|
1 |
同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、
【當】以下是與撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞一起回來的祭司和利未人: 祭司有西萊雅、耶利米、以斯拉、
【新】 與撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞一起上來的祭司和利未人有以下這些人:祭司有西萊雅、耶利米、以斯拉、
【現】 以下是祭司和利未人的名單;他們都是跟撒拉鐵的兒子所羅巴伯和大祭司耶書亞一起從流亡返回的人。
【呂】 以下這些人是同撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞一起上來的祭司和利未人:祭司是西萊雅 耶利米 以斯拉
【欽】 同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、
【文】 從撒拉鐵子所羅巴伯、及耶書亞、而歸之祭司利未人、有西萊雅、耶利米、以斯拉、
【中】 同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面。祭司是:西萊雅、耶利米、以斯拉、
【漢】
【簡】
【注】同(ㄊㄨㄥˊ) 著(ㄓㄠ) 撒(ㄙㄚ) 拉(ㄌㄚ) 鐵(ㄊㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 巴(ㄅㄚ) 伯(ㄅㄛˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 與(ㄩˇ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 、耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 米(ㄇㄧˇ) 、以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 、
【NIV】These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Joshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
尼希米記 12:1
|
|
2 |
亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【當】亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【新】 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【現】 祭司有:西萊雅,耶利米,以斯拉,亞瑪利雅,瑪鹿,哈突,示迦尼,利宏,米利末,易多,近頓,亞比雅,米雅民,瑪底雅,璧迦,示瑪雅,約雅立,耶大雅,撒路,亞木,希勒家,和耶大雅。這些人在耶書亞時代是祭司中的領袖。
【呂】 亞瑪利雅 瑪鹿 哈突
【欽】 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【文】 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【中】 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 鹿(ㄌㄨˋ) 、哈(ㄎㄚ) 突(ㄊㄨˊ) 、
【NIV】Amariah, Malluk, Hattush,
尼希米記 12:2
|
|
3 |
示迦尼、利宏、米利末、
【當】示迦尼、利宏、米利末、
【新】 示迦尼、利宏、米利末、
【現】
【呂】 示迦尼 利宏 米利末
【欽】 示迦尼、利宏、米利末、
【文】 示迦尼、利宏、米利末、
【中】 示迦尼、利宏、米利末、
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 、利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 末(ㄇㄛˋ) 、
【NIV】Shekaniah, Rehum, Meremoth,
尼希米記 12:3
|
|
4 |
易多、近頓、亞比雅、
【當】易多、近頓、亞比雅、
【新】 易多、近頓、亞比雅、
【現】
【呂】 易多 近頓 亞比雅
【欽】 易多、近頓、亞比雅、
【文】 易多、近頓、亞比雅、
【中】 易多、近頓、亞比雅、
【漢】
【簡】
【注】易(ㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 、近(ㄐㄧㄣˋ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、
【NIV】Iddo, Ginnethon, Abijah,
尼希米記 12:4
|
|
5 |
米雅民、瑪底雅、璧迦、
【當】米雅民、瑪底雅、璧迦、
【新】 米雅民、瑪底雅、璧迦、
【現】
【呂】 米雅民 瑪底雅 璧迦
【欽】 米雅民、瑪底雅、璧迦、
【文】 米雅民、瑪底雅、璧迦、
【中】 米雅民、瑪底雅、璧迦、
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 底(ㄉㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、璧(ㄅㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 、
【NIV】Mijamin, Moadiah, Bilgah,
尼希米記 12:5
|
|
6 |
示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【當】示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【新】 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【現】
【呂】 示瑪雅 約雅立 耶大雅
【欽】 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【文】 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【中】 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
【漢】
【簡】
【注】示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) 、耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 、
【NIV】Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
尼希米記 12:6
|
|
7 |
撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
【當】撒路、亞木、希勒迦和耶大雅。這些人在耶書亞的時代是祭司和他們弟兄的首領。
【新】 撒路、亞木、希勒家和耶大雅。這些人在耶書亞的日子作祭司和他們親族的首領。
【現】
【呂】 撒路 亞木 希勒家 耶大雅。這些人當耶書亞的日子做祭司的首領和他們同職弟兄的首領。
【欽】 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
【文】 撒路、亞木、希勒家、耶大雅、以上所載、當耶書亞時、為祭司及其同宗之長、
【中】 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 路(ㄌㄨˋ) 、亞(ㄧㄚˇ) 木(ㄇㄨˋ) 、希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 、耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 。
【NIV】Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua.
尼希米記 12:7
|
|
8 |
利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
【當】利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大和瑪他尼。瑪他尼及其弟兄負責感恩詩歌。
【新】 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼和他的兄弟們,負責頌讚的事。
【現】 利未人有:負責主唱感謝詩歌的耶書亞,賓內,甲篾,示利比,猶大,瑪他尼;
【呂】 利未人是耶書亞 賓內 甲篾 示利比 猶大 瑪他尼:負責稱謝之事的 是這瑪他尼和他的同職弟兄。
【欽】 利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
【文】 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼、瑪他尼與其同宗、司稱謝之事、
【中】 利未人是:耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 、賓(ㄅㄧㄣ) 內(ㄋㄟˋ) 、甲(ㄐㄧㄚˇ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 、示(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 比(ㄅㄧˇ) 、猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 。這(ㄓㄜˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
尼希米記 12:8
|
|
9 |
他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
【當】他們的弟兄八布迦和烏尼站在他們對面供職。
【新】 他們的兄弟八布迦和烏尼按著班次,與他們相對站立。
【現】 在詩班裡負責應唱的有八布迦,烏尼,和他們的同事利未人。
【呂】 他們的同職弟兄八布迦和烏尼按著職守和他們相對。
【欽】 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
【文】 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、
【中】 他們的弟兄八布迦和烏尼,照自己的班次,與他們相對。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 八(ㄅㄚ) 布(ㄅㄨˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 烏(ㄨ) 尼(ㄋㄧˊ) 照(ㄓㄠˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
尼希米記 12:9
|
|
10 |
耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
【當】耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
【新】 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
【現】 耶書亞是約雅金的父親;約雅金是以利亞實的父親;以利亞實是耶何耶大的父親;
【呂】 耶書亞生約雅金﹐約雅金生以利亞實﹐以利亞實生耶何耶大﹐
【欽】 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
【文】 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
【中】 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 生(ㄕㄥ) 約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) ;約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 生(ㄕㄥ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) ;以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 生(ㄕㄥ) 耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) ;
【NIV】Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
尼希米記 12:10
|
|
11 |
耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。
【當】耶何耶大生約拿單,約拿單生押杜亞。
【新】 耶何耶大生約拿單,約拿單生押杜亞。
【現】 耶何耶大是約拿單的父親;約拿單是押杜亞的父親。
【呂】 耶何耶大生約哈難(傳統:約拿單)﹐約哈難(傳統:約拿單)生押杜亞。
【欽】 耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。
【文】 耶何耶大生約拿單、約拿單生押杜亞、
【中】 耶何耶大生約拿單,約拿單生押杜亞。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 生(ㄕㄥ) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) ;約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 生(ㄕㄥ) 押(ㄧㄚ) 杜(ㄉㄨˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 。
【NIV】Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
尼希米記 12:11
|
|
12 |
在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族(或作:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
【當】在約雅金時代,祭司家族的族長有西萊雅家族的米拉雅,耶利米家族的哈拿尼雅,
【新】 在約雅金的日子,祭司作族長的,屬西萊雅族的,有米拉雅;屬耶利米族的,有哈拿尼雅;
【現】 約雅金作大祭司的時候,以下的祭司是祭司宗族的族長:西萊雅族的米拉雅,耶利米族的哈拿尼雅,以斯拉族的米書蘭,亞瑪利雅族的約哈難,米利古族的約拿單,示巴尼族的約瑟,哈琳族的押拿,米拉約族的希勒愷,易多族的撒迦利亞,近頓族的米書蘭,亞比雅族的細基利,米拿民族的某氏,摩亞底族的比勒太,璧迦族的沙母亞,示瑪雅族的約拿單,約雅立族的瑪特乃,耶大雅族的烏西,撒來族的加萊,亞木族的希伯,希勒家的哈沙比雅,耶大雅族的拿坦業。
【呂】 當約雅金的日子 祭司做父系族長的屬西萊雅的有米拉雅;屬耶利米的有哈拿尼雅;
【欽】 在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
【文】 當約雅斤時、祭司為族長者、有西萊雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、
【中】 在約雅金的時候,祭司作族長的:西萊雅族有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 西(ㄒㄧ) 萊(ㄌㄞˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :班(ㄅㄢ) ;本(ㄅㄣˇ) 段(ㄉㄨㄢˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) )有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 雅(ㄧㄚˇ) ;耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 米(ㄇㄧˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 哈(ㄎㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 雅(ㄧㄚˇ) ;
【NIV】In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
尼希米記 12:12
|
|
13 |
以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;
【當】以斯拉家族的米書蘭,亞瑪利雅家族的約哈難,
【新】 屬以斯拉族的,有米書蘭;屬亞瑪利雅族的,有約哈難;
【現】
【呂】 屬以斯拉的有米書蘭;屬亞瑪利雅的有約哈難;
【欽】 以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;
【文】 以斯拉班米書蘭、亞瑪利雅班約哈難、
【中】 以斯拉族有米書蘭,亞瑪利雅族有約哈難,
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) ;
【NIV】of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
尼希米記 12:13
|
|
14 |
米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;
【當】米利古家族的約拿單,示巴尼家族的約瑟,
【新】 屬米利古族的,有約拿單;屬示巴尼族的,有約瑟;
【現】
【呂】 屬米利古的有約拿單;屬示巴尼的有約瑟;
【欽】 米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;
【文】 米利古班約拿單、示巴尼班約瑟、
【中】 米利古族有約拿單,示迦尼族有約瑟,
【漢】
【簡】
【注】米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 古(ㄍㄨˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) ;示(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 約(ㄩㄝ) 瑟(ㄙㄜˋ) ;
【NIV】of Malluk's, Jonathan; of Shekaniah's, Joseph;
尼希米記 12:14
|
|
15 |
哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;
【當】哈琳家族的押拿,米拉約家族的希勒愷,
【新】 屬哈琳族的,有押拿;屬米拉約族的,有希勒愷;
【現】
【呂】 屬哈琳的有押拿;屬米拉約的有希勒愷;
【欽】 哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;
【文】 哈琳班押拿、米拉約班希勒愷、
【中】 哈琳族有押拿,米列末族有希勒愷,
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 押(ㄧㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) ;米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 約(ㄩㄝ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 愷(ㄎㄞˇ) ;
【NIV】of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
尼希米記 12:15
|
|
16 |
易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;
【當】易多家族的撒迦利亞,近頓家族的米書蘭,
【新】 屬易多族的,有撒迦利亞;屬近頓族的,有米書蘭;
【現】
【呂】 屬易多的有撒迦利亞;屬近頓的有米書蘭;
【欽】 易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;
【文】 易多班撒迦利亞、近頓班米書蘭、
【中】 易多族有撒迦利亞,近頓族有米書蘭,
【漢】
【簡】
【注】易(ㄧˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) ;近(ㄐㄧㄣˋ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) ;
【NIV】of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
尼希米記 12:16
|
|
17 |
亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;
【當】亞比雅家族的細基利,米拿民家族的無名氏,摩亞底家族的毗勒太,
【新】 屬亞比雅族的,有細基利;屬米拿民族的,有某一位;屬摩亞底族的,有毗勒太;
【現】
【呂】 屬亞比雅的有細基利;屬米拿民的有某某人;屬摩亞底的有毘勒太;
【欽】 亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;
【文】 亞比雅班細基利、米拿民班某、摩亞底班毘勒太、
【中】 亞比雅族有細基利,米拿民族某,摩亞底族有毘勒太,
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 細(ㄒㄧˋ) 基(ㄐㄧ) 利(ㄌㄧˋ) ;米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 族(ㄗㄨˊ) 某(ㄇㄡˇ) ;摩(ㄇㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 底(ㄉㄧˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 毗(ㄆㄧˊ) 勒(ㄌㄟ) 太(ㄊㄞˋ) ;
【NIV】of Abijah's, Zikri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
尼希米記 12:17
|
|
18 |
璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;
【當】璧迦家族的沙姆亞,示瑪雅家族的約拿單,
【新】 屬璧迦族的,有沙母亞;屬示瑪族的,有約拿單;
【現】
【呂】 屬璧迦的有沙母亞;屬示瑪雅的有約拿單;
【欽】 璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;
【文】 璧迦班沙母亞、示瑪雅班約拿單、
【中】 璧迦族有沙母亞,示瑪雅族有約拿單,
【漢】
【簡】
【注】璧(ㄅㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 沙(ㄕㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) ;示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) ;
【NIV】of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
尼希米記 12:18
|
|
19 |
約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;
【當】約雅立家族的瑪特乃,耶大雅家族的烏西,
【新】 屬約雅立族的,有瑪特乃;屬耶大雅族的,有烏西;
【現】
【呂】 屬約雅立的有瑪特乃;屬耶大雅的有烏西;
【欽】 約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;
【文】 約雅立班瑪特乃、耶大雅班烏西、
【中】 約雅立族有瑪特乃,耶大雅族有烏西,
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 立(ㄌㄧˋ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 特(ㄊㄜˋ) 乃(ㄋㄞˇ) ;耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) ;
【NIV】of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
尼希米記 12:19
|
|
20 |
撒來族有加萊;亞木族有希伯;
【當】撒來家族的加萊,亞木家族的希伯,
【新】 屬撒來族的,有加萊;屬亞木族的,有希伯;
【現】
【呂】 屬撒來的有加萊;屬亞木的有希伯;
【欽】 撒來族有加萊;亞木族有希伯;
【文】 撒來班加萊、亞木班希伯、
【中】 撒路族有加萊,亞木族有希伯,
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 萊(ㄌㄞˊ) ;亞(ㄧㄚˇ) 木(ㄇㄨˋ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 希(ㄒㄧ) 伯(ㄅㄛˊ) ;
【NIV】of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
尼希米記 12:20
|
|
21 |
希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。
【當】希勒迦家族的哈沙比雅,耶大雅家族的拿坦業。
【新】 屬希勒家族的,有哈沙比雅;屬耶大雅族的,有拿坦業。
【現】
【呂】 屬希勒家的有哈沙比雅;屬耶大雅的有拿坦業。
【欽】 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。
【文】 希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦業、
【中】 希勒家族有哈沙比雅,耶大雅族有拿坦業。
【漢】
【簡】
【注】希(ㄒㄧ) 勒(ㄌㄟ) 家(ㄍㄨ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) ;耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 族(ㄗㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 。
【NIV】of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
尼希米記 12:21
|
|
22 |
至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
【當】在以利亞實、耶何耶大、約哈難和押杜亞的時代,利未人的族長都列入名冊;在波斯王大流士執政期間,祭司的族長也都列入名冊。
【新】 在以利亞實、耶何耶大、約哈難和押杜亞的日子,利未人的族長都登記了,同樣,波斯王大利烏在位時的祭司也都登記了。
【現】 在以利亞實,耶何耶大,約哈難,押杜亞作大祭司的時候,利未家族和祭司家族族長的記錄被保存下來。這記錄是在大流士作波斯皇帝時完成的。
【呂】 至於利未人呢 當以利亞實 耶何耶大 約哈難 押杜亞的日子 他們父系的族長都曾被登記過;祭司們做族長的也都被登記過 直到波斯王大利烏二世執掌國政的時候。
【欽】 至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
【文】 當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞時、利未人之族長、俱載於冊、當波斯王大利烏時、祭司為族長者、亦載於冊、
【中】 至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
【漢】
【簡】
【注】至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,當(ㄉㄤ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 、耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 、約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) 、押(ㄧㄚ) 杜(ㄉㄨˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 冊(ㄘㄜˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 烏(ㄨ) 在(ㄗㄞˋ) 位(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 也(ㄧㄝˇ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 冊(ㄘㄜˋ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
尼希米記 12:22
|
|
23 |
利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
【當】做族長的利未子孫的名字都記錄在歷代志上,直到以利亞實的兒子約哈難的時代。
【新】 作族長的利未人登記在編年錄上,直到以利亞實的孫子約哈難的時候。
【現】 但是,記在官方記錄上的利未家族族長只到以利亞實的孫子約哈難的時代為止。
【呂】 利未人做父系族長的 都曾登記在日事記上﹐並且直到以利亞實的孫子約哈難的時候。
【欽】 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
【文】 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
【中】 利未人作族長的,記在歷史冊上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 歷(ㄌㄧˋ) 史(ㄕˇ) 上(ㄕㄤˇ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 。
【NIV】The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
尼希米記 12:23
|
|
24 |
利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
【當】哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
【新】 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
【現】 在哈沙比雅,示利比,約書亞,賓內,甲篾的指導之下,利未人一班一班地組織起來。按照神的人─大衛王的指示,一次兩班,一唱一應地讚美上帝,感謝上帝。
【呂】 利未人的族長是哈沙比雅 示利比 甲篾的兒子耶書亞(稍加點竄作:示利比 耶書亞 賓內 甲篾)﹐和他們的同職弟兄相對著﹐根據神人大衛的命令一班對一班地讚美稱謝。
【欽】 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著上帝的人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
【文】 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
【中】 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令,一班一班地讚美稱謝。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、示(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 比(ㄅㄧˇ) 、甲(ㄐㄧㄚˇ) 篾(ㄇㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) ,與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 班(ㄅㄢ) 次(ㄘˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) ,照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 神(ㄕㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) 一(ㄧ) 班(ㄅㄢ) 一(ㄧ) 班(ㄅㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 。
【NIV】And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
尼希米記 12:24
|
|
25 |
瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
【當】負責守衛庫房的是瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們和亞谷。
【新】 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們和亞谷都是守門的,守衛城門的庫房。
【現】 以下是負責看守聖殿門旁邊庫房的聖殿守衛:瑪他尼,八布迦,俄巴底亞,米書蘭,達們,亞谷。
【呂】 瑪他尼 八布迦 俄巴底亞 米書蘭 達們 亞谷 是守門的;職守城門的庫房。
【欽】 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
【文】 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸為閽人、守門於庫、
【中】 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
【漢】
【簡】
【注】瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 、八(ㄅㄚ) 布(ㄅㄨˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 、俄(ㄜˊ) 巴(ㄅㄚ) 底(ㄉㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 、米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、達(ㄉㄚˊ) 們(ㄇㄣ˙) 、亞(ㄧㄚˇ) 谷(ㄩˋ) 是(ㄕˋ) 守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 庫(ㄎㄨˋ) 房(ㄈㄤˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
尼希米記 12:25
|
|
26 |
這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
【當】他們任職時正值約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金,尼希米省長和律法教師以斯拉祭司的時代。
【新】 這些人是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金的日子,以及在省長尼希米和祭司兼經學家以斯拉的日子任職。
【現】 這些人是約撒達的孫子耶書亞的兒子約雅金時代的人;那時期也是省長尼希米的時代,經學專家祭司以斯拉的時代。
【呂】 這些人都是當約撒達的孫子耶書亞的兒子約雅金的日子 當巡撫尼希米和祭司經學士以斯拉的日子 任職的。
【欽】 這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
【文】 以上所載、俱在約撒達孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉時、○
【中】 這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 約(ㄩㄝ) 撒(ㄙㄚ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 約(ㄩㄝ) 雅(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 省(ㄒㄧㄥˇ) 長(ㄓㄤˇ) 尼(ㄋㄧˊ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 文(ㄨㄣˊ) 士(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 職(ㄓˊ) 任(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They served in the days of Joiakim son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest, the teacher of the Law.
尼希米記 12:26
|
|
27 |
耶路撒冷城牆告成的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行告成之禮。
【當】在耶路撒冷的城牆典禮之際,民眾把各處的利未人請到耶路撒冷,來稱頌、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡慶典禮。
【新】 耶路撒冷城牆舉行奉獻典禮的時候,眾民在各地尋找利未人,帶他們到耶路撒冷來,要他們稱謝、歌唱、敲鈸、彈琴鼓瑟,歡歡喜喜地舉行奉獻典禮。
【現】 獻耶路撒冷城牆的時候,利未人從他們住的地方被召來參加奉獻典禮。他們用感謝的詩歌,鈸,琴瑟的音樂來慶祝。
【呂】 當耶路撒冷城 行奉獻禮的時候 眾民從各處去尋找利未人﹐要帶他們到耶路撒冷來 用稱謝 歌唱 響鈸 琴瑟 歡歡喜喜地舉行奉獻禮。
【欽】 耶路撒冷城牆告成的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行告成之禮。
【文】 耶路撒冷邑垣告成、遂覓散處之利未人、招至耶路撒冷、欣然稱謝、謳歌擊鈸、鳴琴鼓瑟、而行奉獻之禮、
【中】 耶路撒冷城牆奉獻禮的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行奉獻之禮。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 告(ㄍㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 處(ㄔㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 招(ㄓㄠ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) ,要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 、歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 、敲(ㄑㄧㄠ) 鈸(ㄅㄚˊ) 、鼓(ㄍㄨˇ) 瑟(ㄙㄜˋ) 、彈(ㄉㄢˋ) 琴(ㄑㄧㄣˊ) ,歡(ㄏㄨㄢ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) 喜(ㄒㄧˇ) 地(ㄉㄧˋ) 行(ㄏㄤˊ) 告(ㄍㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 之(ㄓ) 禮(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
尼希米記 12:27
|
|
28 |
歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
【當】歌樂手的子孫從耶路撒冷周圍地區,尼陀法的村莊,
【新】 歌唱者從耶路撒冷四圍的平原,從尼陀法的村莊,
【現】 唱歌的利未家族從耶路撒冷周圍的地區,尼陀法附近的村鎮,
【呂】 有歌唱的人聚集了來﹐是從耶路撒冷四圍一帶平原 從尼陀法的莊院 從伯吉甲 從迦巴和押瑪弗的田莊而來的;因為歡唱的人在耶路撒冷四圍為自己建造了莊院。
【欽】 歌唱的人從耶路撒冷周圍的平原和尼陀法的村莊與伯吉甲聚集,
【文】 謳歌者、自耶路撒冷畿甸、與尼陀法人之鄉里、
【中】 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊,
【漢】
【簡】
【注】歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 尼(ㄋㄧˊ) 陀(ㄊㄨㄛˊ) 法(ㄈㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) 與(ㄩˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 吉(ㄐㄧˊ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 巴(ㄅㄚ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 押(ㄧㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 立(ㄌㄧˋ) 了(ㄌㄜ˙) 村(ㄘㄨㄣ) 莊(ㄓㄨㄤ) 。
【NIV】The musicians also were brought together from the region around Jerusalem-from the villages of the Netophathites,
尼希米記 12:28
|
|
29 |
【當】伯·吉甲,以及迦巴和押瑪弗地區被招聚起來,因為歌樂手已在耶路撒冷周圍為自己建立了村莊。
【新】 從伯.吉甲,從迦巴和押瑪弗的田莊聚集前來;因為歌唱者在耶路撒冷四圍為自己建造村莊。
【現】 並從伯點吉甲,迦巴,押瑪弗等地聚集。
【呂】 見尼 12:29
【欽】 又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
【文】 又自伯吉甲、及迦巴押瑪弗之田畝、咸集、蓋謳歌者、已建鄉里於耶路撒冷四周、
【中】 又從伯 吉甲,和迦巴並押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍,為自己立了村莊。
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the musicians had built villages for themselves around Jerusalem.
尼希米記 12:29
|
|
30 |
祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
【當】祭司和利未人自潔,然後潔淨民眾、城門和城牆。
【新】 祭司和利未人潔淨了自己,然後潔淨民眾,以及城門和城牆。
【現】 祭司和利未人為他們自己和民眾,以及城門,城牆主持潔淨的儀式。
【呂】 祭司和利未人就潔淨自己﹐也潔淨眾民 和城門城 。
【欽】 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
【文】 祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、
【中】 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。
【漢】
【簡】
【注】祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) ,也(ㄧㄝˇ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 城(ㄔㄥˊ) 門(ㄇㄣˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。
【NIV】When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
尼希米記 12:30
|
|
31 |
我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞廠門行走,
【當】我率猶大的首領上到城牆上,使稱頌的歌樂手分成兩大隊,一隊從城牆上向右前往糞廠門,
【新】 我帶領猶大的領袖上了城牆,組織了兩大隊頌讚的人,一隊在城牆右邊,向著糞門前進,
【現】 我召集猶大的領袖在城牆頂上,叫他們分別帶領兩大隊民眾繞著城遊行,感謝上帝。第一隊向右,在城牆頂上朝垃圾門前進。
【呂】 我帶了猶大的首領上城 ﹐將稱謝的人立為兩大隊﹐排列而行;一隊在城 上往右邊向糞土門走;
【欽】 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞廠門行走,
【文】 我導猶大牧伯登城垣、使稱謝者二班、列隊而行、一班從右往糞場門、
【中】 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞便門行走,
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 上(ㄕㄤˇ) 城(ㄔㄥˊ) ,使(ㄕˇ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 分(ㄈㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 大(ㄉㄚˋ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) ,排(ㄆㄞˊ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) :第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 上(ㄕㄤˇ) 往(ㄨㄤˇ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 糞(ㄈㄣˋ) 廠(ㄔㄤˇ) 門(ㄇㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 走(ㄗㄡˇ) ,
【NIV】I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of12:31Or proceed alongside the wall to the right, toward the Dung Gate.
尼希米記 12:31
|
|
32 |
在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,
【當】跟在他們後面的有何沙雅和半數的猶大首領,
【新】 跟隨他們後面的是何沙雅和猶大的一半領袖;
【現】 何沙雅走在歌手們後面,而他的後面跟著半數的猶大領袖。
【呂】 在他們後頭走的有何沙雅和猶大首領的一半;
【欽】 在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,
【文】 從之者何沙雅、及猶大牧伯之半、
【中】 在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 後(ㄏㄡˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 何(ㄏㄜˊ) 沙(ㄕㄚ) 雅(ㄧㄚˇ) 與(ㄩˇ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) ,
【NIV】Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
尼希米記 12:32
|
|
33 |
又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【當】還有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【新】 還有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【現】 再後面走的是吹著號角的祭司,有亞撒利雅,以斯拉,米書蘭,猶大,便雅憫,示瑪雅,和耶利米。再下一個是撒迦利亞;他是約拿單的兒子,示瑪雅的孫子。他的祖先包括亞薩宗族的瑪他尼,米該亞,和撒刻。
【呂】 又有亞撒利雅 以斯拉 米書蘭
【欽】 又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【文】 亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【中】 亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 、以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 、米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、
【NIV】along with Azariah, Ezra, Meshullam,
尼希米記 12:33
|
|
34 |
猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。
【當】猶大、便雅憫、示瑪雅和耶利米,
【新】 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米;
【現】
【呂】 猶大 便雅憫 示瑪雅 耶利米;
【欽】 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。
【文】 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米、
【中】 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。
【漢】
【簡】
【注】猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 、便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 、示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 米(ㄇㄧˇ) 。
【NIV】Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
尼希米記 12:34
|
|
35 |
還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子;示瑪雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米該亞的兒子;米該亞是撒刻的兒子;撒刻是亞薩的兒子;
【當】還有一些吹號的祭司,包括約拿單的兒子撒迦利亞——約拿單是示瑪雅的兒子,示瑪雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米該亞的兒子,米該亞是撒刻的兒子,撒刻是亞薩的兒子——
【新】 還有拿著號筒的祭司:約拿單的兒子撒迦利亞;約拿單是示瑪雅的兒子,示瑪雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米該亞的兒子,米該亞是撒刻的兒子,撒刻是亞薩的兒子;
【現】
【呂】 還有專門帶著號筒的祭司:約拿單的兒子撒迦利亞;約拿單是示瑪雅的兒子﹐示瑪雅是瑪他尼的兒子﹐瑪他尼是米該亞的兒子﹐米該亞是撒刻的兒子﹐撒刻是亞薩的兒子;
【欽】 還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子;示瑪雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米該亞的兒子;米該亞是撒刻的兒子;撒刻是亞薩的兒子;
【文】 祭司之子數人執角、即約拿單子撒迦利亞、約拿單乃示瑪雅子、示瑪雅乃瑪他尼子、瑪他尼乃米該亞子、米該亞乃撒刻子、撒刻乃亞薩子、
【中】 還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子,示瑪雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米該亞的兒子,米該亞是撒刻的兒子,撒刻是亞薩的兒子。
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 吹(ㄔㄨㄟ) 號(ㄏㄠˊ) 之(ㄓ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ,約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 。約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 單(ㄉㄢ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 該(ㄍㄞ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;米(ㄇㄧˇ) 該(ㄍㄞ) 亞(ㄧㄚˇ) 是(ㄕˋ) 撒(ㄙㄚ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;撒(ㄙㄚ) 刻(ㄎㄜ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zakkur, the son of Asaph,
尼希米記 12:35
|
|
36 |
又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
【當】還有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,他們都拿著上帝僕人大衛的樂器。隊伍由律法教師以斯拉帶領。
【新】 他的兄弟示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿但業、猶大、哈拿尼拿著神人大衛的樂器。經學家以斯拉走在他們前面,
【現】 他後面跟著他那一宗族的其他人員:有示瑪雅,亞撒利,米拉萊,基拉萊,瑪艾,拿坦業,猶大,和哈拿尼。他們都拿著神的人─大衛王所彈奏的那種樂器。經學專家以斯拉引導這一隊前進。
【呂】 又有撒刻的族弟兄示瑪雅 亞撒利 米拉萊 基拉萊 瑪艾 拿坦業 猶大 哈拿尼 都拿著神人大衛的樂器;經學士以斯拉在他們前頭帶領著。
【欽】 又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著上帝的人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
【文】 及其同宗示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、咸執上帝僕大衛之樂器、文士以斯拉為其先導、
【中】 又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 、米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 萊(ㄌㄞˊ) 、基(ㄐㄧ) 拉(ㄌㄚ) 萊(ㄌㄞˊ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 艾(ㄞˋ) 、拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 、猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 、哈(ㄎㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 尼(ㄋㄧˊ) ,都(ㄉㄡ) 拿(ㄋㄚˊ) 著(ㄓㄠ) 神(ㄕㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 樂(ㄧㄠˋ) 器(ㄑㄧˋ) ,文(ㄨㄣˊ) 士(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 引(ㄧㄣˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】and his associates-Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani-with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the teacher of the Law led the procession.
尼希米記 12:36
|
|
37 |
他們經過泉門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。
【當】他們經過泉門,沿大衛城的臺階,順城牆的地勢而上,經過大衛的宮殿,走到東面的水門。
【新】 他們到了泉門,就登上大衛城的台階,隨著城牆的升勢,經過大衛的宮殿,走到東邊的水門。
【現】 在泉門那地方,他們走上通往大衛城的臺階,經過大衛的宮殿,然後回到城東邊水門那裡的城牆。
【呂】 在泉門那裡 在上城 的地點 他們從大衛城台階向前面一直上去﹐高過大衛宮殿﹐直走到東城的水門。
【欽】 他們經過泉門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。
【文】 由泉門而前、升大衛城之階、在大衛宮之上、東至水門、
【中】 他們經過泉門往前,從大衛城的台階,隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 經(ㄐㄧㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 泉(ㄑㄩㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 地(ㄉㄧˋ) 勢(ㄕˋ) 而(ㄦˊ) 上(ㄕㄤˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 宮(ㄍㄨㄥ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 以(ㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) ,直(ㄓˊ) 行(ㄏㄤˊ) 到(ㄉㄠˋ) 朝(ㄓㄠ) 東(ㄉㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 水(ㄕㄨㄟˇ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the site of David's palace to the Water Gate on the east.
尼希米記 12:37
|
|
38 |
第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
【當】第二隊稱頌的歌樂手向左走,我和半數的民眾在城牆上跟著他們,經過爐樓一直走到寬牆,
【新】 第二隊頌讚的人往左邊行,我和一半的人民跟著他們,在城牆上過了爐樓,直走到寬牆,
【現】 另一隊感謝的隊伍向左,沿著城牆頂前進,我跟著另一半的民眾走。我們經過爐樓,來到寬牆,
【呂】 第二隊稱謝的人往左邊走;我在他們後邊 和眾民的一半 在城 上 高過灶爐譙樓 直走到寬 ﹐
【欽】 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
【文】 一班從左而往、欲與彼班相遇、我率民眾之半、隨之於垣、過爐樓、至廣垣、
【中】 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 迎(ㄧㄥˊ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) 。我(ㄨㄛˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 跟(ㄍㄣ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) 爐(ㄌㄨˊ) 樓(ㄌㄡˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 寬(ㄎㄨㄢ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ;
【NIV】The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people-past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
尼希米記 12:38
|
|
39 |
又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
【當】然後又經過以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,遠至羊門,之後停在護衛門。
【新】 過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛院的門前站住。
【現】 從那裡再走,經過以法蓮門,耶沙拿門,魚門,哈楠業樓,百樓,直到羊門。我們在聖殿護衛門的地方結束了遊行。
【呂】 過了以法蓮門 舊城(或譯:舊 )的門 魚門 哈楠業譙樓 哈米亞譙樓﹐直到羊門﹐就在護衛監門站住。
【欽】 又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
【文】 由以法蓮門之上、經古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓、至於羊門、止於獄門、
【中】 又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、百樓,直到羊門,就在護衛門站住。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) 、古(ㄍㄨˇ) 門(ㄇㄣˊ) 、魚(ㄩˊ) 門(ㄇㄣˊ) 、哈(ㄎㄚ) 楠(ㄋㄢˊ) 業(ㄧㄝˋ) 樓(ㄌㄡˊ) 、哈(ㄎㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 樓(ㄌㄡˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 護(ㄏㄨˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 門(ㄇㄣˊ) 站(ㄓㄢˋ) 住(ㄓㄨˋ) 。
【NIV】over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
尼希米記 12:39
|
|
40 |
於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裡。
【當】這兩隊稱頌的歌樂手站在上帝的殿裡,我和半數的首領也站在那裡,
【新】 於是這兩隊頌讚的人就站在 神的殿裡,我和一半的官長也站在那裡;
【現】 這樣,兩邊感謝上帝的隊伍到達了聖殿區域。除了跟我一起的領袖之外,
【呂】 於是這兩隊稱謝的人就站在上帝的殿那裡﹐我 官長的一半也跟我一同站著;
【欽】 於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在上帝的殿裡。
【文】 於是稱謝者二班、與我及民長之半、立於上帝室中、
【中】 於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在 神的殿裡。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 我(ㄨㄛˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 官(ㄍㄨㄢ) 長(ㄓㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) ,站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
尼希米記 12:40
|
|
41 |
還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞吹號;
【當】同時還有吹號的祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞和哈楠尼亞,
【新】 祭司以利亞金、瑪西雅、米拿尼、米該雅、以利約乃、撒迦利亞和哈楠尼亞,拿著號筒;
【現】 我這一隊還包括以下吹著號角的祭司:以利亞金,瑪西雅,米拿民,米該雅,以利約乃,撒迦利亞,哈楠尼亞。
【呂】 還有祭司以利亞金 瑪西雅 米拿民 米該雅 以利約乃 撒迦利亞 哈楠尼亞 拿著號筒;
【欽】 還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞吹號;
【文】 祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞、俱執角、
【中】 還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞拿著號,
【漢】
【簡】
【注】還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 、米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 該(ㄍㄞ) 雅(ㄧㄚˇ) 、以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 約(ㄩㄝ) 乃(ㄋㄞˇ) 、撒(ㄙㄚ) 迦(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 、哈(ㄎㄚ) 楠(ㄋㄢˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 吹(ㄔㄨㄟ) 號(ㄏㄠˊ) ;
【NIV】as well as the priests-Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets-
尼希米記 12:41
|
|
42 |
又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔,和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅管理他們。
【當】以及瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔和以謝。歌樂手在伊斯拉希雅的領導下高聲歌唱。
【新】 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔和以謝;歌唱者在伊斯拉希雅領導下,高聲歌唱。
【現】 他們後面有瑪西雅,示瑪雅,以利亞撒,烏西,約哈難,瑪基雅,以攔,以謝。伊斯拉希雅領導的歌手們高聲歌唱。
【呂】 又有瑪西雅 示瑪雅 以利亞撒 烏西 約哈難 瑪基雅 以攔 以謝 和歌唱的 奏樂。歌唱的 出了大聲音﹐有伊斯拉希雅做指揮。
【欽】 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔,和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅管理他們。
【文】 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔、以謝、謳歌者大聲謳歌、伊斯拉希雅為其督、
【中】 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔和以謝。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅領導他們。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 、示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 、以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 、烏(ㄨ) 西(ㄒㄧ) 、約(ㄩㄝ) 哈(ㄎㄚ) 難(ㄋㄢˊ) 、瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 、以(ㄧˇ) 攔(ㄌㄢˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 奏(ㄗㄡˋ) 樂(ㄧㄠˋ) 。歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 大(ㄉㄚˋ) 聲(ㄕㄥ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) ,伊(ㄧ) 斯(ㄙ) 拉(ㄌㄚ) 希(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
尼希米記 12:42
|
|
43 |
那日,眾人獻大祭而歡樂;因為神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。
【當】那天,眾人獻上許多祭物,滿心歡喜,因為上帝賜給他們極大的喜樂,連婦孺也都歡喜,以致耶路撒冷的歡聲遠處可聞。
【新】 那一天,眾人獻上極大的祭祀,而且非常歡樂,因為 神使他們大大歡樂;連婦女和孩童也都歡樂;耶路撒冷歡樂的聲音在老遠的地方都可以聽見。
【現】 那一天,我們獻了很多祭;民眾都非常高興,因為上帝使他們大大地快樂。婦女和孩子們也參加慶祝。耶路撒冷的歡樂聲在老遠的地方都聽得見。
【呂】 那一天眾人宰獻了大祭﹐歡喜快樂;因為上帝使他們大大歡樂;連婦女帶孩童也都歡樂;甚至耶路撒冷中的歡聲都聽到遠處。
【欽】 那日,眾人獻大祭而歡樂;因為上帝使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。
【文】 是日民獻大祭、喜樂不勝、蓋上帝使之懽忻、婦孺亦悅、耶路撒冷歡聲、聞於遠處、○
【中】 那日,眾人獻大祭而歡樂,因為 神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 大(ㄉㄚˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 而(ㄦˊ) 歡(ㄏㄨㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 神(ㄕㄣˊ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 大(ㄉㄚˋ) 大(ㄉㄚˋ) 歡(ㄏㄨㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 婦(ㄈㄨˋ) 女(ㄋㄩˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 孩(ㄏㄞˊ) 童(ㄊㄨㄥˊ) 也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 歡(ㄏㄨㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) ,甚(ㄕㄜˊ) 至(ㄓˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 歡(ㄏㄨㄢ) 聲(ㄕㄥ) 聽(ㄊㄧㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 遠(ㄩㄢˇ) 處(ㄔㄨˇ) 。
【NIV】And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
尼希米記 12:43
|
|
44 |
當日,派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
【當】那天,有人被委派管理庫房,把舉祭、初熟之物和十一奉獻收集在庫房裡。他們要照律法的規定從各城田地收集祭司和利未人當得的份,因為猶大人對祭司和利未人的供職很滿意。
【新】 那時,有一些人被委派管理存放舉祭、初熟之物和十分之一供物的庫房,把各城的田地,照著律法所規定歸給祭司和利未人的部分收集到那裡。猶大人為侍立供職的祭司和利未人歡樂。
【現】 那時候,有一些人被派看管庫房,就是存放每年初熟的五榖和水果以及什一捐的地方。這些人負責從各城附近的農莊收集法律上規定給祭司和利未人的捐獻物。猶大所有的居民都很滿意祭司和利未人,
【呂】 那時候有人受派來管理貯藏室﹐將供應品 提獻物 初熟物和十分之一獻物 都收在裡頭﹐以便分給各市鎮的首領(傳統:給各市鎮的田地)﹐昭律法所定歸給祭司和利未人的分兒;因為猶大人都喜歡侍立供職的祭司和利未人。
【欽】 當日,派人管理庫房,將獻祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
【文】 是日立人司庫、以貯舉祭、初熟之品、什一之供、收由諸邑之田、祭司利未人所當得者、如律所定、蓋猶大人為供役之祭司利未人而樂也、
【中】 當日派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 日(ㄖˋ) ,派(ㄆㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 庫(ㄎㄨˋ) 房(ㄈㄤˊ) ,將(ㄐㄧㄤ) 舉(ㄐㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 、初(ㄔㄨ) 熟(ㄕㄡˊ) 之(ㄓ) 物(ㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 取(ㄑㄩˇ) 的(ㄉㄜ˙) 十(ㄕˊ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 各(ㄍㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 田(ㄊㄧㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ,照(ㄓㄠˋ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 分(ㄈㄣ) ,都(ㄉㄡ) 收(ㄕㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 頭(ㄊㄡ˙) 。猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 因(ㄧㄣ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 供(ㄍㄨㄥ) 職(ㄓˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 歡(ㄏㄨㄢ) 樂(ㄧㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
尼希米記 12:44
|
|
45 |
祭司利未人遵守神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令也如此行。
【當】祭司和利未人遵行上帝的吩咐,遵守潔淨的禮。歌樂手和殿門守衛也遵照大衛和他兒子所羅門的命令行事。
【新】 祭司和利未人謹守他們的 神所吩咐的,謹守潔淨的禮;歌唱者和守門的也照著大衛和他的兒子所羅門的命令去行,
【現】 因為他們遵照上帝的命令主持了潔淨的儀式和其他儀式。聖殿歌手和聖殿守衛也按照大衛王和他兒子所羅門的規定執行任務。
【呂】 祭司利未人(原文:他們)守盡他們的上帝所吩咐的職守和律法所定(傳統:潔淨)的職守;歌唱的和守門的照大衛和他兒子所羅門的命令也這樣行。
【欽】 祭司利未人遵守上帝所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令也如此行。
【文】 其人供上帝之事、與清潔之役、謳歌者、司閽者、亦然、循大衛及其子所羅門之命、
【中】 祭司和利未人遵守 神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令,也如此行。
【漢】
【簡】
【注】祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 遵(ㄗㄨㄣ) 守(ㄕㄡˇ) 神(ㄕㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 守(ㄕㄡˇ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 禮(ㄌㄧˇ) 。歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 、守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) 也(ㄧㄝˇ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
尼希米記 12:45
|
|
46 |
古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
【當】遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
【新】 因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌 神的詩歌。
【現】 從大衛王和音樂家亞薩的時代以來,歌手們一直是領導唱頌讚,感謝上帝之歌的人。
【呂】 過去時候當大衛和亞薩的日子 有歌唱班長﹐並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
【欽】 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝上帝的詩歌。
【文】 昔在大衛亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
【中】 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝 神的詩歌。
【漢】
【簡】
【注】古(ㄍㄨˇ) 時(ㄕˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 有(ㄧㄡˇ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) 。
【NIV】For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
尼希米記 12:46
|
|
47 |
當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;利未人又給亞倫的子孫當得的分。
【當】在所羅巴伯和尼希米的時代,全體以色列人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給利未人,利未人又分出一份給亞倫的子孫。
【新】 在所羅巴伯和尼希米的日子,以色列眾人把歌唱的和守門的每日應得的分供給他們;又把分別為聖的分給利未人;而利未人也把分別為聖的分給亞倫的子孫。
【現】 所羅巴伯時代和尼希米時代,以色列人每天要送禮物給聖殿歌手和聖殿守衛。人民給利未人一份應得的捐獻物;利未人再給祭司們應得的一份。
【呂】 當所羅巴伯和尼希米的日子 以色列眾人將歌唱的守門的日日應得的分兒給了他們﹐又將奉獻物分別起來給利未人;利未人也將奉獻物分別起來給亞倫的子孫。
【欽】 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人聖物;利未人又分別聖物給亞倫的子孫。
【文】 今在所羅巴伯尼希米時、以色列眾於謳歌者、司閽者、日給所需、以所區別者奉利未人、利未人以所區別者奉亞倫裔、
【中】 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的每日所當得的分供給他們。又給利未人當得的分,利未人又給亞倫的子孫當得的分。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 巴(ㄅㄚ) 伯(ㄅㄛˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 尼(ㄋㄧˊ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 將(ㄐㄧㄤ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 、守(ㄕㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,每(ㄇㄟˇ) 日(ㄖˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 當(ㄉㄤ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 分(ㄈㄣ) 供(ㄍㄨㄥ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,又(ㄧㄡˋ) 給(ㄍㄟˇ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 分(ㄈㄣ) ;利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 給(ㄍㄟˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 當(ㄉㄤ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
尼希米記 12:47
|