|
1 |
猶大和便雅憫的敵人聽說被擄歸回的人為耶和華以色列的神建造殿宇,
【當】猶大和便雅憫的敵人聽說流亡者回來要為以色列的上帝耶和華建殿,
【新】 猶大和便雅憫的敵人聽見被擄回來的人為耶和華以色列的 神重建聖殿,
【現】 猶大和便雅憫人的仇敵一聽說流亡回來的人在重建上主─以色列上帝的聖殿,
【呂】 猶大和便雅憫的敵人聽說流亡回來的人為永恆主以色列的上帝建造殿堂﹐
【欽】 猶大和便雅憫的敵人聽說被擄歸回的人為耶和華─以色列的上帝建造殿宇,
【文】 猶大便雅憫之敵、聞俘囚之眾、為以色列之上帝耶和華建殿、
【中】 他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。
【漢】
【簡】
【注】猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 敵(ㄉㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 說(ㄩㄝˋ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 歸(ㄍㄨㄟ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) ,
【NIV】When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
以斯拉記 4:1
|
|
2 |
就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造;因為我們尋求你們的神,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常祭祀神。」
【當】就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請讓我們與你們一同建造,因為我們像你們一樣也尋求你們的上帝。自從亞述王以撒哈頓帶我們到這裡以後,我們就一直獻祭給上帝。」
【新】 就前來見所羅巴伯和眾族長,對他們說:「請讓我們與你們一起建造吧!因為我們也像你們那樣尋求你們的 神。自從亞述王以撒哈頓把我們帶上這裡的日子以來,我們一直向他獻祭。」
【現】 就去見所羅巴伯和族長們,說:「讓我們參加你們建殿的工作吧。我們跟你們敬拜的是同一位上帝。自從亞述皇帝以撒哈頓帶我們到這裡以來,我們一直都向上帝獻祭。」
【呂】 就進前來見所羅巴伯和父系的族長﹐對他們說:「請讓我們和你們一同建造﹐因為我們尋問你們的上帝 和你們一樣;自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地的日子以來 我們總是祭獻上帝的。」
【欽】 就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造;因為我們尋求你們的上帝,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常祭祀上帝。」
【文】 則詣所羅巴伯與族長、謂之曰、請許我與爾同建、蓋我尋求爾之上帝、如爾曹然、自亞述王以撒哈頓攜我來時、以迄於今、與之獻祭、
【中】 就來見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造,因為我們尋求你們的神,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常獻祭與神。」
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 去(ㄑㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 巴(ㄅㄚ) 伯(ㄅㄛˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 說(ㄩㄝˋ) :「請(ㄑㄧㄥˇ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。自(ㄗˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 述(ㄕㄨˋ) 王(ㄨㄤˊ) 以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 哈(ㄎㄚ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 上(ㄕㄤˇ) 這(ㄓㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 常(ㄔㄤˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 祀(ㄙˋ) 神(ㄕㄣˊ) 。」
【NIV】they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
以斯拉記 4:2
|
|
3 |
但所羅巴伯、耶書亞,和其餘以色列的族長對他們說:「我們建造神的殿與你們無干,我們自己為耶和華以色列的神協力建造,是照波斯王古列所吩咐的。」
【當】所羅巴伯、耶書亞和以色列其餘的族長回答說:「你們不能參與建殿。遵照波斯王塞魯士的吩咐,我們要自己為以色列的上帝耶和華建殿。」
【新】 但所羅巴伯、耶書亞和以色列其餘的族長對他們說:「你們不能與我們一同建築 神的殿,因為波斯王古列王吩咐我們自己為耶和華以色列的 神建殿。」
【現】 所羅巴伯,耶書亞,和族長們告訴他們:「我們不需要你們的幫助,來為上主─我們的上帝建造聖殿。我們要遵照波斯皇帝塞魯士的吩咐自己建造。」
【呂】 但是所羅巴伯 耶書亞 和其餘以色列的父系族長 卻對他們說:「這為我們的上帝建殿的事是與你們無干的;因為照波斯王古列王所吩咐的 是我們自己要單獨為永恆主以色列之上帝建造的。」
【欽】 但所羅巴伯、耶書亞,和其餘以色列的族長對他們說:「我們建造我們上帝的殿與你們無干,我們自己為耶和華─以色列的上帝協力建造,是照波斯王古列所吩咐的。」
【文】 所羅巴伯與耶書亞、及其餘以色列族長曰、建上帝室、爾曹勿與、惟我儕為以色列之上帝耶和華自建之、循波斯王古列所命、
【中】 但所羅巴伯、耶書亞和其餘以色列的族長對他們說:「你們無權幫助我們建造神的殿。我們要自己為耶和華以色列的神建造,正如波斯王塞魯士的吩咐。」
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 巴(ㄅㄚ) 伯(ㄅㄛˊ) 、耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 無(ㄨˊ) 干(ㄍㄢ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 協(ㄒㄧㄝˊ) 力(ㄌㄧˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) ,是(ㄕˋ) 照(ㄓㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 古(ㄍㄨˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。」
【NIV】But Zerubbabel, Joshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the Lord, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."
以斯拉記 4:3
|
|
4 |
那地的民,就在猶大人建造的時候,使他們的手發軟,擾亂他們;
【當】於是,當地人阻撓猶大人,使他們不敢建殿,
【新】 於是那地方的居民使猶大人的手發軟,驚擾他們的建築工程。
【現】 於是,當地的居民就想法阻止並恐嚇猶太人,不讓他們建造。
【呂】 國中的平民就使猶大人的手發軟;當他們建造的時候常阻擾他們。
【欽】 那地的民,就在猶大人建造的時候,使他們的手發軟,擾亂他們;
【文】 緣此、斯土之民使猶大人手弱、擾其工作、
【中】 當地的民就開始反對猶大人,使他們灰心不去建殿。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 發(ㄈㄚ) 軟(ㄖㄨㄢˇ) ,擾(ㄖㄠˇ) 亂(ㄌㄨㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ;
【NIV】Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.
以斯拉記 4:4
|
|
5 |
從波斯王古列年間,直到波斯王大利烏登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
【當】從波斯王塞魯士統治年間,一直到波斯王大流士統治期間,當地人收買謀士,破壞他們的計劃。
【新】 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
【現】 那些人又賄賂波斯的政府官員去阻擋他們,從塞魯士皇帝當政直到大流士皇帝當政期間,一直這樣擾亂。
【呂】 儘波斯王古列掌權的日子 直到波斯王大利烏登基執掌國政的時候 他們總是買賂了一些參謀來反對他們﹐要破壞他們所計畫的。
【欽】 從波斯王古列年間,直到波斯王大利烏登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
【文】 賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、
【中】 從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大利烏登基的時候,他們賄買謀士,要敗壞猶大人的謀算。在亞哈隨魯才登基的時候,他們上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
【漢】
【簡】
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 古(ㄍㄨˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 間(ㄐㄧㄢ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 烏(ㄨ) 登(ㄉㄥ) 基(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,賄(ㄏㄨㄟˇ) 買(ㄇㄞˇ) 謀(ㄇㄡˊ) 士(ㄕˋ) ,要(ㄧㄠ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 謀(ㄇㄡˊ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 。
【NIV】They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
以斯拉記 4:5
|
|
6 |
在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
【當】亞哈隨魯統治初期,他們寫信控告猶大和耶路撒冷的居民。
【新】 亞哈隨魯在位的初期,他們寫了訴狀,控告猶大和耶路撒冷的居民。
【現】 亞哈隨魯皇帝執政之初,猶大和耶路撒冷居民的仇敵曾帶著訴狀去控告他們。
【呂】 當亞哈隨魯執掌國政﹐開始當國的時候 敵人寫了控訴書控告猶大和耶路撒冷的居民。
【欽】 在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。
【文】 亞哈隨魯即位時、敵人具呈、訟猶大及耶路撒冷居民、○
【中】 猶大和便雅憫的敵人,聽說被擄歸回的人為耶和華以色列的神建造殿宇,
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 哈(ㄎㄚ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 魯(ㄌㄨˇ) 才(ㄘㄞˊ) 登(ㄉㄥ) 基(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,上(ㄕㄤˇ) 本(ㄅㄣˇ) 控(ㄎㄨㄥˋ) 告(ㄍㄠˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。
【NIV】At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
以斯拉記 4:6
|
|
7 |
亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別,和他們的同黨上本奏告波斯王亞達薛西。本章是用亞蘭文字,亞蘭方言。
【當】波斯王亞達薛西統治年間,比施蘭、米特利達、他別及其同黨上奏亞達薛西。奏章是用亞蘭文寫的,經過翻譯後呈上。
【新】 在亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別和其餘的同僚,也上書給波斯王亞達薛西,反對耶路撒冷人,奏文是用亞蘭文寫成,也用亞蘭語譯出。
【現】 再次,在波斯的亞達薛西皇帝年間,比施蘭,米特利達,他別,和他的同僚曾經上書給皇帝;奏文是用亞蘭文寫的,讀的時候才翻成波斯語。
【呂】 當亞達薛西執政的日子 比施蘭 米特利達 他別 和他們其餘的同僚 寫了奏章奏告波斯王亞達薛西;奏章寫的是亞蘭語 用亞蘭語解釋的。
【欽】 亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別,和他們的同黨上本奏告波斯王亞達薛西。本章是用亞蘭文字,亞蘭方言。
【文】 亞達薛西年間、比施蘭、米特利達、他別、與其黨具呈上告、乃用亞蘭文字、亞蘭方言、
【中】 又在亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別和他們的同黨,上本奏告波斯王亞達薛西。本章是用亞蘭文字寫成,後經翻譯。[ 亞蘭方言 ]:
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 達(ㄉㄚˊ) 薛(ㄒㄩㄝ) 西(ㄒㄧ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 間(ㄐㄧㄢ) ,比(ㄅㄧˇ) 施(ㄕ) 蘭(ㄌㄢˊ) 、米(ㄇㄧˇ) 特(ㄊㄜˋ) 利(ㄌㄧˋ) 達(ㄉㄚˊ) 、他(ㄊㄚ) 別(ㄅㄧㄝˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 黨(ㄉㄤˇ) 上(ㄕㄤˇ) 本(ㄅㄣˇ) 奏(ㄗㄡˋ) 告(ㄍㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 達(ㄉㄚˊ) 薛(ㄒㄩㄝ) 西(ㄒㄧ) 。本(ㄅㄣˇ) 章(ㄓㄤ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 字(ㄗˋ) ,亞(ㄧㄚˇ) 蘭(ㄌㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 言(ㄧㄢˊ) 。
【NIV】And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.
以斯拉記 4:7
|
|
8 |
省長利宏、書記伸帥要控告耶路撒冷人,也上本奏告亞達薛西王。
【當】利宏省長和伸帥書記也寫了奏本給亞達薛西王,控告耶路撒冷人,內容如下:
【新】 省長利宏和秘書伸帥寫奏本給亞達薛西王,控告耶路撒冷。奏文如下:
【現】 省長利宏和省書記伸帥也擬了以下這樣一封控告耶路撒冷人的奏本,給亞達薛西皇帝:
【呂】 省長利宏 祕書伸帥寫了一通呈文給亞達薛西王控告耶路撒冷人;寫的如下:
【欽】 省長利宏、書記伸帥要控告耶路撒冷人,也上本奏告亞達薛西王。
【文】 方伯利宏、繕寫伸帥、亦上告、
【中】 省長利宏、書記伸帥寫信關乎耶路撒冷人,上本奏告亞達薛西王如下﹕
【漢】
【簡】
【注】省(ㄒㄧㄥˇ) 長(ㄓㄤˇ) 利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 、書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) 伸(ㄕㄣ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) 要(ㄧㄠ) 控(ㄎㄨㄥˋ) 告(ㄍㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 人(ㄖㄣˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 上(ㄕㄤˇ) 本(ㄅㄣˇ) 奏(ㄗㄡˋ) 告(ㄍㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 達(ㄉㄚˊ) 薛(ㄒㄩㄝ) 西(ㄒㄧ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
以斯拉記 4:8
|
|
9 |
省長利宏、書記伸帥,和同黨的底拿人、亞法薩提迦人、他毗拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人,
【當】「利宏省長、伸帥書記和我們的同僚底拿人、亞法薩提迦人、他毗拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人,
【新】 省長利宏、秘書伸帥和他們其餘的同僚:法官、欽差、議員、官長(「法官、欽差、議員、官長」或譯:「底拿人、亞法薩提迦人、他毗拉人、亞法撒人」),亞基衛人、巴比倫人、書珊人,就是以攔人,
【現】 「省長利宏,省書記伸帥,和我們的同僚─法官們以及其他從以力,巴比倫,和以攔地的書珊遷來的屬下,
【呂】 那時省長利宏 祕書伸帥 和他們其餘的同僚 司法官 將軍 河外巡撫 (或譯:底拿人 亞法薩提迦人 他毘拉人 亞法撒人) 亞基衛人 巴比倫人 書珊人 就是以攔人
【欽】 省長利宏、書記伸帥,和同黨的底拿人、亞法薩提迦人、他毗拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人,
【文】 二人及其同儕、底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人、
【中】 省長利宏、書記伸帥和同僚—審判官,官長,官員,秘書,亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人(以攔人),
【漢】
【簡】
【注】省(ㄒㄧㄥˇ) 長(ㄓㄤˇ) 利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 、書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) 伸(ㄕㄣ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 黨(ㄉㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 底(ㄉㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 薩(ㄙㄚˋ) 提(ㄊㄧˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、他(ㄊㄚ) 毗(ㄆㄧˊ) 拉(ㄌㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 撒(ㄙㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、亞(ㄧㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 衛(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、巴(ㄅㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 、書(ㄕㄨ) 珊(ㄕㄢ) 迦(ㄐㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 、底(ㄉㄧˇ) 亥(ㄏㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 、以(ㄧˇ) 攔(ㄌㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,
【NIV】Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates-the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk and Babylon, the Elamites of Susa,
以斯拉記 4:9
|
|
10 |
和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒瑪利亞城,並大河西一帶地方的人等,
【當】以及偉大尊貴的亞斯那巴遷來並安置在撒瑪利亞各城與幼發拉底河西一帶的人民,
【新】 還有偉大尊貴的亞斯那巴擄來,安置在撒瑪利亞城和河西那邊其餘地方的居民,呈上奏文。
【現】 連同那些被那偉大尊貴的亞斯那巴從故鄉移來住在撒馬利亞和河西省的人民,一同奏上。」
【呂】 和偉大尊貴的亞斯那巴所遷移而安置在撒瑪利亞城和大河以西那邊其餘地區的人:如今請看:
【欽】 和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒瑪利亞城,並大河西一帶地方的人等,
【文】 與其餘諸族、即尊大之亞斯那巴所遷、置於撒瑪利亞邑、及伯拉河西者、
【中】 和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒馬利亞城並幼發拉底河西區的人等。
【漢】
【簡】
【注】和(ㄏㄨㄛ˙) 尊(ㄗㄨㄣ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 斯(ㄙ) 那(ㄋㄚˇ) 巴(ㄅㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 遷(ㄑㄧㄢ) 移(ㄧˊ) 、安(ㄢ) 置(ㄓˋ) 在(ㄗㄞˋ) 撒(ㄙㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 城(ㄔㄥˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 一(ㄧ) 帶(ㄉㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 等(ㄉㄥˇ) ,
【NIV】and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
以斯拉記 4:10
|
|
11 |
上奏亞達薛西王說:「河西的臣民云云:
【當】上奏亞達薛西王, 「『幼發拉底河西的臣民奏告亞達薛西王,
【新】 這就是他們呈給亞達薛西王的奏文副本:「你的臣僕,就是河西那邊的人,上奏亞達薛西王:
【現】 奏本的內容是:「河西省的臣民上奏亞達薛西皇帝。
【呂】 這就是他們所寄上的呈文本子──「你的臣僕 大河以西那邊的人上奏亞達薛西王。如今
【欽】 上奏亞達薛西王說:「河西的臣民云云:
【文】 奉表於亞達薛西王、其文曰、爾僕河西之人奏王、
【中】 ( 以下是本信的複本 )「上呈亞達薛西王: 發信者: 你的幼發拉底河的僕人們。「上呈亞達薛西王: 發信者: 你的幼發拉底河的僕人們。
【漢】
【簡】
【注】上(ㄕㄤˇ) 奏(ㄗㄡˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 達(ㄉㄚˊ) 薛(ㄒㄩㄝ) 西(ㄒㄧ) 王(ㄨㄤˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 臣(ㄔㄣˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 云(ㄩㄣˊ) 云(ㄩㄣˊ) :
【NIV】(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates:
以斯拉記 4:11
|
|
12 |
王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人,已經到耶路撒冷重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
【當】王該知道,從王那裡到我們這裡來的猶太人已經去了耶路撒冷,如今正在重建這座叛逆、罪惡之城,正在重建地基,修築城牆。
【新】 奏知大王:從你那裡上到我們這裡來的猶大人,已經到了耶路撒冷這座叛逆和邪惡的城;他們進行建造,並且已經修好根基,開始建造城牆。
【現】 「我們希望陛下知道:從陛下治下的其他地區遷來住在耶路撒冷的猶太人正在重建那座可惡叛逆的城。他們已經開始建城牆了,很快就要完工。
【呂】 請王知道:從王那裡上到我們這裡來的猶大人已經到了耶路撒冷﹐一個又反叛又極惡的城:他們正在建造起來﹐正要把城 築完﹐把 根挖好。
【欽】 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人,已經到耶路撒冷重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
【文】 願王知之、自爾而來、至於我所耶路撒冷之猶大人、建此叛亂惡劣之邑、已治其基、而成其垣、
【中】 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人,已經到了耶路撒冷。他們重建這反叛臭劣的城。他們修築根基,建造城牆。
【漢】
【簡】
【注】王(ㄨㄤˊ) 該(ㄍㄞ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 王(ㄨㄤˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 反(ㄈㄢˇ) 叛(ㄆㄢˋ) 惡(ㄨ) 劣(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) ,築(ㄓㄨˊ) 立(ㄌㄧˋ) 根(ㄍㄣ) 基(ㄐㄧ) ,建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。
【NIV】The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
以斯拉記 4:12
|
|
13 |
如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王必受虧損。
【當】王該知道,如果這城建好,城牆完工,他們將不再進貢、交賦、納稅,王的稅收必受虧損。
【新】 現在奏知大王:如果這城建成,牆垣築好,他們就不再繳稅、進貢和納糧,王的國庫收入必定受損。
【現】 陛下啊,這城一旦建好,城牆完工,那些人就不肯納各種捐稅了;陛下的國庫收入一定減少。
【呂】 如今請王知道:這城如果建造起來﹐城 如果築完了﹐他們就不將貢品賦稅服役獻給王了﹐終究王就受了虧損。
【欽】 如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王的進項必受虧損。
【文】 願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、
【中】 如今王該知道,他們若建造這城,建畢城牆,就不再與王交捐、納稅,御庫必受虧損。
【漢】
【簡】
【注】如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 該(ㄍㄞ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 若(ㄖㄜˇ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) ,城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 完(ㄨㄢˊ) 畢(ㄅㄧˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 與(ㄩˇ) 王(ㄨㄤˊ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 貢(ㄍㄨㄥˋ) ,交(ㄐㄧㄠ) 課(ㄎㄜˋ) ,納(ㄋㄚˋ) 稅(ㄕㄨㄟˋ) ,終(ㄓㄨㄥ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 受(ㄕㄡˋ) 虧(ㄎㄨㄟ) 損(ㄙㄨㄣˇ) 。
【NIV】Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and eventually the royal revenues will suffer.
以斯拉記 4:13
|
|
14 |
我們既食御鹽,不忍見王吃虧,因此奏告於王。
【當】我們既食王祿,就不能坐視王遭受損失,因此上奏於王。
【新】 現在我們既食王家的鹽,不該見王受剝奪,因此上奏稟告王,
【現】 因為我們是公務員,對陛下有義務,不願看見這事發生,所以向陛下建議,
【呂】 如今呢 我們喫的鹽既是朝廷的鹽﹐自不該見王白受剝奪﹐故此送上呈文來稟知王﹐
【欽】 我們既食御祿,不忍見王吃虧,因此奏告於王。
【文】 我儕既食宮鹽、不宜見王受辱、故奏於王、
【中】 我們既效忠吾王,不忍見王吃虧,因此奏告於王。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 食(ㄕˊ) 御(ㄩˋ) 鹽(ㄧㄢˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 忍(ㄖㄣˇ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 王(ㄨㄤˊ) 吃(ㄐㄧˊ) 虧(ㄎㄨㄟ) ,因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) 奏(ㄗㄡˋ) 告(ㄍㄠˋ) 於(ㄨ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,
以斯拉記 4:14
|
|
15 |
請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害;自古以來,其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
【當】請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
【新】 請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。
【現】 請陛下吩咐人查閱先王的記錄。這樣,你會發現這城一直是叛逆的,自古以來,一直損害列王和各省的首長。這城的居民一直都是很難治理的。因此這城被拆毀了。
【呂】 請王考查王列祖的記錄﹐在記錄上王就會查出﹐知道這城是個反叛的城﹐對列王和各省都有損害;自古以來其中常行悖逆的事﹐故此這城遭受了荒廢。
【欽】 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害;自古以來,其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
【文】 請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、
【中】 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害。自古以來,常有悖逆,因此這城被拆毀。
【漢】
【簡】
【注】請(ㄑㄧㄥˇ) 王(ㄨㄤˊ) 考(ㄎㄠˇ) 察(ㄔㄚˊ) 先(ㄒㄧㄢ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 實(ㄕˊ) 錄(ㄌㄨˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 查(ㄓㄚ) 知(ㄓ) 這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 是(ㄕˋ) 反(ㄈㄢˇ) 叛(ㄆㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) ,與(ㄩˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 王(ㄨㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 各(ㄍㄜˋ) 省(ㄒㄧㄥˇ) 有(ㄧㄡˇ) 害(ㄏㄞˋ) ;自(ㄗˋ) 古(ㄍㄨˇ) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 常(ㄔㄤˊ) 有(ㄧㄡˇ) 悖(ㄅㄟˋ) 逆(ㄋㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) 這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 曾(ㄗㄥ) 被(ㄅㄟˋ) 拆(ㄔㄞ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 。
【NIV】so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place with a long history of sedition. That is why this city was destroyed.
以斯拉記 4:15
|
|
16 |
我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無分了。」
【當】我們願王知道,這城一旦建好,城牆完工,幼發拉底河西之地就不再為王所有了。』」
【新】 我們告知王,如果這城建成,牆垣築好,河西那邊的地方就不再是王的了。」
【現】 我們相信,如果這城重建起來,城牆完工,陛下就再也不能夠控制河西省了。」
【呂】 我們奏王知道:這城如果建造起來﹐城 如果築完了﹐大河以西那邊之地王就無分了。」
【欽】 我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無分了。」
【文】 敢陳於王、若斯邑復建、其垣竣工、則河西之地、不復為王有矣、
【中】 我們謹奏王知,這城若重建,城牆完工後,王就不能再掌控幼發拉底河大區。」
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 謹(ㄐㄧㄣˇ) 奏(ㄗㄡˋ) 王(ㄨㄤˊ) 知(ㄓ) ,這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 若(ㄖㄜˇ) 再(ㄗㄞˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) ,城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 完(ㄨㄢˊ) 畢(ㄅㄧˋ) ,河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 王(ㄨㄤˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 無(ㄨˊ) 分(ㄈㄣ) 了(ㄌㄜ˙) 。」
【NIV】We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
以斯拉記 4:16
|
|
17 |
那時王諭覆省長利宏、書記伸帥,和他們的同黨,就是住撒瑪利亞並河西一帶地方的人,說:「願你們平安云云。
【當】王回覆利宏省長、伸帥書記及其住在撒瑪利亞與幼發拉底河西一帶的同僚,說:「願你們平安!
【新】 王把諭旨送交省長利宏、秘書伸帥,以及其餘住在撒瑪利亞和河西的同僚,說:「願你們平安。
【現】 皇帝的回諭如下:「利宏省長,伸帥省書記,和住在撒馬利亞及河西省地區的官員平安:
【呂】 那時王就發諭旨給省長利宏 祕書伸帥 和他們其餘的同僚 就是住在撒瑪利亞 和大河以西那邊其餘地區的人 說:「願你們平安。如今
【欽】 那時王諭覆省長利宏、書記伸帥,和他們的同黨,就是住撒瑪利亞並河西一帶地方的人,說:「願你們平安云云。
【文】 王諭方伯利宏、繕寫伸帥、與其同儕、居撒瑪利亞及河西者、曰、願爾綏安、
【中】 那時,王諭如下: 「覆省長利宏、書記伸帥和他們的同僚,就是住撒馬利亞並幼發拉底河大區的人說:「平安!
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) 王(ㄨㄤˊ) 諭(ㄩˋ) 覆(ㄈㄨˋ) 省(ㄒㄧㄥˇ) 長(ㄓㄤˇ) 利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 、書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) 伸(ㄕㄣ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 黨(ㄉㄤˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 住(ㄓㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 一(ㄧ) 帶(ㄉㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,說(ㄩㄝˋ) :「願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 云(ㄩㄣˊ) 云(ㄩㄣˊ) 。
【NIV】The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
以斯拉記 4:17
|
|
18 |
你們所上的本,已經明讀在我面前。
【當】你們呈上的奏章,經過翻譯已奏報給我。
【新】 你們呈給我們的奏本已經在我面前清楚誦讀了。
【現】 你們呈上的奏本已經有人翻譯,讀給我聽了。
【呂】 你們送上來給我們的奏章已在我面前傳譯清楚讀過了。
【欽】 你們所上給我們的本,已經明讀在我面前。
【文】 爾曹所陳之表、誦於我前既悉、
【中】 你們所上的本,已經譯出明明讀在我面前。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 本(ㄅㄣˇ) ,已(ㄧˇ) 經(ㄐㄧㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 讀(ㄉㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】The letter you sent us has been read and translated in my presence.
以斯拉記 4:18
|
|
19 |
我已命人考查,得知此城古來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
【當】我已命人查考,發現這城自古以來屢屢背叛列王,是悖逆和叛亂之地。
【新】 我下令考查,發現這城自古以來反叛列王,城中常有造反叛亂的事。
【現】 我下令調查,的確發現耶路撒冷自古以來反叛王權;那城充滿了造反和搗亂的人。
【呂】 我下了諭旨﹐人一考查﹐就查出這城自古以來對列王就常造反﹐其中常行叛悖逆的事。
【欽】 我已命人考查,得知此城古來果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
【文】 我命考稽、悉知此邑自古叛王、中有悖逆叛亂之事、
【中】 我已命人考查,得知此城古來果然背叛列王,不斷有反叛悖逆的事。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 已(ㄧˇ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 考(ㄎㄠˇ) 查(ㄓㄚ) ,得(ㄉㄜ˙) 知(ㄓ) 此(ㄘˇ) 城(ㄔㄥˊ) 古(ㄍㄨˇ) 來(ㄌㄞˊ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 然(ㄖㄢˊ) 背(ㄅㄟ) 叛(ㄆㄢˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 王(ㄨㄤˊ) ,其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 常(ㄔㄤˊ) 有(ㄧㄡˇ) 反(ㄈㄢˇ) 叛(ㄆㄢˋ) 悖(ㄅㄟˋ) 逆(ㄋㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.
以斯拉記 4:19
|
|
20 |
從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
【當】強大的君王曾經統管耶路撒冷和幼發拉底河西全境,並向人們徵收貢物和賦稅。
【新】 從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
【現】 大能的先王們曾經統治過那裡和整個河西省,並徵收各種稅捐。
【呂】 從前也曾有王管理耶路撒冷﹐統轄大河以西那邊全地﹐貢物賦稅 和服役都進獻給王。
【欽】 從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
【文】 惟昔有權之王、治耶路撒冷、管轄河西四境、其人為之進貢、輸餉納稅、
【中】 從前耶路撒冷也有大君王統管幼發拉底河域全地,人就給他們交捐、納稅。
【漢】
【簡】
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 大(ㄉㄚˋ) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 統(ㄊㄨㄥˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ,人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 進(ㄐㄧㄣˋ) 貢(ㄍㄨㄥˋ) ,交(ㄐㄧㄠ) 課(ㄎㄜˋ) ,納(ㄋㄚˋ) 稅(ㄕㄨㄟˋ) 。
【NIV】Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
以斯拉記 4:20
|
|
21 |
現在你們要出告示命這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。
【當】現在你們要下令讓這些人停止建造這城,等候我的諭旨。
【新】 現在你們要下令叫這些人停工,不得重建這城,等候我的諭令。
【現】 因此,你們要發佈命令,阻止那城的重建,直到我頒發指令。
【呂】 如今你們要下命令叫這些人停工﹐這城不得建造﹐等到我下諭旨。
【欽】 現在你們要出告示命這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。
【文】 爾當發令、俾其人止工、不建斯邑、俟我再降諭旨、
【中】 現在你們要出告示,命這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。
【漢】
【簡】
【注】現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 出(ㄔㄨ) 告(ㄍㄠˋ) 示(ㄕˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 人(ㄖㄣˊ) 停(ㄊㄧㄥˊ) 工(ㄍㄨㄥ) ,使(ㄕˇ) 這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) ,等(ㄉㄥˇ) 我(ㄨㄛˇ) 降(ㄐㄧㄤˋ) 旨(ㄓˇ) 。
【NIV】Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
以斯拉記 4:21
|
|
22 |
你們當謹慎,不可遲延,為何容害加重,使王受虧損呢?」
【當】要認真辦理這事,不可遲延,何必容事情惡化,使王受虧損呢?」
【新】 你們要留心,不可疏忽這事,使王的虧損增加。」
【現】 你們要立刻辦這事,不可疏忽,免得我再受更重的損失。」
【呂】 你們要當接受警告﹐不可懈怠﹐免得損害加重﹐使王受著虧損。
【欽】 你們當謹慎,不容有失,為何容害加重,使王受虧損呢?」
【文】 爾其慎之、勿延、奚可生害、致虧諸王哉、
【中】 你們當謹慎,此書不可延誤。為何容害加重,使王受虧損呢?」
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 謹(ㄐㄧㄣˇ) 慎(ㄕㄣˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 遲(ㄔˊ) 延(ㄧㄢˊ) ,為(ㄨㄟˊ) 何(ㄏㄜˊ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 害(ㄏㄞˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 重(ㄓㄨㄥˋ) ,使(ㄕˇ) 王(ㄨㄤˊ) 受(ㄕㄡˋ) 虧(ㄎㄨㄟ) 損(ㄙㄨㄣˇ) 呢(ㄋㄜ) ?」
【NIV】Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
以斯拉記 4:22
|
|
23 |
亞達薛西王的上諭讀在利宏和書記伸帥,並他們的同黨面前,他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人,用勢力強迫他們停工。
【當】利宏、伸帥書記及其同僚接到諭旨後,急忙趕往耶路撒冷,用武力強迫猶太人停工。
【新】 當亞達薛西王諭旨的副本在利宏和秘書伸帥,以及他們的同僚面前宣讀出來以後,他們就急忙去耶路撒冷到猶大人那裡,用武力強迫他們停工。
【現】 利宏,伸帥,和他們的同僚一聽到宣讀亞達薛西皇帝的回諭,立刻到耶路撒冷去,用武力迫使猶太人停工。
【呂】 那是亞達薛西王的上諭本子唸在利宏和祕書伸帥跟他們的同僚面前﹐他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人﹐用武力強權迫使他們停工。
【欽】 亞達薛西王的上諭讀在利宏和書記伸帥,並他們的同黨面前,他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人,用勢力強迫他們停工。
【文】 亞達薛西王之詔一道、既讀於利宏、繕寫伸帥、及其同儕前、彼眾急往耶路撒冷、見猶大人、以權力迫之止工、
【中】 亞達薛西王的上諭在利宏和書記伸帥,並他們的同僚面前一讀,他們就立刻往耶路撒冷去用武力威脅他們停工。
【漢】
【簡】
【注】亞(ㄧㄚˇ) 達(ㄉㄚˊ) 薛(ㄒㄩㄝ) 西(ㄒㄧ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 上(ㄕㄤˇ) 諭(ㄩˋ) 讀(ㄉㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 書(ㄕㄨ) 記(ㄐㄧˋ) 伸(ㄕㄣ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 同(ㄊㄨㄥˊ) 黨(ㄉㄤˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 急(ㄐㄧˊ) 忙(ㄇㄤˊ) 往(ㄨㄤˇ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 去(ㄑㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 勢(ㄕˋ) 力(ㄌㄧˋ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 迫(ㄆㄛˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 停(ㄊㄧㄥˊ) 工(ㄍㄨㄥ) 。
【NIV】As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
以斯拉記 4:23
|
|
24 |
於是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利烏第二年。
【當】於是,耶路撒冷上帝殿的重建工程停止了,一直停到波斯王大流士第二年。
【新】 所以,在耶路撒冷的 神殿的工程就停止了,直到波斯王大利烏在位的第二年。
【現】 重建耶路撒冷聖殿的工程被迫停止,無法繼續進行,直到波斯皇帝大流士統治的第二年。
【呂】 於是在耶路撒冷上帝之殿的工程就停止了﹐直停到波斯王大利烏執掌國政的第二年。
【欽】 於是,在耶路撒冷上帝殿的工程就停止了,直停到波斯王大利烏第二年。
【文】 於是耶路撒冷建上帝室之工乃止、迄於波斯王大利烏二年、
【中】 於是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了;直停到波斯王大利烏第二年。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 工(ㄍㄨㄥ) 程(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 停(ㄊㄧㄥˊ) 止(ㄓˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,直(ㄓˊ) 停(ㄊㄧㄥˊ) 到(ㄉㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 王(ㄨㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 烏(ㄨ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 。
【NIV】Thus the work on the house of God in Jerusalem came to a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
以斯拉記 4:24
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here