和合本
他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?
當代聖經譯本
他們狼狽為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們彼此鼓勵,設下惡計,商議暗設網羅,說:「誰能看見它們呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們彼此慫恿,陰謀作惡;他們計劃祕密地張設羅網。他們說:誰看得見我們呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?
CNET中譯本
他們彼此勉勵施行惡計,他們商量暗設網羅,更誇說:「誰能看見?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、