和合本
當日,派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
當代聖經譯本
那天,有人被委派管理庫房,把舉祭、初熟之物和十一奉獻收集在庫房裡。他們要照律法的規定從各城田地收集祭司和利未人當得的份,因為猶大人對祭司和利未人的供職很滿意。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,有一些人被委派管理存放舉祭、初熟之物和十分之一供物的庫房,把各城的田地,照著律法所規定歸給祭司和利未人的部分收集到那裡。猶大人為侍立供職的祭司和利未人歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那時候,有一些人被派看管庫房,就是存放每年初熟的五榖和水果以及什一捐的地方。這些人負責從各城附近的農莊收集法律上規定給祭司和利未人的捐獻物。猶大所有的居民都很滿意祭司和利未人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當日,派人管理庫房,將獻祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
CNET中譯本
當日派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是日立人司庫、以貯舉祭、初熟之品、什一之供、收由諸邑之田、祭司利未人所當得者、如律所定、蓋猶大人為供役之祭司利未人而樂也、