|
|
|
|
他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?
|
|
|
詩篇 64 : 5
|
|
詩篇 第 64 章 |
|
5 |
他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?
【當】他們狼狽為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。
【新】 神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音;求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。
【現】 上帝啊,求你垂聽我的哀歎;求你救我脫離仇敵的殘暴。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集。)上帝阿﹐我哀歎時 求你聽我的聲音;守護我的性命﹐不受敵人的震懾。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。)上帝啊,我禱告的時候,求你聽我的聲音!求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
【文】 (大衛之詩使伶長歌之○)上帝歟、聽我悲嘆之聲、保我生命、免懼仇敵兮、
【中】 神啊,我呈獻哀歎的時候,求你聽我!求你保護我的性命不受仇敵恐佈的攻擊。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 哀(ㄞ) 歎(ㄊㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) !求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 保(ㄅㄠˇ) 護(ㄏㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 性(ㄒㄧㄥˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 受(ㄕㄡˋ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 驚(ㄐㄧㄥ) 恐(ㄎㄨㄥˇ) !
【NIV】They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, "Who will see it ?"
詩篇 64:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|