和合本
在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
當代聖經譯本
在祂眼中,月亮算不上明亮, 星辰也算不上皎潔,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎潔,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在他眼中,月亮沒有光輝,星辰不算皎潔;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在上帝眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。
CNET中譯本
在 神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
在其目中、月無光耀、星不清潔、