸軍,豈能數算?他的光一發,誰不蒙照呢?
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 諸(ㄓㄨ) 軍(ㄐㄩㄣ) 豈(ㄎㄞˇ) 能(ㄋㄥˊ) 數(ㄕㄨˇ) 算(ㄙㄨㄢˋ) ?他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 光(ㄍㄨㄤ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 一(ㄧ) 發(ㄈㄚ) ,誰(ㄕㄟˊ) 不(ㄅㄨˊ) 蒙(ㄇㄥˊ) 照(ㄓㄠˋ) 呢(ㄋㄜ) ?
【NIV】Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
約伯記 25:3
|
|
4 |
這樣在神面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨?
【當】世人怎能在上帝面前算為義人? 婦人所生的怎能純潔?
【新】 這樣在 神面前,人怎能稱為義呢?婦人所生的,怎能算為潔淨呢?
【現】 在上帝面前誰是正直的呢?一個凡人怎能純潔呢?
【呂】 這樣 在上帝面前 人怎能稱為義呢?婦人所生的 怎能純潔呢?
【欽】 這樣在上帝面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨?
【文】 世人於上帝前、何能為義、婦所生者、何能為潔、
【中】 這樣,在 神面前人怎能稱義?婦人所生的怎能算為潔淨呢?
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,人(ㄖㄣˊ) 怎(ㄗㄜˇ) 能(ㄋㄥˊ) 稱(ㄔㄥ) 義(ㄧˋ) ?婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 怎(ㄗㄜˇ) 能(ㄋㄥˊ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) ?
【NIV】How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
約伯記 25:4
|
|
5 |
在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
【當】在祂眼中,月亮算不上明亮, 星辰也算不上皎潔,
【新】 在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎潔,
【現】 在他眼中,月亮沒有光輝,星辰不算皎潔;
【呂】 阿﹐在他眼前 就是月亮也無光輝﹐星宿也不皎潔;
【欽】 在上帝眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
【文】 在其目中、月無光耀、星不清潔、
【中】 在 神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 眼(ㄧㄢˇ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,月(ㄩㄝˋ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 也(ㄧㄝˇ) 無(ㄨˊ) 光(ㄍㄨㄤ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) ,星(ㄒㄧㄥ) 宿(ㄒㄧㄡˇ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 清(ㄑㄧㄥ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 。
【NIV】If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
約伯記 25:5
|
|
6 |
何況如蟲的人,如蛆的世人呢!
【當】更何況是像蛆一樣的人, 像蟲一樣的世人呢?」
【新】 更何況如蟲的人,像蛆的世人呢!」
【現】 何況那如蛆蟲的世人。人在上帝眼中又算甚麼呢?
【呂】 何況如蛆蟲的人﹐如蟲子的人類呢!」
【欽】 何況如蟲的人,如蛆的世人呢!
【文】 況如蛆之世人、如蟲之人子乎、
【中】 何況如蟲的人,
【漢】
【簡】
【注】何(ㄏㄜˊ) 況(ㄎㄨㄤˋ) 如(ㄖㄨˊ) 蟲(ㄔㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,如(ㄖㄨˊ) 蛆(ㄐㄩ) 的(ㄉㄜ˙) 世(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 呢(ㄋㄜ) !
【NIV】how much less a mortal, who is but a maggot- a human being, who is only a worm!"
約伯記 25:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回約伯記下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 約伯記 第25章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|